Uj Idők, 1918 (24. évfolyam, 27-52. szám)

1918-08-18 / 33. szám - Budapest utcáiról / Társadalmi, ismeretterjesztő cikkek, genreképek, leírások - Tábori Kornél: Petőfi Istvánné / Társadalmi, ismeretterjesztő cikkek, genreképek, leírások

Petőfi Istvánné Az lett a tragikuma, amit távoli­ mások a dicsőségének tarthattak: a költővel való­ rokonsága. Valósággal beteljesült rajta a Taine-féle milien-elmiélet, de mély tragi­kummal. Csupa keserűsége támadt abból, hogy Petőfi Sándor testvéröccse vette fe­leségül és húsz hosszú esztendőn át az­ ártatlanul száműzött sorsára juttatta. Maga a regény gyönyörűen és szabály­szerű romantikával kezdődött. Petőfi Ist­ván, a mészároslegényből lett gazdatiszt, aki 48-ban honvédtiszt volt, aztán évekig politikai rab, meglepő tehetségű autodi­daktának bizonyult és roppantul sokat tanult a börtönben. Gagll­offer Antóniás egészen fiatal leány volt, amikor Petőfi István odakerült hozzájuk nevelőnek. Már évekkel előbb járt náluk mint bujdosó, mert Antónia testvérbátyjával együtt har­colt, együtt menekült és rejtőzött később Nyáregyházán, ahol az öreg Gaylhoffer gazdálkodott. Tizenhatodik esztendejét sem töltötte be Antónia, amikor titkos szerelem szövődött közte és István közt. Ebből a csöndes idillből vadul lobogó, szenvedélyes szenvedés lett, öt egész évig tartott a leányért való küzdelem. Föltűnő a hasonlatosság, ami a legkényesebb rész­leteket illeti, Petőfi Sándor és Szendrei Júlia szerelmi harcában. Az öreg Gayl­hoffer még dühösebben ellenezte a házas­ságot, mint Szendrei Ignác, a gazdatárs. Érzelmes francia postilion d'amourok röpködtek a nyáregyházi éjszakában, vi­rággal és verssel bélelt levelek. ,,István öcsém" ösztönös hűvösséggel utánozta Sándort, még pedig — a költészeten kí­vül­­— mindenben sikerrel. A Gaylhoffer­házból vitte Csákóra, a békési nagy Geiszt-uradalomba fiatal hitvesét. Gyöngék az István versei, csak a nép­dalai kedvesek, de annál érdekesebbek a levelei, melyeket Gaylhoffer Antónia só­gornőjétől kaptam meg Abonyba. Tüze­sen vívódó lélek szavai, új és merész ki­fejezései, némelykor frappáns szófűzései ötlenek szembe a sárgult levelekről; ezek őszintén, a maga­ mélyéről fölszakadók s ezért néha-néha jobbak Sándor levélpas­­szusainál is. Lelketlenségnek tartanám a citálást ezekből az ujjongva is keserves­, fájó hangú levelekből, ha már a helyhiány nem engedi meg a teljességükben való közlést. Ami különössé, részben izgató érde­kességűvé teszi Petőfi István regényét, arról maga Gaylhoffer Antónia mondta el a következőket: Petőfi egy régi „démon" hálójába került (úgy látszik, pszichopato­lógiai okok is szerepet vittek a tragédiá­ban) és bármennyire imádta Antóniát, nem tudott szabadulni a „csákói ház­vezetőnőtől". Két hónapig se élt együtt Antóniával, aki csöndes önérzettel félre­állt az útból s azontúl húsz esztendeig a távolban szenvedett. Marcangoló, egész életre lekötő szerelem láncolta­ öissze Petőfi Istvánt és a „kéjes szépségű démont", aki a sírnál is vad féltékeny­séget mutatott. El kellett távolítani tőfi István koporsója mellől, mert Pe­at­tól féltek, hogy a temetésre odahívott An­tónia ellen gyilkos merényletre veteme­dik. A szerelem többi része nem való a nyil­vánosság elé. Antónia pedig, akire férje kis birtokot és kevés pénzt hagyott a leg­gyöngédebb szavakkal, egyre szegényeb­ben tengődött még három évtizeden át. Abonyi derék rokonai mentették meg az Ínségtől és ápolták mindhalálig. Hagyaté­kában legérdekesebb egy eddig ismeret­len, királysértő Petőfi-vers. Tábori Komcl Petőfi Istvánné, Petőfi Sándor sógornője. Meghalt Abonyban, augusztus 2-án egyik­ napról a másikra, akik helyükbe jöt­tek, vagy léptek az öntudatos kamaszkor éveibe, sok más fogalommal együtt, a cukrászda fogalma alatt is mást ismer­tek meg, mint elődeik. Ahogy például egy tizenhat­­ esztendős ifjú a városligeti sós­kifli imponáló nagyságát és ropogós ízét csak mesének kénytelen tartani, ugyanúgy kívül esik fogalomkörén a maga ínyenc, romlatlan képében az indiáner vagy a kré­meslepény. A bécsi Sacher, vagy Dobos mester, akiknek nevére előnyösen gondolunk hal­hatatlan tortáik révén, ma elégiát zokog­nának, ha kézbe vennék azt a taplószerű valamit, ami a cukrászda-polcokon, ezüst tálcán kínálja magát. S mégis, az édesség boltja, ha siratja is a szakma becsüle­tét, a konyha levitézlett dicsőségét, való­jában nem érzi a hanyatlást. Statisztika szerint a háború alatt legalább százzal szaporodott a budapesti cukrászdák száma. A termek, amelyeket a cukrászkis­asszonyok mosolya mellett világos szí­nek tesznek derültté, ugyanúgy megtelnek, mint régen, az asztaloknál ugyanúgy szö­vődnek ismeretségek, kicserélődnek me­leg pillantások s elejtődnek halk hangon igéretes szavak. Igen, a cukrászdának, amelyben minden hamis, ez a szerencséje: az ifjúság, amely nem hamis, a szerelem, amelyet a háború nem ölhet meg, amelynek örök természetrajzához tartozik, hogy a randevú édes izgalmáért a cukrászok ke­serű lekvárját is boldogan nyeli le. Cukrászda A cukrászda is küzd a villámló és in­dulatos idővel, amelyet élünk. A torták és csokoládék, raffinált nyalánkságok fö­lött ott függ a végzet, már tudja Isten hányféle kétségbeejtő metamorfózison ment át a konyha, ahol a kukták az édes­szájú emberiség örömeit szerkesztik össze. Először csak az igazi hab tűnt el a fánkok belsejéből, ribillió támadt tőle az érdekelt gourmandok — gimnazisták, felsőbb leányok és fanatikus kávénénikék — táborában, de megmaradt a hamisítat­lan likőr , a vaj, zsír, tojás szerepe, ha mérsékelten is, egyelőre prolongálva volt. Ma már a likőrök és szirupok édes leve is háborús kémiai ternék, s minden elem, amelynek a sütemény nevű cukrászipari alkotás létét köszöni, pótanyag, az ősi és áldott magyar liszt kivételével. Azok gimnazisták, akik pár éve még kis diákok­­ voltak, s ily minőségben pesti és vidéki cukrászdákban egyaránt vad gyönyörrel eszegették meg zsebpénzüket: megjár­ták a frontot, komoly férfivá léptek elő Budapest utcáiról Gyűjtök Sokszor megtörtént velem, hogy a vil­lamosról leszállva, két-három kis­fiú nyújtogatta felém az utca porától masza­tos kezét: — Kérem a jegyet! Sohasem tudtam elképzelni, mire kell nekik a már elhasznált jegy. Most azon­ban tudom. Az Uj Idők élesszemű foto­riportere kinyomozta s le is fotog­rafálta a procedúrát, amelyen az elhasznált villa­mos­jegyek átesnek. A képet ebben a­­ számban találja az olvasó, nem kell hozzá. Kisül, hogy magyarázat mindennek hasznát lehet venni. S épp ezért minden­felé föl­-fölbuk­kannak emberek, akik a legsajátságosabb gyűjtő­sportot űzik. Bezzeg keletje van most sok olyasminek, amit azelőtt mindenki gondtalanul a sze­métre vetett. Dugót gyűjteni ma már jól fizető ipar. Sőt kifizeti magát a palackok ólomkupakjának gyűjtése is. Ha valahol akad még csomag, amelyet valódi kender­fonállal kötöttek át, hamar a gyűjtő­­á­tlába vele. Kép-, bélyeg-, könyvgyűjtők régebben is voltak, ámde újabban az amatőrségr­e­lemeit a homályba tol­ja vissza a régen értéktelennek tartott, ma azonban jól fizető hulladélkok összeszede­getése. Alma-, körte­magot, tök- és din­­nyemagot széltében gyűjtenek. A szőlő­magot megpörkölik kávénak, tehát szépen félreteszik. A nagy ecetes-korsóba van- WS

Next