Uj Idők, 1944 (50. évfolyam, 27-52. szám)

1944-09-23 / 38. szám - Cserhát József: Napsugaras délelőtt / Versek - Darkó István: Két tábori lap. Zsuzsa néne / Tanulmányok, bírálatok, ismeretterjesztő cikkek, útirajzok, kisebb elbeszélések

Mosolyogtak a huszárok és értették, hogyne télt volna. Szilassy Bálint hadnagy úr parancsait értet­min­dig csak utólag értik meg, pedig már egyszer-kétszer bemerészkedtek vele Pest városába is. * Harmadnap estére rendelte el Vak Bottyán az áldo­mást, miután délre megérkezett a furcsa karaván Bot­­tyán-várába, a paksi táborba. Elől holtfáradt fuvaros­lovak vonszolták a nyekergő két szekeret, rajta hat gömbölyű, pirospecsétes hordó a császárnak szánt királyi borokkal. Mögötte összekötözött kezű és még mindig tántorgó dragonyosok vagy huszonöten és leghátul a gyönyörű osztrák lovak kantárszáron, virító sárga nye­reggel. Vak Bottyán csak nézte a furcsa menetet és szív­ből kacagott hadnagya ritka jó fogásán. Ördögfattya ez! — mormogta hadsegédének, aztán maga elé rendelte az öt büszke huszárt és keményen megrázta a kezüket. Szilassy Bálint hadnagy domborodó mellére pedig a többi mellé odatűzött egy ezüstb­en csillanó medáliát, amelyen a fejedelem úr dús fürtökkel ékes fejét a „Pro Libertate" felirat ölelte körül. Estére az égig csapott a tábortüzek lángja. Valódi szepesi cigány húzta a kuruc kesergőt. Közben már csa­pot ütöttek valamennyi hordóba és mire befeketedett a májusi éjszaka mindent beborító sátra, Vak Bottyán négyezer talpasa egy-egy meszellyel kóstolhatott Pfef­fershofen császári generális ajándékából a százeszten­dős, penészes hordókból. Két édesbús tárogató­ dal között nagyot rikkantott Szilassy Bálint a huszárok tábortüzénél. Kupáját ma­gasra emelte, hangja messzire szaladt a Duna mentén világító tábortüzek között. — Igyunk a császár borából a nagyságos fejedelem, Rákóczi Ferenc urunk egészségére! 250- Napsugaras délelőtt Egy fényes ágon bólintó lomb a bimbókról beszél és bólong. Elmondja, hogy az inda bajuszt pödör a venyigéken, éppen Remeg, remeg a nyárfa tornya, alatta fűrészt hajt a torma,­­ a vadgesztenye nem tűr tréfát, virágai kicsiny, fehér fák. A gyöngykakas ma büszkébb, mint volt, még éjszaka is kukorékolt. Kölyökkutyák döcögve lépnek, örülnek a szekérkeréknek, bebújnak a küllők közén át, szaglásszák a szalmát, a szénát, nézik a szaladó csibéket... A kisborjú boldog, hogy bőghet. Az asszony ül és borsót púpoz, lánya vödörrel lép a kúthoz, azért siet, hogy más is lássa, és dalol, mert ez a szokása. Az ember dicséri a búzát, felette fáradt varjú ház­át, fia szomorún néz a napra, árnyékot virít a kalapja. CSERHÁT JÓZSEF Két tábori lap írta: Darkó István ZSUZSA NÉNE Majdnem két éve, hogy Charkovban voltunk. Utolsó napunkat töltöttük a Spitalna­ utcai szállá­sunkon. Hajnalban csomagoláshoz láttunk, délre már elhagyni készültünk a dörgő napok, a fehér éjszakák emlékét. Gyönyörű hóesés volt ezen a télen, felejthetetlen. Sokhelyt színes fények, leginkább pirosak, festették be az egymagában igen szép fehérséget. Itt nem volt szo­kásban elbújni a repülőtámadás elől. Megjöttek a fekete madarak pontosan este hétkor. Már sötétedéstől, délután két órától vártuk őket­ A közeli repülőteret elborítot­ták fénnyel, hanggal és füsttel. A hatalmas épületeket, a felhőkarcolókat is megtisztelték olykor. A lakosok ágyaikban hallgatták a hangversenyt és valódi h­arkovi szenvtelenséggel, de katonai szakismerettel is, hallás után állapították meg, hogy hány kilós bomba rob­bant és mekkora távolságban. A hat kilométer hosszú Szumszkán végig itt, vagy amott, reggelre gödör tá­madt a hóban, alatta pedig az aszfalton. A nevezetes Vörös-téren azonban még elegendő épségben várták a felhőkarcolók későbbi sorsukat. A fekete márványalap­zatú, óriási Sefcsenkó-szobor hatalmas főalakja és moz­galmas csoportozatai hidegen állottak a téli háború kaotikus látványai közepette. De már fagyott olaszok lézengtek az utcákon, két öklük szorításában tartották a cukrászdákban a rózsa­színű kakaóval teli poharat. Tekintélyes összegeket öl­tek a parfümös cukrászsüteményekbe. Minden más orosz­ városnál nagyobb, különösebb, érdekesebb hely volt Charkov. A magazinokban szebb és jobb, főleg pe­dig drágább holmikat árultak, mint máshol. A festő­művészek magazinjában valódi művészetet talált, kiál­lított festményeket, aki nagyon kereste ezt a helyisé­get. Csúf kis lebujokban művészek zenekarai játszottak. Egy kiskocsmában sötétszürke gerslcleves és vitriol­vodka mellett remek kétzongorás hangversenyt állandó­sított a zeneakadémia két fiatal tanára. Egy fél katona­kenyérért órahosszat gyönyörködtette a révült hallga­tót. Este ragyogott az opera, mármint az előadás, mert a nézőtéren szürke és barna katonatömeg ült. A vásár­csarnokokban halat, tömbvajat zsákszámra szemeskávét, százszámra tisztított baromfit lehetett venni többszáz rubelért és a rubel tizede volt a márkaérték. Az élelmi­szercsarnok bejáratánál kerekes kis ládakocsikba kitett, rongyba burkolt gyerekek ültek álmosan, kihullott fo­gakkal és skorbuttól dagadt fejjel, nyakukban táblák­kal, amelyeket senki el nem olvasott. Ezekkel a kira­katgyerekekkel nem törődött senki, legfeljebb egy-egy magyar katona. Megesett, hogy némelyik gyermek két­három napig is ott ült tudósán, bölcsen, amíg valaki észrevette, hogy nincs élet benne. A tábla a nyakában éppen erre figyelmeztetett, bő szöveggel, de a holnappal itt senki sem foglalkozott. A tudósító itt találkozott először a mosónővel. De­rék, nagykendőjű, filctalpas szőrcsizmájú, igazi orosz­külsejű, jó, becsületes képű, idősebb nő volt a mosónő. Magyarul szólította meg a tudósítót. Hideg sültkrumplit dugott az egyik kirakatgyerek szájába, azután magya­rul fordította le a nyaktáblája szövegét a kérdezőskö­dőnek. Kiderült, hogy a mosónő magyar asszony. Otthon valahol az alföld és a hegyvidék találkozóján még, tizenöt évvel ezelőtt, el nem jött errefelé, lakott. Előbb azonban férje, a Magyarhonban ragadt egykori orosz fogoly, becsületes, bajszos ember, megpróbálta, hogy

Next