Utunk, 1979 (34. évfolyam, 1-52. szám)

1979-06-08 / 23. szám

Isztrosz király Szarvady Gyula két évvel ezelőtt, egy Utunk­­interjúban már elmondta, hogy operájának mi a témája. Mégis hadd említsem meg, hogy az a történelmi legenda, amelyiknek cselekménye a­­Duna jobb partján és a Fe­kete-tenger között elterülő két géta-dák vár királyának, Iszt­­rosznak és Ziraxesznek szö­vetségéről, illetve Isztrosz és Larisz szerelméről szól, és a­­melyikből Sebastian Popescu és Costica Ghinea írt szöveg­könyvet (a fordítás Jánosházy György avatott kezű munká­ja), a zeneszerző számára ki­tűnő alkalomnak bizonyult, hogy jó énekes szerepeket, valamint számos hatásos nagyegyüttest magába foglaló, a késői utóromantika zenei stílusában fogant, szellemesen hangszerelt operát komponál­jon. A most magyarul is meg­szólaló mű hallatán (az ős­bemutató 1976 áprilisában volt Constantán), mindenek­előtt Szarvady Gyula dallam­invencióját, melódiagazdag­ságát említeném, még akkor is, ha napjaink zenei nyelve­zete ezt a kifejezési formát nem nagyon használja, mond­jam azt: tudatosan távol tart­ja magát tőle. Ennek ellenére nem tekinthető égbekiáltó bűnnek, ha századunk nyolca­dik évtizedében egy zene­szerző — különösen ha ope­­r. .. komponálásra vál­lalkozik —, van annyira bátor, hogy munkája során a hangnem­­rend jól kitaposott, könnyeb­ben járható (és érthető!) útját követi. Szarvady leplezetlen­­melódia­éhségét“ egyébként csak saját szavaival tudom indokolni. Az említett inter­júban mondta nyílt őszinte­séggel: „ . .. ha valamit a zene nyelvén akarok kifejezni, ak­kor azt csak ezekkel az esz­közökkel és csak úgy tudom kifejezni, ahogyan kifejeztem. Még akkor is, ha mindaz, a­­mit mondtam, esetleg emlé­keztet valakire. Ezt a kocká­zatot vállalom!“ A bemutatón látottak alapján első helyen a kitűnő csapatmunkáról kell szólanom. Régen, nagyon ré­gen volt a Magyar Operában olyan premier, amely annyira nyilvánvalóvá tette volna azt az összehangolt alkotói nyel­vet, amelyet az előkészületi munkák során a rendező, a díszlet- és jelmeztervező, a koreográfus (Fodor Tibor), és nem utolsó sorban a szerző és a karmester beszélt. Isztrosz király színpadra állítása az egymásért való, lelkesítő, ma­gas célokra törő csapatmunka ékes bizonyítéka, amiből — végső soron — a közönség nyert a legtöbbet, ő vált e komplex műfaj által biztosít­ható (de csak ritkán biztosí­tott), szép élmény letétemé­nyesévé. V­argha Zoltán nyilván tudta, amikor munká­hoz látott, hogy az operamű­vészet elsődleges célja a zene és a színház szintézisének megvalósítása. Hiszen mit sem ér az olyan operaelőadás, a­­mely csupán a szép hangok varázsa, esetleg látványos jel­mezparádé, vagy szcenírozott oratórium. Mindezt csupán a­­zért említettem, mert a ren­dező bármelyik módozatot vá­laszthatta volna, ha teszem azt a legideálisabb szereposz­tás állt volna rendelkezésére, ha csupán a sikerült ruhák felvonultatására összpontosí­tott volna, vagy ha a librettó helyenként cselekményszegény részeit a szokványos „kincs­tári“ rendezői megoldások al­kalmazásával állította volna színpadra. De Vargha Zoltán — Schönberg ismert mondá­sának szellemében, miszerint „csak a szürke középút nem vezet Rómába“ — eleve sok­kal igényesebben közelített feladatához, és a mű fensé­ges történelmi atmoszféráját aknázta ki elsősorban. Más szóval: kellő képzelőerővel és bátorsággal, hatásosabbnál ha­tásosabb beállítások egész so­rát komponálta meg, élesen exponálta a figurákat, a kó­rusnak pedig nem puszta tér­kitöltő, hanem a cselekmé­nyen belül sajátos feladato­kat adott. Ezáltal a produkció képlékennyé vált, van él­ményt adó varázsa, van sajá­tos levegője. (Talán csak a v­i­rágszórást nem kellett volna anyit ismételnie és hőseit annyit térdepeltetnie). Sz. Wittinger Margit eddigi pályafutásának legki­fejezőbb színpadképeit alkotta meg. A szürke-fehér tónusú oldalfalak, valamint a köny­­nyen (olykor túl könnyen) ke­zelhető, de mozdulatlanul im­pozáns hatású, a Traianus oszlopán látható dombormű­vekre emlékeztető hátsó szín­falak olyan játékteret bizto­sítanak, amelyek nem csupán atmoszférateremtőek, hanem az okosan alkalmazott világí­tási effektusok folytán olykor aktív részvevőivé válnak a cselekménynek. H. Rosescu Lya ezúttal nem csupán találó szí­nű, jól megalkotott jelmezek­be öltöztette a szereplőket, hanem valamennyi színpadra lépő személy számára olyan hatásos maszkokat is terve­zett (a kivitelezés Tóth Doina munkája), amelyek kitűnően érzékeltetik az adott történel­mi kor embereinek tántorít­­hatatlanságát, erejét. Külön kell szólanom a kellékekről, a számos pajzsról, a fémku­pákról, sisakokról, dárdákról, nyilakról, stb., amelyek e­­gyenként is, összességükben is, figyelemreméltó képzőmű­vészeti alkotások. Fodor Gá­bor remek munkát végzett, igazán megérdemelte volna, hogy az ő neve is felkerüljön a plakátra. Muresan Vasile volt a bemutató karmestere (sajnos a szerző, betegsége miatt, nem tudta vállalni a vezénylést). Körültekintő fi­gyelemmel igyekezett megva­lósítani a partitúra előírásait. Eltekintve néhány apróbb megingástól, a kissé elnyúj­tott tempóktól (egy helyen a trombita is „bakizott“) sike­rült a zenében meglévő drá­mai erőt, meleg líraiságot megcsillogtatnia. Talán csak a „tuttikban“ kellett volna va­lamivel jobban visszafognia a zenekart, hogy az ne nyomja el annyira a színpadot. A mű vokális megvalósítása nemes, szép feladat, mivel az egyes szólamok nemcsak jól énekelhetőek, hanem igénye­sek is. Ebben a vonatkozás­ban Fogor László Avakisz ze­nei szempontból is legsikerül­tebb szerepében az egész elő­adás legegységesebb, legapró­lékosabban kidolgozott opera­énekesi produkcióját nyújtot­ta. A tőle megszokott színvo­nalon tolmácsolta Isztrosz szólamát Szilágyi Ferenc. Meg­nyerő volt Mátyás Jenő né­pies bölcsességű Storilója. La­risz alkatilag nem éppen ráü­lő szerepében Kriza Ágnes ezúttal csak a lírai részekben nyújtotta azt, amire opera­énekesnőként képes. Csorna Mária volt Zarina, Mester Jó­zsef pedig Ziraxesz. A kisebb szerepekben fellépő énekesek közül megbízható, szép telje­sítményt nyújtott Nagy Kata­lin (Oreda), Kovács Attila (főpap) és Andrásy Gábor (Drilgiosz). A Debreczeni Ká­roly vezette kis létszámú é­­nekkar várakozáson felüli szinten oldotta meg igényes, nehéz feladatát. A Szarvady-opera szép si­kerű bemutatója egybeesett a Megéneklünk, Románia fesz­tivál megyeközi szakaszával. Azt hiszem, nem vagyok túl­zottan optimista, ha végezetül azt mondom: a premier sike­rének minden bizonnyal lesz folytatása! FEHÉRVÁRT LÁSZLÓ Hazai alkotás az Állami Magyar Opera színpadán L­e­p­i­z­s­á­n F­e­k­é­c­s Zita: Gótikus ablak k­i­r­á­l­y­ből (Csomafáy Ferenc felvétele) Jelenet az I s z t r o s z KodáIy*est Ha egy hirdetőoszlopon Bú­zás Pál neve tűnik fel, bár­milyen sietős is az utam, megállok, meg kell néznem, mi az az újdonság, melyik az a ritkán, vagy egyáltalán nem hallott mű, amellyel Búzás Pál, a „különc“ jelentkezik. A meglepetés öröme sosem marad el, az ötlet mindig jó, eredeti, műsorát elszalasztani nem szabad — ki tudja kitől és mikor hallhatjuk újra? Munkásságáról faggatom; azt sem tudja, mit mondjon, hol kezdje: a kétzongorás iro­dalom ismertetésével-e (en­nek elhanyagolása közös bá­natunk), a számos romániai magyar zeneszerző műveinek a bemutatásával, vagy a klasszikus jazz művelésével? Ő a mi „rendhagyó“ zon­goristánk, nyugtalan, mindig újat kereső, merevségekkel szembeszálló, állandóan aktív művész. Repertoárjának nagy része modern. Nem játszik Chopint, Beethovent vagy Schumannt, de aligha van romániai magyar szerző, aki­től ne játszott volna zongorá­ra írt kompozíciót. Játssza Gershwin, Bartók, Paul Con­­stantinescu zongoraversenyét — nagyon szívesen meghall­gatnánk e ritkán hallott ver­­senym­űveket a filharmónia zenekarán­ak kíséretével. Legutóbb Kodály Zoltán zongoraműveiből adott elő egy csokorra valót, ötletesen ösz­­szekötve a Füzi-Kállai Olga és Muzsi Judit énekelte bicí­­niákkal. Hallottuk a Meditá­ciót, az op. 11-es Hét zongor­r­adarabot, a Marosszéki tán­cokat, a Gyermektáncok­at. Műsora ősbemutatóval is megörvendeztetett: Vermesy Péter Postludium in memo­riam Kodály Zoltán című kompozíciója most hangzott el először. Búzás Pál zongorajátéka szilaj, ritmikus, határozott, hiányzik belőle szentimenta­­lizmus. ..lírai hangvétel“, vagy a „szépen lekerekített dallamvonalak finomsága“, a­­mit egy „konformista“ zon­goraművészről el szokás mon­dani. Még a meditatív részek­nél is kiérzik férfias szigora, objektív pontossága. Búzás Pál sajátos egyéni­sége zenei életünknek: ízlést alakít, műveket ismertet, kö­zönséget nevel. És mennyivel gyorsabban, biztosabban men­ne a közönség nevelése és az új zene befogadtatása, ha még egy-két vonós vagy fúvós­ Bú­zás Pállal gazdagabbak lehet­nénk! GERGELY JUDIT Csapodár madárka Féllábbal a padovai Com­a­­ro-palota urának és vendégei­nek művelt, újplatonista köré­ben, féllábbal a Comaro -ura­dalom paraszti környezetében •_ a tekintélyes apa vagyoná­ból és társadalmi helyzetéből kiszorult (törvénytelen szár­mazású) színpadi író és capo­­comico helyzetének, életvitelé­nek felemássága tükröződik darabjaiban is. Komédiái egy­felől az éppen ekkor kivirág­zó, latin példákat követő o­­lasz humanista vígjáték gya­korlatából, másfelől az oly közelről ismert olasz népélet kendőzetlen hétköznapi való­ságából táplálkoznak; ez a kettős ihlet magyarázza An­­gelo Beclco darabjainak leg­szembetűnőbb sajátosságát: a népi alakok ábrázolásában mutatkozó nemesi szemléle­tet, s egyben a korrajz sze­rény­­ kritikai elemeit, a zsol­dosháborúkkal sújtott nép ne­héz életkörülményeinek felvil­lantását. Ugyanakkor a visszatérő tí­pusok, az állandó szerepek (Beolio maga is egy ilyen sze­rep alakítójaként kapta a Ru­­zante nevet) már a római a­­tellana mélyben lappangó ple­­bejusi hagyományát új életre támasztó maskarás színjáték, a commedia delharte előkészítő­jének mutatják a szerzőt. Nem a padovai tájnyelv (a­melynek különleges ízét a ma­gyar fordításban a szabadszá­jú kiszólások népi keresetlen­­sége volna hivatott éreztetni): ez a nagy műfajok határán (a szerző halálával) kiteljesü­­letlenül maradt dramaturgia a fő oka, hogy Beclco-Ruzante komédiái, mulatságos cselek­ményük, kitűnő szerepalakí­tási lehetőségeik, mesterkélet­len humoruk, életességük el­lenére, eléggé ritkán látnak színpadot olasz hazájukban is. Főiskolai célokra azonban remekül megfelelnek. Kivált­képpen legjobb műve, ez a Csapodár madárka, eszményi­en alkalmas arra, hogy gátta­­lan, harsány vásári bolondo­zásával felszabadítsa a fiata­lok játékkedvét — a szó ősi értelmében. Gergely Géza, az ezidei végzős színinövendékek utolsó bemutatójának rende­zője, igyekezett is élni az al­kalommal, s mindenfajta ar­­tisztikus stilizálást kerülve, a maga eredeti, bővérű játékos­ságának korlátlan érvényre juttatásával színre vinni a ko­médiát. Kozma Mátyás zenéje, a vidám ének- és táncszámok beiktatása (amit, a A tandra­­gorán elkövetett erőszakkal el­lentétben, ilyen darab eseté­ben teljesen helyénvalónak tarthatunk), jól szolgálja ezt a célt. De sajnos, a rendező — néhány sikerült szórványos színpadi pillanatot nem szá­mítva — nem volt képes iga­zi, friss és az adott helyzetek­ben gyökerező játékötletekkel kitölteni keretét, s ezt nem pótolhatta a zsinórpadról a­­lácsüngő sok kötél sem. Meg­bámulhattuk a fiatalok nagy­szerű erőnlétét, olykor való­ságos akrobata-mutatványait, sőt azt a képességüket is, hogy fejjel lefelé lógva hibátlanul végigmondanak hosszú szö­vegeket — de a sok kötélmá­szásnak egyetlen egyszer ju­tott színpadi funkció, amikor egyik szereplő a magasban ki­feszített függöny „rejtekében* kihallgatta a másikat. Funk­­ciótlan — s ráadásul elkopott — gag a rengeteg fölösleges földön hempergés is. S az elő­adás humora jórészt ezekben... no és a vaskosságokban merül ki. Pedig a fiatalok — és nem­csak a végzősök — valóban a feladathoz illő nagy játék­kedvvel vágtak neki az előa­dásnak. Rácz Mari mellett, áld minden eddigi szereplésé­vel az évfolyam legtehetsége­sebb növendékének bizonyult, főképpen Dávid Sándor és Takács Antal szerzett derűs perceket a nézőnek, de érde­mes felfigyelnünk a másod­éves Debreczeni Kálmánra is — kár, hogy kötéllétrán hin­tázva, félig a kulisszáknak kellett elmondania prológusát. JÁNOSHÁZY GYÖRGY Jelenet a főiskolások előadásából (Marx József felvétele) Portrék - nem holtversenyben T­ompa L­ábor áprilisban lá­tott filmjének hőse Jagamas János, zenetudós, népművé­szetünk avatott kutatója és gyűjtője, a tanár, az ember. László Ferenc arckép­filmje: „Ruha István — valamivel közelebbről", a csábító cím ellenére is rokonszenvesen mértéktartó, az ..intimpistás­­kodást­ nagy ívben elkerülő, szigorúan az előadóművészre összpontosító kerek alkotás. Tompa Gábor képsorok tömkelegével árasztott el, szinte félt attól, hogy valami kimarad abból, ami Jagamas János teljes élete, mintha minden percben ott akarna időzni alanya mellett, s ezért nem kerülheti el a buktatót, a képekbe­ feledkezést. Ez saj­nos öncélúvá teszi néhol a különben igényesen megkom­ponált filmszerű filmet. Ez u­­tóbbit nem szószaporítás cél­jából állítjuk, csupán jelezni kívánjuk, hogy fiatal filme­sünk inkább a képiség olda­láról közelítette meg témáját, s a portré nem néhány jel­lemvonás kiemelésével, a töb­bi beszédes sejtetésével való­sult meg, hanem az egész film kép-hang egyensúlya bil­lent az előbbi javára. A vágás­­tudatában vagyunk annak, hogy minden alkotó számára a legnehezebb feladat saját munkájának tömörítése­, a to­­talizmusról való lemondás, ebben az esetben a művészi mondanivaló többlethordozó­jává válhatott volna. Hogy csak két példát említsünk: a reggeli borotválkozás jelene­tét, vagy a jógamutatványo­kat nyugodt lélekkel mellőzni lehetett volna. Ugyanakkor nagyszerűek voltak azok a kompozíciók, melyekben Tom­pa a gyűjtőmunka perceit les­te meg, a fürkésző közelképek kozmetikázás nélkülisége, a zárókép félhomályos lépcső­háza a délutáni, szűrt ellen­fényben. Tompa Gábor keresi önmagát, keresi sajátos szim­bólumrendszerét, azt a mű­fajformát, amelyben a képi felvétel a szöveg egyenrangú társává lesz. Több mint egy hónap lefor­gása alatt két zenészről is arcképet sugárzott a hétfői tévé. A két filmben közös a bemutatottak hivatása, meg­szállottsága, vitán felüli mű­vészi szaktekintélyük. A szín­hely is azonos — Kolozsvár- Napoca — zenei életünk ha­gyományos központja. S ezzel máris kimerítettük az azonosságok és hasonlósá­gok részben egymást fedő kö­reit, mert amit ezután szán­­dékszunk szóvá tenni, az a megközelítések különnemű­­sége. László Ferenc a beszélgetés­elején elhangzott mottószerű megfogalmazáshoz alkalmaz­kodott: Ruha István ,,hang­szere ura, szolgája, rabja". S tegyük hozzá: nagy művész, szerény ember, kellemes tár­salgópartner. Művekről, hang­versenyekről, nagynevű mes­terekről beszélt, a feledhetet­len Antonin Ciolanról, taná­ráról Balogh Ferencről, Si­mon Emil karmesterről, az indulás szerencsés csillagállá­sáról. A fenti kijelentésekhez a tévé szalagjára szolgáltatott perdöntő bizonyítékokat: Csaj­kovszkijt, Vivaldit, Wilhelm Bergert játszott zenekarral, kvartettjével, a barokk miliő­­jű Bánffy-palotában. Az e­­lőbb a szerénységet emleget­tük: Ruha István sohasem ön­maga dicsőségét tolja az elő­térbe, de mindig zenében, együttmuzsikálásban gondol­kodik, világkörüli turnéin tudja, hogy egy országot kép­visel, akár Tokióban (hol az agyongépesített japánok ro­mantikus felbuzdulásukban gépkocsiját a hotelig tolták), akár Brüsszelben vagy Mont­realban játszik. Adelmann Alfréd és Florin Orzeanu filmje látványban jóval szerényebb volt, mint a Jagamas-arckép, de a filmes megfogalmazás szigorú öko­nómiájáért bőven kárpótolt László Ferenc fölényes terep­ismerete, lényegre törő kérdé­sei, a gyakorló zeneesztéta ki­egészítései. S még valamit magáról a portréról, az előbbiek ürü­gyén: írók, színházi nagysá­gok bemutatása után, a tévé végre a zenészekre is sort ke­rít, amivel igen jó szolgálatot tesz a műveltségi köztudat bővítésének. Van még egy­fajta portréfilm: az ún. írói riportok, melyek eleve sajnos hátránnyal indulnak; a meg­kérdezettek nem szoktak a beszédhez, ők a cselekvés em­berei, akik félszavakból is ér­tenek, s ezért az író kényte­len helyettük is elmondani mindazt, ami létük és mun­kásjelenlétük lényege. SEBESTYÉN MIHÁLY

Next