Utunk, 1984 (39. évfolyam, 1-52. szám)

1984-11-23 / 47. szám

MARGÓ _ Írjon kalendáriumot az úr, azt szívesen kinyomatom — mondotta Weinmüller uram, a komáromi nyomdász a verseit vele kiad­atni akaró Csokonai Vitéz Mihálynak. Hogy szó sze­­rint éppen így fogalmazott-e, azt nem tud­juk, csak azt: főleg „honi nyelven" irt szépla­teratúrát s egyéb munkákat, a nyomdász csak akkor volt hajlandó kinyomatni, ha a szerző előre kifizette a nyomdai költségeket. Ez alól egyetlen „könyv“ képezett kivételt, mégpedig a Komáromi Kalendárium. Azt Weinmüller uram előrefizetés nélkül is hajlandó volt ki­nyomatni - mert tudta, nem marad a nyakam sőt, busás haszna származik belőle. Mert a ka­lendáriumot mindenki olvassa (már aki tud ol ) Kalendáriumot, könyvnaptárt kiadni azóta sem tartozik a ráfizetéses vállalkozások közé. Mert kalendáriumot, könyvnaptárt azóta is mindenki vásárol és olvas. Lévén, hogy min­denki talál benne kedvére való olvasnivalót, hasznos tudnivalókat, kuriózumokat fejtörőt, anekdotát (pontosabban: viccet), tudományos igényű írást, szórakoztató szépirodalmat et­cetera. Az első kalendáriumok óta jócskán el­telt­ az idő, jócskán változtak a szokások, igé­nyek, ízlések - de a kalendárium illetve utódja", a könyvnaptár szerkeszteni „koncep­ciója" megmaradt híven hagyományőrzőnek. Néha-néha ugyan úgy látszik, mintha moder­nebb volna a szerkesztési-beválogatási el­kép­­zelés de ez csak látszat, ami mogul folyvást eltünedezik a jól bevált haladó hagyomá­nyokhoz való igazodás. S nincs is ebben sem­mi kivetnivaló. Mert miért kellene lemondani arról, ami eleddig tökéletesen bevált?! S ez a kérdés azért sem szónoki, mert a mai kalen­dáriumtól, könyvnaptártól sem várjuk el azt, hogy a tudományos avagy szépirodalmi Nobel­díjra kacsintgatva válogatódjon-szerkesztődjön össze az anyaga. A kalendárium, a könyvnap­tár egy külön műfaj. Tanácsadó is, kicsit tudo­­­­mánynépszerűsítő is, ízlésnevelő is, no meg szórakoztató „könyv". Persze, persze, ez nem jelentheti azt, hogy jól-rosszul lehet „beleírni" jót-rosszat, tücsköt és bogarat. Mostanára ál­landósult egy bizonyos minőségi szint is, amit ma már illik betartani. Nos, a fentebb elmondottak érvényesek az Előre 1985-ös Könyvnaptárára is (Szerkesz­tette Cseke Gábor, főmunkatárs Antal András, képszerkesztő és fedőlap Keller Emese; ké­szült 1984-ben a bukaresti Casa Scinteii nyom­daipari kombinátban.), amely mindenkinek próbál adni valami olvasnivalót. És talál is mindenki benne olvasmányt. Csak ízelítőként: tényirodalom, riportok, jegyzetek, elemző írások a felszabadulás óta eltelt negyven esztendő nagyszerű megvalósí­tásairól, különös tekintettel az utóbbi két év­tizedre. Tudományos és technikai újdonságok, kuriózumok, törekvések. Hasznos tudnivalók. Leg­ ek. Viccek jócskán. Sport: a Los Angeles-i olimpiai játékok román mérlege. Jogi taná­csok. Vemhességi naptár. Gyermeknevelési és -gondozási tudnivalók. Karikatúrák. Fotótaná­csok amatőr fotózóknak. Keresztrejtvény, fény­képekben „elmondott“ miniriportok. Szivár­vány feleimmel szépirodalmi antológia. Cim­bora címen pedig gyermekirodalmi összeállí­tás. És maga a naptári rész, versidézetekkel, fényképfelvételekkel illusztrálva. Nyugodt lélekkel állítjuk: mindenki talál benne magának valót. A válogatási-szer­kesztési felfogás sikerrel igyekezett betartani ez esetben is a régi és jól bevált kalendárium­receptet: legyen olvasmányos, hasznos, szóra­koztató, nevelő jellegű a „könyv". Ilyen lett. MOLNOS LAJOS Hazánk Traian láncú verséből idézünk egy szakaszt a vízszintes 2., függőleges 63., 1. és vízszintes 35. számú sorban. Márki Zoltán fordítása. VÍZSZINTES: 2. A versidézet első sora (zárt betűk: T, T). 16. Alaposan kikérdező. 17. Brazil állam. 18. Finnugor nyelvet beszélő balti nép. 19. Szovjet rendező (Abraam). 20. Állóvíz. 22. Csupán. 23. Spanyol folyó. 24. Mezőgazdasági üzem. 25. Ritka női név (szept. 13., okt. 13.). 27. Ón és oxigén vegyjele. 28. Bra­zília betűjelzése gépjárműveken. 29. Tavasz kezdete. 30. Édes­burgonya. 32. Fordított kétjegyű mássalhangzó. 33. Bobby ... , könnyűzene-énekes. 35. A versidézet utolsó sora (zárt betűk: A, E). 37. Munkájáért, árujáért felháborítóan sokat kér. 39. Mátka. 40. Komornyik. 41. Illetőleg. 42. A legszebb üzenet című kötet szerzője (Géza). 46. Földet visszaforgat! 47. Harap. 48. Kórtan. 49. Szent rövidítése földrajzi nevekben. 50. Betüszom­­szédok az ábécé elején. 52. Férfinév. 53. Göngyöleg. 54. Kor­társ magyar zeneszerző (János). 57. Bájos, de csak részben! 58. Kairó lakói. 62. Áll alatti zsírpárna. 63. Visszaad! 64. Kézi ara­tóeszközzel dolgozó. 66. Nut és Géb atyja az egyiptomi míto­szokban. 67. Motorkerékpár-márka. 68. ONO. 70. Amerikai kül­ügyminiszter volt (Dean, 1961—68). 71. Meredek hely. 73. Fran­cia regény- és drámaíró Eugéne, 1804—57). 74. Nemzetközi Di­ákszövetség, betűjel. 76. Azonos betűk. 77. Aratórész, tájszó­val. 78. Angol fizikus, az Okság és végtelenség a modern fi­zikában című mű írója (Dávid). 79. Folyékony anyag nagy erő­vel zúdul. 81. Pl. Az Albérleti szoba című színmű. FÜGGŐLEGES: 1. A versidézet harmadik sora (zárt betűk: A, A, A). 2. Elpanaszolja minden baját-baját. 3. Nagy hőség­től pirosló. 4. Ág, németül. 5. Decigramm. 6. Burkolatsúly. 7. Szigetcsoport az Atlanti-óceánban. 8. Anyagi részecske. 9. Dzsem angol eredetije. 10. Latin és. 11. Konyhakerti növények kártevője. 12. Kanadai légitársaság. 13. Takarékpénztárunk. 14. Kolozsvár-napocai operaénekes (László). 15. Magyar költő, mű­fordító (1844—98). 21. Halogat. 24. Odüsszeusz agyafúrt talál­mánya. 25. Az eshetőségeken töprengek. 26. A lapos fenekű edény. 29. Visszataszítóan csúf. 30. Magyar író, drámaíró (1880— 1948). 31. Névelős ragadozó madár. 33. Trier folyója. 34. Kü­lönböző anyagok egynemű elegye, amelyben a legkisebb ré­szek is csaknem azonos összetételűek. 35. Orosz teafőző edé­nyek. 36. Zakó egyneműi. 38. Kossuth- és Jászai Mari-díjas színész. 43. Országos Társadalombiztosítási Intézet. 44. Fogadó­ban van! 45. Halottat búcsúztat. 49. Goldmark-opera királynő­je. 51. Műsorsugárzás. 53. Az Azerbajdzsáni SZSZK fővárosa. 55. Newton-secundum. 56. Kettőzve: fontos ipari nyersanyag. 59. Szilárdító növényi sejt. 60. Petőfi Sándor anyja (Mária). 61. Hamis eszköz (két szó). 63. A versidézet második sora (zárt betűk: O, M). 65. Bolíviai város 3690 m magasságban. 67. Hen­geres bugájú pázsitfűféle gyomnövény. 69. Európai főváros. 71. Csupa, tiszta. 72. Kézimunka. 73. Cseh szerves kémikus (Fran­­lisek). 75. Felhúz! 77. Leereszkedő jóindulat. 78. Bea, zavartan! 80. Skálahang. 82. Rag. 83. Deciliter. (Készítette Rámay Tibor) Rejtvényfejtők figyelmébe! A szerkesztőség havonta egyszer sorsol ki jutalomkönyve­ket. A megfejtéseket minden hónap utolsó péntekétől számított tíz napon belül várjuk! A sorsolásnál csak azokat a megfejté­seket vesszük figyelembe, melyekhez mellékelték az illető hó­nap valamennyi — lapunkból kivágott — részvételi szelvé­nyét. AZ UTUNK OKTÓBERI SZÁMAIBAN KÖZÖLT REJTVÉ­NYEK MEGFEJTÉSE: ŐSZI TÁJNAK ...: Néma a táj, arca sápadt, / Rá derengő napfény árad; /Ah, mi vonzó szép halál van / E mosolygó her­­vadásban! ŐSZ: Opálos színei bágyadt ködében / Leszáll reám a kora alkonyat, / Kései tűzrózsák nyílnak a réten, / S az égen a mély csöndesség fogad. ŐSZI KÉRDÉS: Év siratója, fáradt őszi hónap, / ki­holt levelek gyöngéd takaróját / teríted, hogy a gyökerek megóvják, / s majd épen adják át a folytatónak. SZEMBE­SZÉL: Ó selyem szél! Lakunk a levegőben! / Az édes oszlopokból hófehéren / kiérzik teste, hűvös bőre / a min­denkori életnek, ha kérem. Könyvjutalmat nyert: Sarlai Borbála — Gyergyószentmik­­lós, Jakab Lázár — Kolozsvár-Napoca, Bálint G. András — Temesvár. ■ • Elhunyt Eta Boeriu írónő, költő, az egye­temes irodalom avatott tolmácsolója, Románia írószövetségének vezetőségi tagja. • Megjelent az Igaz Szó 11-es, kongresszust köszöntő száma. A fölaptest cikkei, tanulmá­nyai: Hajdú Győző Hűséggel állunk mellette, Koppándi Sándor Egyetlen alternatíva, Az egész párt, az egész nép akarata cím alatt Er­dős I. Pál Kimeríthetetlen ihletforrás, Pong­­rácz P. Mária A meghatározó jelen, Feszt László Megújító ösztönzés, Sinka Károly Mű­vészetünk új minőségéért, Fodor Ferenc Leg­főbb biztosítékunk, Herédi Gusztáv Szavak tükrében, Gáli Gyula Optimizmust sugárzó irányelvek, Gáli János Társadalmunk politikai vezető ereje — létérdekeink képviselője című írása. Verset közöl Mihai Beniuc (Jánosházy György fordítása), Nicolae Dragoș (Szombatfal­vi Ferenc fordítása), Gheorghe Azap (Szász Pál fordítása), Murgu Pál, Alexandru Andri­oiu (Szász Pál fordítása), Lendvay Éva, Bokor Ka­talin, Mészöly József, Pavel Pereș (Szász Pál fordítása), Victor Nistea (Ráduly János fordí­tása), Czegő Zoltán és Petelei Délia. Regény­­részletet Dinu Sazaru (Vörös ősz; Sütő István fordítása), riportot Györffi Kálmán Felvillan­nak a bányászlámpák) jegyez. A korszak szín­vonalán cím alatt az irodalomról vall Bogdán László, Czegő Zoltán, Farkas Árpád, Fodor Sándor, Gálfalvi György, Györffi Kálmán, He­rédi Gusztáv, Izsák József, Káli István, Ko­vács János, Lászlóffy Aladár, Markó Béla, Molnos Lajos, Nagy Pál, Sylvester Lajos, Szász János, Szász László, Szilágyi Júlia, Varga Gá­bor és Veress Dániel. A szám képzőművésze Haller József. • A XIII. Kongresszust köszöntő irodalmi és művészeti rendezvények sorából megemlí­tendő az írószövetség és a Temesvári Írói Egyesület, valamint a Szocialista Nevelési és Művelődési Bizottság rendezésében a napok­ban Temesvárott lezajlott kollokvium, az írók és a forradalmi szellem tematikájában. A rendezvényen részt vettek bukaresti, brassói, kolozsvári, craiovai, iaşi-i, szebeni, marosvá­sárhelyi és temesvári írók. • A Scânteia november 15-i számában Iz­vor şi imbold de înfăptuiri cutezătoare cím­mel Hajdú Győző jegyez cikket. • A kolozsvári Tribuna Galériában no­vember 13-án nyílt meg a Művészeti Líceum politikai plakát és festészet tematikájú kiállí­tása. • A Hét riportját Iskolaváros a Duna part­ján címmel Kacsír Mária jegyzi. A szovjet kul­túra napjairól Halász Anna számol be három cikkben. Hétköznapok címmel Bárányi László Ildikó közöl jegyzetet, Ösztönző barátságok cím alatt Beke György kérdéseire Constantin Cubleşan válaszol. Zenei cikket Nagyhalmágyi József (Így lett zenei élet Sepsiszentgyörgyön), valamint Csiky Csaba (Hárman gitárral) ír. • Jorge Luís Borges, bár nyolcvanöt éve­sen is makacsul elkerült a Nobel-díj, azért számos nemzetközi kitüntetésben részesült ed­dig. Nemrégiben az olasz köztársasági elnök, Alessandro Pertini kezéből vehette át Az Itá­liai Köztársaság Lovagrendjének Keresztjét. Ez alkalomból a Mondadon Kiadónál megje­lentették az író összes műveit, valamint Ric­­cardo Campa tanulmányt készített a borgesi mű jellegzetességéről. Borges elnyerte a Római Egyetem doctor honoris causa címét. • Nyolcvannégy éves korában elhunyt Edu­­ardo de Filippo drámaíró, színész és rendező, a XX. századi olasz színjátszás egyik atyames­tere. A nápolyi születésű színházi ember a megalapítója szülővárosa San Ferdinando ne­vű színházának. Eduardo Scarpetta író és szí­nész családjába születve de Filippo fanyar hangú komédiákkal kezdi pályafutását, darab­jain jól érezhető a Pirandello-hatás is, amint a város egyszerű népének sorsát megrajzolja. Az ötvenes években drámákkal, sőt tragédiá­val is próbálkozik. Számos darabja szerepelt romániai színpadokon is. • A párizsi Librairie Académique Perrin, kiadásában megjelent André Castelet törté­nelmi kalendáriuma, amely az év napjainak kisebb-nagyobb eseményeit tartja számon. Ér­tesülhetünk belőle arról, hogy március 13-a nem csupán a párizsi kommün első napja, ha­nem az első francia közszállítási vállalat léte­sítésének a napja is (1662), május 29-e pedig nemcsak Trója elestének dátuma, hanem a Mont Everest Hillary és Tensing általi meghó­dításáé is. • A moszkvai Melódia lemezgyár kiadásá­ban Megosztom az emberek gondját címmel Vaszilij Suksin-emléklemez jelent meg, ame­lyen írók, rendezők, színészek vallanak Suk­­sinról, valamint az író-rendező felolvas egy részletet Az energia emberei című darabjá­ból. • A Frankfurtban megrendezett nemzetkö­zi könyvvásáron, a Francia Kultúra Napjai­nak keretében olyan nemrég elhunyt jeles írókról emlékeztek meg, mint Raymond Áron, Michel Foucault és Pierre Emmanuel. A XX. század művészein kívül olyan, immár az egye­temes kultúra értékeit képviselő személyisé­gekről is megemlékeztek, mint Corneille, Dide­rot vagy Watteau. Léopold Sédar Senghor és Soustelle, a Francia Akadémia új tagjai em­lékeztek meg az intézmény fennállásának 350. évfordulójáról. • A Londoni Nemzeti Galériában fölfe­dezték Charlotte Brontë (1816—1866) írónő első és valószínűleg egyetlen hiteles fényképét. A szakértők véleménye szerint a fotográfia 1854- ből való. IRODALMI ÉVFORDULÓK 1­­­50 éve született George Boitor román költő , 2 115 éve született Ignotus Hugó 130 éve halt meg Anton Pann román költő 3—190 éve született William Bryant ame­rikai költő­­ . . . , 140 éve halt meg Frantisek Doucha cseh író . 1945 éve született Marcus Annaeus Luca­­nus római költő 4­75 éve született Ciro Alegria perui re­gényíró , ■„ , „. 215 éve született Charles de Chenedolle francia költő 5 _ .115 éve halt meg Johannes Coccejus hol­land filozófus 165 éve született Mihai Cuciureanu ro­mán költő 85 éve halt meg Péterfy Jenő 490 éve született Hans Sachs német köl­tő 6 — 76 éve halt meg Friedrich Kaiser oszt­rák drámaíró 40 éve halt meg Radnóti Miklós 7 — 570 éve született Mauláná Dzsámi iráni költő 990 éve született Abu Muhammad Ali ibn Hazm arab költő 8 — 180 éve született Kari Haffner német író 200 éve született Teodor Narbutt litván író 9 — 120 éve halt meg Giorgi Krisztávi grúz költő 75 éve halt meg Gyulai Pál 1025 éve halt meg Konsztantinosz Por­­phürogenetosz görög krónikás 10 — 225 éve született Friedrich Schiller né­met költő 70 éve született Tamás Gáspár 0­­­55 éve született Hans Magnus Enzens­berger német költő 125 éve született Alfredo Testoni olasz író 12 — 25 éve halt meg Gheorghe Asachi ro­mán költő 13 — 70 éve halt meg Dimitrie Anghel ro­mán költő 1630 éve született Aurelius Augustinus ró­mai író 110 éve született Constantin Sandu-Al­­dea román író 14 — 25 éve halt meg Balla Károly 120 éve született Robert Smythe Hi­­ckens angol regényíró 120 éve született Stefan Zeromski len­gyel író 15 _ 405 éve halt meg Dávid Ferenc 30 éve halt meg Jorge de Lima brazil költő 16 _ 145 éve született Louis Honoré Fréchette kanadai francia költő 50 éve halt meg Joachim Riegelnatz német költő 17 — 40 éve halt meg Magda Isános román költőnő 490 éve halt meg Giovanni Pico della Mirandola olasz humanista 18 — 50 éve halt meg Lampérth Géza 320 éve halt meg Zrínyi Miklós 19 — 56 éve született Phyllis Bentley, angol írónő 165 éve született Auguste Vacquerie francia költő 65 éve halt meg Alexandru Vlahuta ro­mán költő 20 — 95 éve halt meg August Ahlquist­ Ok­sanen finn költő 245 éve született Jean Francois de La Harpe francia író 21 — 260 éve halt meg Csikamacu Monzae­mon japán drámaíró 140 éve halt meg Iván Andrejevics Kri­lov orosz költő 40 éve halt meg Maurice Paléologue francia költő 290 éve született Voltaire francia író 22 140 éve halt meg Baróti Szabó Dávid 115 éve született André Gide francia író 65 éve halt meg Radó Antal 93 — 140 éve halt meg Juan Arolas spanyol­ író 10 éve halt meg Lengyel Menyhért 150 éve született James Thomson angol költő 24 — 135 éve született Frances Eliza Burnett amerikai írónő 590 éve született Charles d'Orléans fran­cia költő 85 éve született Ven Ji-to kínai költő 25 — 170 éve született Mátéi Mik­ő román­ író 120 éve született Anna Augusta de Wit holland írónő 26 — 70 éve halt meg Fran Galovic horvát­ író 50 éve halt meg Cincinat Pavelescu ro­mán költő 27 — 175 éve született Fanny Kemble angol írónő 35 éve halt meg Aage Madelung dán író 100 éve született Vasile Voiculescu ro­­­mán író 28 — 110 éve született Jean Bart román író 135 éve született Gozsdu Elek 125 éve halt meg Washington Irving amerikai író 29 — 145 éve született Ludwig Anzengruber osztrák író 415 éve halt meg António Ferreira por­tugál költő 25 éve halt meg Hans I-Jenny Jahnn né­met író 140 éve született Timm Kroger német költő 30 — 40 éve halt meg Max Halbe német drá­­­maíró 10 éve halt meg Jordáky Lajos 40 éve halt meg Szomory Dezső 110 éve született Paul Zarifopol román kritikus 9 — 40 éve halt meg Ligeti Ernő FŐSZERKESZTŐ: LÉTAY LAJOS FŐSZERKESZTŐ-HELYETTES: SZILÁGYI ISTVÁN SZERKESZTŐSÉGI FELELŐS TITKÁR: KIRÁLY LÁSZLÓ A szerkesztőség címe: Cluj-Napoca, Str. Dr. Petru Groza nr. 2. Telefon: 951/12428. Kéziratokat nem őrzünk meg és nem küldünk vissza. Külföldi olvasóink a következő címen fizethetnek elő: ILEXIM, Departamentul export-import, presii, P.O. Box 136—137. Telex: 112­28 București, Str. 13 Decembrie nr. 3. Nyomda: I. P. Cluj. 40 440 VII.ÁG UTUNK REJTVÉNY 47

Next