Útunk, 1952 (7. évfolyam, 1-52. szám)

1952-05-16 / 20. szám

UTUNK Alábbiakban részletet közlünk Szemjon Babajevszkij: Az élet zász­­■aja című új regényéből, amely a Sze­rgej Tutarinov és kozák társai­­ról szóló trilógia befejező része. A regény többek között egy szovjet küldöttségnek a Román Népköztár­saságban tett látogatását írja le. A küldöttségben részt vesz az iszty­nyevinszkajai kolhoz elnö­­ke, Sztyepán Petrovics Ragulin, akit az olvasó már az Arany csillag­ovagja és a Fény a föld felett c. re­gényekből ismer. Itt közölt részlet­­ról szól, hogy Ragulin megláto­gatja a Victoria kollektív gazdasá­got, pé me­g v­irr­adt. A rövid, két­­­ mozdonyos kis vonat mégis­csak erőre kapott és nehezen il­legve, fekete füstfelhőbe burko­­ózva, nagy lendülettel kapaszko­­dott felfelé, majd kerekeit csikor­­tatva újra leereszkedett. — Mindenütt emberek és lakóhá­zak... — mondotta elábrándozva lagulin, amikor a tolmácsnőhöz ordult. — Kérdezze csak meg az­gronomust: véletlenül mégis nem k­ozákok laknak errefelé? Eminescu agronomus elmosolyo­­gott és végigsimította rövidre nyírt aját. — Eminescu azt mondja — szólt ‘ara —■, hogy a hegyilakók nem ko­­ákok, de vidám kedélyükkel na­­yon is emlékeztetnek a mi kozák­­únkra. Nemsokára megismerkedik elük... A nap már magasan a hegyek föle­melkedett. A vonat széles völgybe ékezett és lefékezett egy kis meg­­llónál, alacsony házikó mellett, melynek ajtajában ágas-bogas egyvidéki kőrisfa állott. Az öreg­­ ablakból már messziről meglátta ragyogó, tarka, vásári tömeget,­gész sor szekér és kocsi állott ott, ídeges és közönséges kocsik, a ló­nkat párosával, vagy hármasával ugták eléjük. Az­ emberek sűrű és­­éles körben vették körül a házi­ót, a fiúcskák felmásztak a háztet­őre, fölkucorodtak a kőrisfa ágaira, mikor pedig a vonat megérkezett s csendesen megálloit, a tömeg kin­­ált valamit s föl-alá hullámozva örülvette a vasúti kocsikat s a két mozdonyt. Amíg a mozdonyok vizet vettek, igtönzött gyűlést tartottak. A szó­okok fölmásztak a lépcső fokára, mv­d, meleghangú beszédben jut­­atták kifejezésre azt, amit a Szov­­itunióból jött vendég érkezé­skor éreztek. A csendes, nyugodt i­onomus is beszélt, Sztyepán Petr­ovics pedig kezével a sapkáját tűrte s végignézett az embereken k­ülönösen a férfiak viselete vonta agára a figyelmét. Fehér vászon­ul készült, durva nadrágot visel­­t, nadrágszáruk olyan szűk volt,­int valami kürtő. A fejükön mind­­enek betetőzéseképpen méltóság- íjes fekete vagy szürke bárány­­icsma meredezett. Az asszonyok­ik széles, ráncokból összerakott oknyájuk és színes, hímzett ka­tikájuk volt, a vállukon bő inggel, indeniknek a fején élénkszínű skendő, vagy a vállaikra leenge­­■tt keszkenő ragyogott. A vasúti kocsi bejáratánál magas,­ssé hátranyomott fekete kocs­­ijú román ember állott. A töb­­ekhez hasonló, szűk vászonna­­­yban, lelógó inggel a mellénye att, amelyet köröskörül rozsda­­ínű nyúlprém szegélyezett. Magas­­vésű, csontos férfi volt, nagykezű, iggörnyedt válla. Sötétbarna arca kiálló pofacsontokkal, nagy orra­­l és lecsüngő rőt bajuszával Ma­is, Gorkijra emlékeztetett, akit gulin az otthon évek óta tükre ott lógó arcképről jól ismert. De m a gorkij­i arc és nem a vérhe­­es bajusz késztette Ragulint arra, ne figyeljen erre az ismeretlen tberre, hanem a szeme, ezek a vi­­rásszürke, barátságos és elmé­­rlő szemek, amelyek állandóan és áraszthatatlanul Ragulinon csügg­­, és egyedül csak őt látták, így idszerint csak azok az emberek rének, akiknek a szívük tele van örömmel és izgalommal. Ezek a szemek, mintha valamit kérdeztek volna, mintha valamit kértek volna, de a kérdéseket és kéréseket Ragu­lin nem­ értette. S bárhova is né­zett, bármire is gondolt Sztyepan Petrovics, a fekete kucsmás, lelógó bajuszú román világosszürke, kér­dező és kérő tekintete mindig előtte állott... /A­mikor Sztyepán Petrovics kilépett a vasúti kocsiból, Ni­­cola Deleanu segített leszállani. A Victoria kollektív gazdaság elnöke karonfogta és meghívta Sztyepán Petrovics Ragulint vendégségbe. Nicola Deleanu majdnem az egész háborút hadifogolyként a Szovjetunióban töltötte, egy Volga­­menti gabonatermelő kolhozban dolgozott, ott tanult meg oroszul. — Maguknak oroszoknak van egy közmondásuk, — szólt Deleanu, óvatosan vezetve Ragulint a karjá­nál fogva. — „Minden rosszban van valami jó.“ Velem is ez történt: — a háború, a fogság rossz volt, a jó az, hogy megtanultam oroszul. — Az orosz nyelv, — jó dolog — helyeselt Ragulin. Elhallgatott, mert újra megpil­lantotta azt a vöröses bajuszú, epedő tekintetű román embert, amint elő­reszaladt és egy pillanatra megállva visszanézett Ragulinra ugyanazzal a különös, kérdő tekintettel. — Ki ez az ember? — kérdezte Deleanutól. — Á! Rechitanu — mondta vidá­man Deleanu. — A vörös sátán! Ez a mi szerencsétlenségünk ... — Miért? — Tudni sem akar a Victoriáról. Keményfejű paraszt, a faluban te­kintély ... Jó gazda! — Deleanu mé­lyen felsóhajtott. — Meg kellene nyerni a Victoria számára, de ho­gyan? Ezalatt a hármas fogat alacsony, kövérre hízott lovai nagy port ver­tek fel, hirtelen megtorpantak és Ragulin előtt ott állott az elnök könnyű, magaskerekű, himbálódzó derekú kocsija. Deleanu leengedte a lépcsőket és így szólt: — Tessék, Sztyepán Petrovics. _ Úgy, ahogy itt a hegyek között Sztyepán Petrovicsot fogadták s ahogy a falujukba vezették, csak híres embert lehet fogadni, mond­juk feltalálót, aki azonban nem va­lami új gépet, új szerkezetet talált fel, hanem az új életet nyitotta meg a parasztok számára s ez az élet megkönnyíti az ember munkáját és a szegényeket gazdaggá, a bátorta­lanokat bátorrá, a szomorúakat vi­dámmá, a gondterhelteket pedig boldoggá teszi. Ezt az újdonságot a híres ember otthon már régóta be­vezette, kipróbálta és a gyakorlat­ban ellenőrizte s akkor a világ pa­rasztjai felismerték, hogy az új élet valóban hasznot jelent a számukra. Félénken és bátortalanul kezdték az új élet tapasztalatát a maguk köré­ben alkalmazni s nem tudták, hogy úgy alkalmazzák-e, ahogy kell. íme: nevezetes esemény történt — ven­dégségbe érkezett hozzájuk ennek az új életnek egyik mestere s az em­berek szerettek volna minél előbb beszélni ezzel a hozzáértő ember­rel, és megtudni tőle, hogy náluk is így alkalmazzák-e ezt a módszert. Noha mindazok, akik a vasúti meg­állónál összegyűltek, tudták, hogy a IRTA: SZEMJON BABAJEVSZKIJ Szovjetunióból érkezett ösztövér öreg­ember nem maga a feltaláló, s nem is a főalakja a falu új élete megteremtésének, hanem csak Sztálinnak egyik tanítványa a sok­ezer közül, aki az élet olyan hatal­mas és merész átalakítója s akinek az arcképeit olyan gondosan vitték a kezükben — a Sztyepán Petrovics­­nak megadott tisztelet mégis nagy­szabású volt. Úgy látszott, hogyha mód lett volna, rá, a nép nem a rugós kocsi ülésére ültette volna Sztyepán Petrovicsot, hanem a maga kérges tenyerére, így hordozta volna vé­gig a völgyön, azután pedig a falun keresztül. Az út végére érve, Sztyepán Pet­­rovicsnak pihenésre volt szüksége. Ezt Nicola Deleanu és az agronomus is megértette és mégis, mihelyst a lármás menet a faluba érkezett, a vendégnek mutogatni kezdték a falu közepén nemrég felépült klu­bot: a falakat szürke kőből emelték, a tetőre fehér zsindelyt húztak. — Ebben a klubban, — mesélte Deleanu, — este összegyűl az egész Victoria és akkor mindent megbe­szélünk . .. Most pedig kérem, hogy legalább pár percre nézzen felé­jük ... — Felfelé visz az út — dicsekedett Deleanu, amikor fürge, vidám sze­meit végigjáratta az építkezésen. — Még az idén az egész falu belép a mi Victoriánkba. Rechifanu is csatlakozik hozzánk. — Sietnek? — kérdezte ravaszul hunyorítva Ragulin. — Már hogyne sietnénk! Maguk talán nem siettek? — Deleanu vi­dám pillantást vetett az agrono­­musra és megismételte a kérdést ro­mánul. — Mi egyedül voltunk és nem jár­hattunk lassan, — mondta Ragulin s tenyerével végigsimogatta izzadt, kopasz fejét. —­ De maguk már nin­csenek egyedül... S a legfontosabb most az, hogy megmutassák a pa­rasztoknak a kollektív munka elő­nyeit ... Az a rőtbajusza állandóan a maguk Victoriája körül sürög­­forog. Nézi, hogy mit csinálnak. Várjon miért? Középparaszt és fél, hogy csalódni fog. Ragulin megtörölte zsebkendőjé­vel fáradt, nedves szemét és végig­nézett az embereken s mintha a rőt­­bajuszát kereste volna köztük. — S miért fél? Mert a Victoriával nem babra megy a játék, hanem örökre össze kell kötnie vele a sor­sát ... Éppen ezért nem kell itt sietni. Mutassák meg a gyakorlat­ban, hogy a Victoriában a paraszt jobban él és akkor Rechifanu is a maguk soraiba lép. És nemcsak ő. A jó példa vonz! Sztyepán Petrovics megdicsérte a készülő tehénistállókat, azt taná­csolta, hogy szélesebb ablakokat te­gyenek. Útközben az emberek vala­mi okból kifolyólag megálltak egy kőkerítéssel körülvett udvar nyitott kapuja előtt. Azért álltak meg, mert a kapun kijött Rechifanu és a fele­sége és a gömbölyű, szélesarcú asz­­szony kisgyermeket tartott a kar­jaiban, két lenszőke, copfos kislány­a az anyja szoknyájához simult. Ifanu levette a kucsmáját és meghajolt az emberek előtt és utána ugyanígy tett a gyermekét keblére szorító felesége is. Lara, aki állandóan Ragulin mel­lett tartózkodott, a fülébe súgta: — Ez a Rechifanu portája. S amint Rechifanu hol Deleanu­­hoz, hol az agro­nomushoz fordulva valamit izgatottan magyarázott, Ra­gulin érdeklődéssel nézett végig Re­­chifanu udvarán. Tágas udvar volt, a végén magas alapon állott a ház, a falak piszkosszürke színűek vol­tak, a fazsindelyes tető öregen sötét­lett, színe a tölgyfa kérgéhez hason­lított. Sztyepán Petrovics az egész nagy házon csak négy kis ablakot számolt meg s azokat is szürke füg­­gönyöcskék takarták el. „Kevés a fény — gondolta magában, amikor az épületen végignézett. — Ezekből a kicsi ablakokból csakugyan nem látsz messzire ...“ U­­g­y­an ily­e­n régi, helyen­­­­ként már elkorhadt fedél ta­karta a lóistállót is, ezt a hosszú és széles, de nagyon alacsony épületet. Az ajtó nyitva maradt és Sztyepán Petrovics megpillantotta a lovakat, nyurga, fiatal legény (bizonyára Re­chifanu fia) épp egy ölre való szé­nát dobott eléjük. Oldalt, az eresz alatt őrizték a gazdasághoz tartozó felszerelést: az ekéket, a szekere­ket, a vetőgépeket, a hordókat, az oldalsó gerendán lógó vedreket, a faboronákat, a karókat, a deszkákat, a kötéldarabokat. „Takarékos gaz­da" — gondolta helyeslően Sztyepán Petrovics és érdeklődéssel nézegette az egyénileg gazdálkodó paraszt ud­varát, mintha valami múzeumba kukkantott volna ... A szín mellett kisebb építmények sorakoztak, de valamennyinek ugyanolyan nyo­masztóan unalmas színe volt, mint a tetőnek: tyúkketrec, előtte nagy, szürke és sárga tyúkok melegedtek a napsütésben; fából készült régi, piszkos disznóól, a szalma­almon egy már kihízott kan feküdt, alig hallhatóan röfögött és szuszogott. A domború földtetőből oszlopszerűen kiemelkedő, kéménnyel ellátott pince látszott, légmentesen záró, vízszintes fekvésű ajtókkal, amelye­ken két vöröses, széles pofájú kutya ült és gonosz, kutyákra jellemző kíváncsisággal nézte a váratlan ven­dégeket. Rechifanu gazdasága Sztyepán Petrovicsot valami nagyon ismerős, de már távoli és rég elfelejtett do­logra emlékeztette. Benézett a ló­istállóba és látta a lovakat, erős fo­gaikkal szénát ropogtattak, meg­nézte az eresz alatt gondosan elhe­lyezett szerszámokat és a többi, gazdaság számára hasznos holmit. Megtekintette a tyúkudvart, majd a pincére és a vöröses kutyákra is ve­tett egy pillantást és mindjárt meg­értette, hogy ezen a helyen önmagát látta meg, a maga udvarát és mind­azt, ami valamikor, réges-régen életének egyetlen célja, öröme és bánata volt. Nézte az idegen va­gyont, amely mély gyökereket eresz­tett és izgalommal várta: vájjon megmozdul-e mellében a halott fé­reg és emészti-e majd az ismerős fájdalom. De nem, a lelke nyugodt maradt és Sztyepán Petrovics örült ennek. — Úgy, úgy. Tehát mindez most már nem nyugtalanít, — gon­dolta magában. — Olyan vagyok, mint az az ember, akit beoltottak egy fertőző betegséggel s most már nyugodtan mehetek a betegek közé, mert a betegséget úgysem kapom meg. Sztyepán Petrovics hallotta, hogy Deleanu és Rechifanu valami fe­lett hangosan vitatkoztak, közben pe­dig arra gondolt, hogy milyen külö­nös, érthetetlen, vagy jelentéktelen és teljesen idegen számára az élet e kőkerítés mögött. — Miről vitatkoznak? — kérdezte Larától. — Rechifan meghívta önt ebédre — mondotta csendesen Lara. — Engem? — csodálkozott Ragu­lin. — Akkor miért kiabál annyira? — Megharagudott Deleanura, — suttogta még halkabban Lara. — Deleanu nem akarja, hogy ön az egyénileg gazdálkodó parasztnál ebédeljen. — Idehallgass, Nicola Deleanu — szólt Ragulin, és rátette kezét a Victoria elnökének vállára. — Mondd meg Rechifanunak, hogy há­lásan köszönöm a meghívását, de mint kolhozelnök, szívesebben ebé­delek a Victoriával, mert az mintha rokonom volna. Ragulin jóindulatúan nézett a föl­indult Rechifanura, aki elvörösö­dött a haragtól és tekintetük egy pillanatra találkozott. — Az igazat megvallva, elég ré­gen nem ebédeltem egyénileg gaz­dálkodó parasztnál. De nem tesz semmit, még szerét ejtjük, hogy egy­szer nála is ebédeljünk. — Deleanu, — mondotta Ragulin — hívd meg Rechitanut ebédre a Victoriába. — Nem jön el — felelte Deleanu. — De legalább udvariasságból hívd meg. — Előre tudtam, — mondotta De­leanu oroszul. — Azt mondja, hogy nincs miért idegen asztalhoz üljön, amikor az övé már régen meg van terítve. /I nagy szoba közepén D alakban felállított, terített asztalok voltak. Nicola Deleanu és Sztyepán Petrovics a középen he­lyezkedtek el, az asztalok mellé pe­dig letelepedett a­ Victoriának majdnem minden tagja. — Hallod, Nicola, kár, hogy nem jött el Rechifanu, — mondta Ragu­lin. — Miért volna kár? — Deleanu megtöltött meggylikerrel egy po­hárkát. — Nem jött el, menjen az ördögbe. Igyunk a Victoria sike­reire. — A sikerekre ihatunk, — mon­dotta elgondolkozva Ragulin. — De neked, Nicola, tudnod kell, mire ta­nít Sztálin, hogyan kell bánjunk a­z olyan emberekkel, mint Rechifanu... Sztálin pedig a mi életünket nagyon tisztán látja. — Mire tanít hát? — Nem kell elidegeníteni magunk­tól a középparasztot. Rechifanu ke­­resztúton áll, még nem mer hozzánk csatlakozni, de attól is fél, hogy egyedül marad. — S miért kell nekünk a tenye­rünkön hordozni őt? — kérdezte ne­vetve Deleanu. Sztyepán Petrovics éppen azt akarta mondani, hogy senkit sem kell a tenyerünkön hordani, amikor az ajtóban, komor, bizalmatlan te­kintetét körülhordozva az embere­ken, egyszerre csak megjelent Re­chifanu. Mindenki feléje fordult, egy pillanatra csend lett a terem­ben, Sztyepán Petrovics könyöké­vel gyengén oldalba lökte Deleanut, az pedig felkelt, odament Rechifanu­­hoz, karonfogta és valamit mondott neki, majd leültette maga mellé az asztalhoz. Rechifanu hallgatott. Alig evett, inni nem akart, csak megérintette ajkával a poharat és állandóan Sztyepán Petrovicsot nézte gyön­géd, világosszürke szemeivel. Ami­kor az ebéd végetért, Rechifanu föl­kelt és izgatottan, pirulva szót kért. — Földük! — mondotta még izga­­tottabban és kezével a bajuszán babrált. — Engedjétek meg, hogy valamit megkérdezzek az oroszor­szági vendégtől.­­— Mit akarsz? — kérdezte szigo­rúan Deleanu és azonnal odaszólt Ragulinhoz oroszul és megkérdezte, hogy hajlandó-e beszélni Rechifa­­nuval.­­ Rajta, csak kérdezzen — egye­zett bele Ragulin, hiszen azért jött ide. — Sztyepán Petrovics, — kezdte Rechifanu — igaz-e, hogy magának valamikor szép gazdasága volt? — Úgy van, igaz. — Milyen volt a gazdasága, ami- Ikor egyénileg gazdálkodott? — Csak két pár ökröm volt. — Sztyepán Petrovics visszagondolt szürke fajtájú, magas ökreire és büszkén mondta: — Olyan ökrök vol­tak, hogy amikor eke elé fogtam őket, csak meg kellett mutassam az ostort... Igen bizony. És lovaim is voltak. Jó lovak. — És mindent beadott? — Mindent bizony. Közbeszólásokat, nevetést lehetett hallani. — Látod, Rechifanu, így kell ne­ked is élni. — Mit ért ő ehhez! — Hiszen mindig csak méricskél, fontolgat! —­ Hogyis ne! Csak a haszonnal törődik! — Azt találgatja, hol a jobb! — Ohé, csak el ne számítsa magát! Rechifani a bajuszát pödörte, vörhenyes végét harapdálta és nem is válaszolt a közbeszólásokra. — És most semmije sincs? — kér­dezte ismét. — Azt szeretné tudni, hogy van-e vagyonom? — Azt, azt... — Van bizony, — felelte moso­lyogva Ragulin. — Vagyon nélkül nehéz a parasztnak. Van házam, te­henem, disznóim, szárnyasaim .. . Csakhogy az életben számomra nem ez a legfontosabb. — De mi történt az ökrökkel és a lovakkal? — kérdezte ismét Rechi­tanu. — Hogy mi történt az ökrökkel? — felelte udvariasan Ragulin. — Meg­szántották a földet, bevetették a búzát... Sztyepán Petrovics Rechifanura nézett és szigorú arcából, gyöngéd szemeinek gondterhes tekintetéből megértette, hogy még sok mindenről szeretne vele beszélni, de zavarták a közbeszólások, zavarta a nevetés. Az ebéd éppen véget ért és Deleanu így szólt: — Miért kérdezel annyit? Hagyd, hogy pihenje ki az út fáradalmait. I T—­s Deleanu azt javasolta —• Sztyepán Petrovicsnak, hogy menjen át a szomszéd szobába. Ott várta a vetett ágy, két magas pár­nával. Sztyepán Petrovics alig érin­tette arcát a hideg, csodálatosan lágy párnához, azonnal el is aludt. Úgy érezte, hogy csak pár percet aludt. Kinyitotta elnehezedett, álomtól duzzadt szemhéjait. A nap olyan alacsonyra szállt le, hogy már benézett az ablakon és az egész szo­bát vörös fénnyel árasztotta el. Sztyepán Petrovics csodálkozva vette észre, hogy az ágya fejénél, alacsony széken Rechifanu ült. Lara csendesen odajött és azt mondta: — Sztyepán Petrovics, Rechifanu még akar valamit mondani magának. Sztyepán Petrovics felkelt és ahogy Rechifanu barázdált, komor arcát látta, gondolatban újra maga elé képzelte a kőkerítést, a lóistállót, a házat a kis ablakokkal s a pincét, amelynek tetején a kutyák ültek. Most már Sztyepán Petrovics örült neki, hogy ebben a román faluban nem Ilechifanuval, hanem önmagá­val találkozott, azzal az egyénileg gazdálkodó Sztyepán Raguimnál, akit a mai Raguimnak sikerült el­felejtenie. És Sztyepán Petrovics most nem azon csodálkozott, hogy ez a találkozás a múlttal külföldön következett be s hogy ennek egyál­talán nem örült, hanem azon, hogy csak most fogta fel egészen világo­san, milyen messzire távolodott el attól az élettől, amelyet Rechifanu él. Eszébe jutott, hogyan állította gyermekkorában az anyja háttal az ajtófélfához és hogyan karcolt kés­sel egy vonást a fába. Egy év múlva a jel fölé újabb jelzés került és min­denki láthatta, hogy a fiúcska egyre csak nő. „Íme, itt megláttam a ma­gam réges-régi mértékét, — gon­dolta Ragulin, ahogy Rechifanura nézett. — És mennyire túlhaladtam azt a mértéket, hogy megnőttem!“ — Sztyepán Petrovics! Itt fáj ne­kem, — és Rechifeanu széles, kérges tenyerével a szívére mutatott... — Adjon tanácsot, mitévő legyek? ■— Mire kell az én tanácsom? — kérdezte Ragulin. — Úgy akarok élni, ahogy eddig éltem ... Mindenki nélkül, egyedül. — Egyedül, emberek nélkül nehéz élni. — Hát akkor mit tanácsol? — Több, mint húsz évvel ezelőtt.— mondotta Ragulin, — nekem is ép­pen ilyen tanácsra volt szükségem. Meg is kaptam a tanácsot valakitől— — Ki volt az az ember? — és Re­chitanu szemei fölragyogtak. Ragulin mosolyogva nézett a ba­juszos románra. — Sztálin ... Maga is fogadja meg a tanácsát: ne sokat törje a fejét, lépjen be a Victoriába. — Sztálin... — mondta ki elgon­dolkozva ezt a szót Rechitanu. Az ablakon keresztül betűző alkonyati fénybe tekintett. — Vagyis ő taná­csolja nekem. — Aki ilyen jó gazda, annak nem szabad magános emberként élni, ha­nem a néppel együtt kell haladnia... A nép pedig megbecsüli magát... — Belépnék ... — Hát akkor mi akadályozza? — Sok a baj a Victoriában. — Re­chifanu lehajtotta gyapjas fejét. — Látta, hova építették az új istállót? Ilyet jó gazda nem tesz! Szabad ilyen mélyedésben építeni? Hiszen ott nedves minden és beteg lesz a jó­szág ... — Hiszen éppen magának kellene figyelmeztetnie őket. A Victoria még kezdő gazdaság. És a gazda éles szemére állandóan szüksége van. — Mondja csak, Sztyepán Petro­vics, sajnálta odaadni az ökröket? — kérdezte hirtelen Rechifanu és kérdő­­szemei elhomályosultak. — Sajnáltam bizony, — ismerte be Ragulin és együttérzően, megértően nézett Rechifanura. — Akkor saj­náltam ... A beszélgetés egyszerre csak vá­ratlanul félbeszakadt. Férfiak, asz­­szonyok, sugárzó arcú fiatalok lár­más csapata tört be a szobába. A Victoria küldöttsége jött, hogy meg­kérje Sztyepán Petrovicsot, jöjjön el a klubba, a gyűlésre. — Én is elmennék — mondotta csendesen Rechitanu és gondterhelt arccal fordult hol a falubeliekhez, hol Ragulinhoz. — Okvetlenül el kell jönnie, — mondotta Ragulin. Karonfogta Rechitanut, kinyitotta az ajtót, — majd tovább disku­­ráltak. És kiléptek az utcára... VENDÉGSÉGBEN V. VISZOCSKIJ RAJZAI rOem­uiuLPbp JKihálish­ VÁLOGATOTT VERSEK — Állami irodalmi és művészeti kiadó, Bukarest V­ örösmarty Mihály költészetét kora politikai-társadalmi kérdé­sén tanúsított harcos és előremutató lefoglalása s e magatartásának reményeiben jelentkező magasfokú mei és művészi tükröződése teszi is időszerűvé és tanulságossá. Ők a megemlékezések és értékelések m­elyek tavalyelőtt és tavaly is nagy visszhangot keltettek Ma­rországon, számos vonatkozásban nézték művészetét és tisztázták fe­­lségét, megcáfolva a polgári, re­­ós irodalomtörténet hamis megál­­lásait. Hogy e téren még nem tet­­meg mindent, azt a Haladó hagyo­­tl­amé-sorozat Vörösmarty kötete nyitja. A gazdag szemelvényanya­kötet magas színvonalú bevezető ta­­nánya nem egy vonatkozásban tő­­le mélyíti Vörösmarty marxista­­nista értékelését s az alkotó műv­ére utaló észrevételeivel közelebb e nagy költő megismeréséhez, Gál Gábor bevezetője széles és át­­­ társadalmi-történeti képet ad a­­ század első évtizedéről. Mély­­ismerettel mutatja be, hogy az­ék­ sajátos magyarországi helyzet: első osztályfeszültség, az ország rtm­ától való függése s a hűbéri lelőmód válsága által létrehozott edményes viszonya, a reformkor lemi, irodalmi életére is rányomta egét. A bevezető e társadalmi-tör­­lmi kép megrajzolásában is első­­an azokat a tényezőket emeli ki, sék közelebbről meghatározzák a felépítményi jelenségeit s különc­­művelődési képét. A társadalmi vizsgálatakor rámutat arra, hogy a népbirtokos nemesi réteg függőt­­égi mozgalma, amelyet Vörösmarty magáénak vallott, csak széles népi okon győzhetett volna, ez viszont abbágykérdés mielőbbi megoldását tette, amelytől érthetőleg viszolyog­­ó földesurak. Gaál Gábor éles rá­­mutatja ki, hogy itt gyökere eformkori törekvések egész kom­­nisszumos politikájának, mely­eó időn keresztül gátolta az ad­­elleni döntő felsorakozást. A ta­lány rávilágít a Bécs-ellenes köz­tek osztálygyökereire s a nemes­tudatában jelentkező nacionalista lógiára s így érthetővé teszi malra a haladó nemesi értelmi­ségnek a nemzeti múlthoz való viszonyulását, e hátranéző s mégis ha­­ladó hazafiságot. Azért fontos ezt tud­nunk, mert Vörösmarty „régi dicsősé­get“ megéneklő eposzait s a reformkor nemzeti ellenállásának légkörében meg­született hazafias verseit e tényezők befolyásolták. Gaál Gábor tanulmányában biztos kézzel válogatja ki azokat a mozza­natokat, amelyek később hozzájárul­nak Vörösmarty költészetének megér­téséhez. Nem az egész irodalom fo­lyamatába behelyezve vizsgálja a köl­tőt, bár egy-két utalása e vonatkozás­ban is van, hanem monografisztikusan és működésének egészére kiterjedőn. A bevezető az egyes művekkel kapcso­latban határozott s tömör megállapí­tásokat tartalmaz. Ezeket a megálla­pításokat nem minden esetben magya­rázza meg. Látszik, hogy előzőleg ala­pos kutatómunkát végzett s ennek eredményeit kristályosította ki tanulmá­nyában. Éppen ezért a bevezető nem polemizál a polgári irodalom­történé­szek hamisításaival, csak utal ezekre a megfelelő helyeken. De éppen azzal dönti meg a múlt rendszerek Vörös­­martyra vonatkozó reakciós megálla­pításait, hogy a marxista-leninista esz­tétika módszerével tudományosan vizs­gálja, értékeli Vörösmarty művészetét. A bevezető a költő életének bemu­tatásával párhuzamosan foglalkozik fontosabb műveivel, így, nemcsak az alkotások keletkezéstörténete válik vi­lágossá előttünk, hanem megláthatjuk a költő élete és műve közti viszonyt is, a kronologikusság segítségével pe­dig Vörösmarty fejlődése, írói pályá­jának egyes szakaszai bontakoznak ki. Látjuk, mennyire az élet, a valóság alakította művészetét, milyen szoros kapcsolata volt kora minden kérdésé­vel. Vörösmarty akkor írt a haladás érdekeit kevésbbé kifejező műveket, amikor elfordult a külvilágtól, a kö­zösségtől, s a magánéletbe, perspektí­­vátlan egyéni problémáiba temetkezett. A burzsoá irodalmárok által olyany­­nyira feldícsért Csongor és Tünde-ről a bevezetőnek határozott az állásfog­lalása: „Vörösmarty az osztálya szá­mára kilátástalannak érzett történeti­társadalmi helyzetben a Csongor és Tünde-ben csak a magánélet boldogsá­gában véli az élet célját“, egy másik helyen pedig „a korabeli rossz való­ságtól kitérő“ műnek nevezi mesejáté­­kát. E fenti megállapítások értékét ak­kor tudjuk igazán lemérni, ha egybe­vetjük Mészáros István Vörösmarty és a Csongor és Tünde című hosszabb, a Csillag 1950-es számaiban megjelent tanulmányának végkövetkeztetéseivel. Számos részletkérdés helyes megraga­dása mellett, nem érthetünk egyet vele a dráma eszmei tartalmának kibontá­sában. „A Csongor és Tünde filo­zófiai költemény, költői hitvallás abban az értelemben, hogy összegezi a har­minc éves Vörösmarty gondolatait, a társadalomról alkotott elképzeléseit.“ Gaál Gábor természetesen nem tagad­ja a mesejáték értékeit, viszont a mű koncepciójának bírálatában föltétlenül igaza van Mészárossal szemben. A bevezető igen helyesen kiemeli azokat a verseket, amelyekben a legvilágosabban fejeződik ki Vörös­marty állásfoglalása kora eseményei­vel szemben. A Mit forralt... s A pat­­varista című első versektől kezdve Az unalomhoz, Az újítás ellenségeihez. Mit csinálunk, A magyartalan hölgy­höz stb. társadalombírálatán át egé­szen az Országházáig, Előszóig, A vén cigányig, lényeges utalásokat ka­punk az egyes költemények keletkezé­sére, eszmei és művészi tartalmára vonatkozólag. A bevezető egyes versek bemutatá­sával bizonyítja, hogy Vörösmarty fej­lődése 1846-ban oda magasodik, hogy saját osztályával kerül szembe s haza­­fiságában már nemcsak a haladó ne­mességre támaszkodik, hanem első­sorban a dolgozó népre. Ezt a forra­dalom melletti harcos kiállását hami­sította meg a múlt rendszerek iroda­lomtörténete. „A tőkés-földesúri rend­szer irodalomtörténet írása Vörös­­martynak a forradalom mellé való fej­lődését minden igyekezetével leplezte, Görgeyt elátkozó versét eltagadta, ver­sei politikai magvát, célzásait bete­mette“ — olvassuk a bevezetőben. A fentiek igazolására elég, ha Babits Mihály századeleji, nagy port fel­verő Vörösmarty-tanulmányaira hívjuk fel a figyelmet, amelyekben Babits tel­jesen a burzsoá dekadens szemléletnek sajátította ki a költőt. Nagy értéke a bevezető tanulmány­nak, hogy a költő alkotási módszerét is elemzi s figyelemreméltó észrevétele­ket tesz ezzel kapcsolatban. A költő valóságismerete s képzeletvilága, oly­­kori hiányos tapasztalata s a fantázia invenciója közti viszony megmutatása olyan terület, amellyel a felszabadulás után még nem foglalkoztak. A magyar költő című vers alapján mutatja ki Vörösmarty „öltöztetési“ eljárását, mely nemcsak a túlfűtött fantázia ered­ménye, hanem a korabeli nyomorúsá­gos helyzet elleni tiltakozás követ­kezménye, sajátos alkotói módszer, amelyet a valóság kényszerített rá „Ez az­­öltöztetést a realizmus felé lassan haladó Vörösmarty költészeté­nek jellemvonása“ — mondja Gaál Gábor, majd rámutat arra is, hogy Vörösmarty nem állt meg ennél a fok­nál, hanem tovább jutott. Költői tevé­kenységének későbbi szakaszaiban kri­tikailag szembenézett ezzel az alkotási eljárással s a realizmus követelményeit tűzte ki maga elé. Igen értékesek, — bár nem annyira elmélyítettek — a Vörösmarty népies­ségével és nyelvével foglalkozó részek. A bevezető verscímekkel dokumentálja azt a megállapítását, hogy a népkölté­szet hatása nemcsak költői módszeré­nek egyszerűsödését eredményezte, ha­nem fejlesztette világszemléletét is. Nem érinti azonban ez a rész a Vörös­marty hazafisága és népiessége közti viszonyt. A Vörösmarty költői nyelvével fog­lalkozó fejezeten Sztálin nyelvtudomá­nyi cikkeinek termékenyítő hatása ér­ződik. Gaál Gábor helyesen mutat rá Vörösmarty nyelvi képletének alkotó elemeire s azokra a gyökerekre, me­lyekből ez a nyelvezet kisarjadt. A legjellegzetesebb nyelvi vonások meg­keresésekor viszont nem tud általá­nosságoknál többet mondani, (41. ol­dal), mert nem foglalkozik eléggé mélyrehatóan Vörösmarty stílusával és a romantika sajátos, konkrét jelent­kezésével költői nyelvében. De a feje­zet több kérdés felvetésével így is to­vábbi kutatások kiindulópontjául szol­gálhat. A bevezető alapos átnézése után az olvasónak az az érzése, hogy nem egyszerű tájékoztatót, a versek meg­értéséhez közelebb vivő tanulmányt olvasott, hanem egy megjelenő új iro­dalomtörténet készülő fejezetét. A be­vezető felépítése, az egyes kérdések alapos tanulmányozása, az a tudomá­nyos igényesség, mellyel a problémá­kat tárgyalja, mind e feltevésre utal­nak. A bevezető tanulmány jóval túl­lépi a közölt versanyag által meghatá­rozott kérdésköröket s felöleli a köl­tő egész működését. Épp ez okozza azt, hogy az igényes olvasónak egy-két ponton mégis hiány­érzete támad. A bevezető Zalán futásának törté­neti forrásaira utalva, alig érinti Ara­­nyos-Rákosi kis eposzát. Tudjuk, hogy maga Vörösmarty mondta ismerősei­nek, mennyire föllelkesítette őt „A szé­kelyek Erdélyben“, azt is kimutatták már, hogy hőskölteményének mitoló­giája sok rokonvonást mutat az Ara­­nyos-Rákosi eposzával. Számunkra azért érdekes ez az „ezer egynéhány soros hősköltemény“, mert az itteni népek történetét érinti minden nem­zeti elfogultság nélkül. I­dén kevés és általános az, amit­­*• Gaál Gábor Vörösmarty szerel­mi lírájáról mond. „Szerelmi líráját hosszú ideig a dúsgazdag Perczel Etelkához fűződő szerelme ihlette. Erről a szerelemről azonban le kellett mondania. Későbbi feleségéhez inté­zett szerelmes verseit erkölcsi nemes­ség és férfias komolyság hatja át.“ S még hozzá fűzi, hogy Vörösmarty több szerelmi verse „a magyar szerelmi líra legszebb darabjai közé tartozik“. Ez utóbbi állítását viszont semmivel sem igazolja, pedig maga a versanyag is (például a Hívatlan dalosok) a fen­tiekkel kapcsolatban olyan vonásait villantja föl Vörösmartynak, melyekkel érdemes volna foglalkozni. Természe­tesen minket nem az érdekel most, amit a felszabadulás után egyes iro­dalomtörténészek bogozgattak, hogy Etelkán és Laurán kívül még kikhez írt szerelmes verset, hanem e mély emberi érzés sajátos jelentkezésének bemutatása Vörösmarty esetében. Ho­gyan konkretizálódik és mennyire tu­datos Vörösmartynál az, amit József Attila így fogalmaz meg: „Egy jómódú leányt szerettem, osztálya elragadta tőlem“. Perczel Etelka iránti szerelme Vörös­marty egész életére kihatott. Emléke később is, számos művében feldereng. Ha megvizsgáljuk, látjuk, hogy a sze­relmi érzés széles skálája jelentkezik Vörösmartynál. A szinte adys Ábránd­­tól egészen a kispolgári szemlélettel tarkított Merengőhöz című verséig olyan fokozatokat kapunk, melyek meg­ismerése nélkül hiányos volna költé­szetéről alkotott képünk. A tanulmány módszeréből következőleg érinteni kel­lett volna a költő novelláit is, mint olyanokat, melyekben már jelentkeznek a kritikai realizmus csírái s hacsak utalásszerűen is, foglalkozni kellett volna a romantika sajátos magyar jelentkezésével. De a fenti hiányok eltörpülnek a tanulmány egészének értékei mellett A­z összeállító alapos tárgyismere­­tét bizonyítja a szemelvények kiválogatása. Nem az objektivista tel­jességre való törekvés jellemzi a kötet szerkesztését, hanem az a szándék, hogy az eszmei szempontból legmé­lyebb s ma is legelevenebben ható, harcunkban segítő verseket adja az olvasók kezébe. A közölt anyag első­sorban Vörösmarty politikai vonatko­zású költeményeit öleli fel. Kétségte­len, így Vörösmarty politikai arcéle élesen áll előttünk, viszont a róla al­kotott képünk a közölt költemények alapján nem olyan sokszínű, mint amilyen lehetett volna. A válogatás­ban nem érvényesültek mindazok a szempontok, amelyek a tanulmányíró tollát vezették. Míg a bevezető úgy­szólván költészetének egész tematiká­ját érinti, addig a közölt anyagban az egyes témaköröket alig egy-két vers képviseli. A bevezető tanulmány több olyan verset említ (Petiké, Harci dal, stb.), amelyet a szemelvényanyag nem foglal magában. Több költeményt kel­lett volna kiválasztani szerelmi versei és népdalai közül is. Egy-két fiatal­kori versét viszont (A paksi és a szú­nyog, A patvarista) ki lehetett volna hagyni, mert csak dokumentációs érté­kűek. A kötet végén közölt jegyzetek mintegy kiegészítik a bevezetőt s tel­jessé teszik az egyes versek megérté­séhez szükséges ismereteket. E jegyze­tek alaposságával szemben viszont a költemények alá írt szó- és kifejezés­magyarázatok már kevésbbé pontosak, sőt olykor tévesek és feleslegesen bo­nyolultak. (Például morotva holtág, „megrekedt folyóág, s nem mocsár, kivíttuk-kivívtuk s nem harcolva ki­vittük, stb.) Befejezésképpen elmondhatjuk, ho­gy a Haladó hagyományaink ezen újabb kötete nagy szolgálatot tesz olvasó­közönségünknek s különösen tanuló­­ifjúságunknak, akik először vehetik kézbe gondos válogatásban s tudo­mányos igénnyel megírt bevezetővel­ e nagy klasszikusunk időtálló költe­ményeit. PATAKI BÁLINT Minden nép büszkesége Hatalmas volt, bár gyöngéd, mint a gyermek s őszen se félt az örök újítástól: magasztalon szólt a mechanikáról, s tudta: munkánk pillérei a tervek. Gáncsot vetett útjába ezer ármány, de műve, — mely minden nép büszkesége — fényt hasított a középkori éjbe, s neve túlnőtt a Sforzák palotáján. Szabadság! ő is szépséged kívánta. ... Bokrosodik az ültetett palánta, Leonardo műve tisztán ragyoghat. S a művészt, kinél nem küzdött merészebb, ünnepük most a felszabadult népek, é­s képe előtt fiaink magasodnak. HORVÁTH IMRE

Next