Utunk, 1984 (39. évfolyam, 1-52. szám)
1984-11-23 / 47. szám
MARGÓ _ Írjon kalendáriumot az úr, azt szívesen kinyomatom — mondotta Weinmüller uram, a komáromi nyomdász a verseit vele kiadatni akaró Csokonai Vitéz Mihálynak. Hogy szó szerint éppen így fogalmazott-e, azt nem tudjuk, csak azt: főleg „honi nyelven" irt széplateratúrát s egyéb munkákat, a nyomdász csak akkor volt hajlandó kinyomatni, ha a szerző előre kifizette a nyomdai költségeket. Ez alól egyetlen „könyv“ képezett kivételt, mégpedig a Komáromi Kalendárium. Azt Weinmüller uram előrefizetés nélkül is hajlandó volt kinyomatni - mert tudta, nem marad a nyakam sőt, busás haszna származik belőle. Mert a kalendáriumot mindenki olvassa (már aki tud ol ) Kalendáriumot, könyvnaptárt kiadni azóta sem tartozik a ráfizetéses vállalkozások közé. Mert kalendáriumot, könyvnaptárt azóta is mindenki vásárol és olvas. Lévén, hogy mindenki talál benne kedvére való olvasnivalót, hasznos tudnivalókat, kuriózumokat fejtörőt, anekdotát (pontosabban: viccet), tudományos igényű írást, szórakoztató szépirodalmat etcetera. Az első kalendáriumok óta jócskán eltelt az idő, jócskán változtak a szokások, igények, ízlések - de a kalendárium illetve utódja", a könyvnaptár szerkeszteni „koncepciója" megmaradt híven hagyományőrzőnek. Néha-néha ugyan úgy látszik, mintha modernebb volna a szerkesztési-beválogatási elképzelés de ez csak látszat, ami mogul folyvást eltünedezik a jól bevált haladó hagyományokhoz való igazodás. S nincs is ebben semmi kivetnivaló. Mert miért kellene lemondani arról, ami eleddig tökéletesen bevált?! S ez a kérdés azért sem szónoki, mert a mai kalendáriumtól, könyvnaptártól sem várjuk el azt, hogy a tudományos avagy szépirodalmi Nobeldíjra kacsintgatva válogatódjon-szerkesztődjön össze az anyaga. A kalendárium, a könyvnaptár egy külön műfaj. Tanácsadó is, kicsit tudománynépszerűsítő is, ízlésnevelő is, no meg szórakoztató „könyv". Persze, persze, ez nem jelentheti azt, hogy jól-rosszul lehet „beleírni" jót-rosszat, tücsköt és bogarat. Mostanára állandósult egy bizonyos minőségi szint is, amit ma már illik betartani. Nos, a fentebb elmondottak érvényesek az Előre 1985-ös Könyvnaptárára is (Szerkesztette Cseke Gábor, főmunkatárs Antal András, képszerkesztő és fedőlap Keller Emese; készült 1984-ben a bukaresti Casa Scinteii nyomdaipari kombinátban.), amely mindenkinek próbál adni valami olvasnivalót. És talál is mindenki benne olvasmányt. Csak ízelítőként: tényirodalom, riportok, jegyzetek, elemző írások a felszabadulás óta eltelt negyven esztendő nagyszerű megvalósításairól, különös tekintettel az utóbbi két évtizedre. Tudományos és technikai újdonságok, kuriózumok, törekvések. Hasznos tudnivalók. Leg ek. Viccek jócskán. Sport: a Los Angeles-i olimpiai játékok román mérlege. Jogi tanácsok. Vemhességi naptár. Gyermeknevelési és -gondozási tudnivalók. Karikatúrák. Fotótanácsok amatőr fotózóknak. Keresztrejtvény, fényképekben „elmondott“ miniriportok. Szivárvány feleimmel szépirodalmi antológia. Cimbora címen pedig gyermekirodalmi összeállítás. És maga a naptári rész, versidézetekkel, fényképfelvételekkel illusztrálva. Nyugodt lélekkel állítjuk: mindenki talál benne magának valót. A válogatási-szerkesztési felfogás sikerrel igyekezett betartani ez esetben is a régi és jól bevált kalendáriumreceptet: legyen olvasmányos, hasznos, szórakoztató, nevelő jellegű a „könyv". Ilyen lett. MOLNOS LAJOS Hazánk Traian láncú verséből idézünk egy szakaszt a vízszintes 2., függőleges 63., 1. és vízszintes 35. számú sorban. Márki Zoltán fordítása. VÍZSZINTES: 2. A versidézet első sora (zárt betűk: T, T). 16. Alaposan kikérdező. 17. Brazil állam. 18. Finnugor nyelvet beszélő balti nép. 19. Szovjet rendező (Abraam). 20. Állóvíz. 22. Csupán. 23. Spanyol folyó. 24. Mezőgazdasági üzem. 25. Ritka női név (szept. 13., okt. 13.). 27. Ón és oxigén vegyjele. 28. Brazília betűjelzése gépjárműveken. 29. Tavasz kezdete. 30. Édesburgonya. 32. Fordított kétjegyű mássalhangzó. 33. Bobby ... , könnyűzene-énekes. 35. A versidézet utolsó sora (zárt betűk: A, E). 37. Munkájáért, árujáért felháborítóan sokat kér. 39. Mátka. 40. Komornyik. 41. Illetőleg. 42. A legszebb üzenet című kötet szerzője (Géza). 46. Földet visszaforgat! 47. Harap. 48. Kórtan. 49. Szent rövidítése földrajzi nevekben. 50. Betüszomszédok az ábécé elején. 52. Férfinév. 53. Göngyöleg. 54. Kortárs magyar zeneszerző (János). 57. Bájos, de csak részben! 58. Kairó lakói. 62. Áll alatti zsírpárna. 63. Visszaad! 64. Kézi aratóeszközzel dolgozó. 66. Nut és Géb atyja az egyiptomi mítoszokban. 67. Motorkerékpár-márka. 68. ONO. 70. Amerikai külügyminiszter volt (Dean, 1961—68). 71. Meredek hely. 73. Francia regény- és drámaíró Eugéne, 1804—57). 74. Nemzetközi Diákszövetség, betűjel. 76. Azonos betűk. 77. Aratórész, tájszóval. 78. Angol fizikus, az Okság és végtelenség a modern fizikában című mű írója (Dávid). 79. Folyékony anyag nagy erővel zúdul. 81. Pl. Az Albérleti szoba című színmű. FÜGGŐLEGES: 1. A versidézet harmadik sora (zárt betűk: A, A, A). 2. Elpanaszolja minden baját-baját. 3. Nagy hőségtől pirosló. 4. Ág, németül. 5. Decigramm. 6. Burkolatsúly. 7. Szigetcsoport az Atlanti-óceánban. 8. Anyagi részecske. 9. Dzsem angol eredetije. 10. Latin és. 11. Konyhakerti növények kártevője. 12. Kanadai légitársaság. 13. Takarékpénztárunk. 14. Kolozsvár-napocai operaénekes (László). 15. Magyar költő, műfordító (1844—98). 21. Halogat. 24. Odüsszeusz agyafúrt találmánya. 25. Az eshetőségeken töprengek. 26. A lapos fenekű edény. 29. Visszataszítóan csúf. 30. Magyar író, drámaíró (1880— 1948). 31. Névelős ragadozó madár. 33. Trier folyója. 34. Különböző anyagok egynemű elegye, amelyben a legkisebb részek is csaknem azonos összetételűek. 35. Orosz teafőző edények. 36. Zakó egyneműi. 38. Kossuth- és Jászai Mari-díjas színész. 43. Országos Társadalombiztosítási Intézet. 44. Fogadóban van! 45. Halottat búcsúztat. 49. Goldmark-opera királynője. 51. Műsorsugárzás. 53. Az Azerbajdzsáni SZSZK fővárosa. 55. Newton-secundum. 56. Kettőzve: fontos ipari nyersanyag. 59. Szilárdító növényi sejt. 60. Petőfi Sándor anyja (Mária). 61. Hamis eszköz (két szó). 63. A versidézet második sora (zárt betűk: O, M). 65. Bolíviai város 3690 m magasságban. 67. Hengeres bugájú pázsitfűféle gyomnövény. 69. Európai főváros. 71. Csupa, tiszta. 72. Kézimunka. 73. Cseh szerves kémikus (Franlisek). 75. Felhúz! 77. Leereszkedő jóindulat. 78. Bea, zavartan! 80. Skálahang. 82. Rag. 83. Deciliter. (Készítette Rámay Tibor) Rejtvényfejtők figyelmébe! A szerkesztőség havonta egyszer sorsol ki jutalomkönyveket. A megfejtéseket minden hónap utolsó péntekétől számított tíz napon belül várjuk! A sorsolásnál csak azokat a megfejtéseket vesszük figyelembe, melyekhez mellékelték az illető hónap valamennyi — lapunkból kivágott — részvételi szelvényét. AZ UTUNK OKTÓBERI SZÁMAIBAN KÖZÖLT REJTVÉNYEK MEGFEJTÉSE: ŐSZI TÁJNAK ...: Néma a táj, arca sápadt, / Rá derengő napfény árad; /Ah, mi vonzó szép halál van / E mosolygó hervadásban! ŐSZ: Opálos színei bágyadt ködében / Leszáll reám a kora alkonyat, / Kései tűzrózsák nyílnak a réten, / S az égen a mély csöndesség fogad. ŐSZI KÉRDÉS: Év siratója, fáradt őszi hónap, / kiholt levelek gyöngéd takaróját / teríted, hogy a gyökerek megóvják, / s majd épen adják át a folytatónak. SZEMBESZÉL: Ó selyem szél! Lakunk a levegőben! / Az édes oszlopokból hófehéren / kiérzik teste, hűvös bőre / a mindenkori életnek, ha kérem. Könyvjutalmat nyert: Sarlai Borbála — Gyergyószentmiklós, Jakab Lázár — Kolozsvár-Napoca, Bálint G. András — Temesvár. ■ • Elhunyt Eta Boeriu írónő, költő, az egyetemes irodalom avatott tolmácsolója, Románia írószövetségének vezetőségi tagja. • Megjelent az Igaz Szó 11-es, kongresszust köszöntő száma. A fölaptest cikkei, tanulmányai: Hajdú Győző Hűséggel állunk mellette, Koppándi Sándor Egyetlen alternatíva, Az egész párt, az egész nép akarata cím alatt Erdős I. Pál Kimeríthetetlen ihletforrás, Pongrácz P. Mária A meghatározó jelen, Feszt László Megújító ösztönzés, Sinka Károly Művészetünk új minőségéért, Fodor Ferenc Legfőbb biztosítékunk, Herédi Gusztáv Szavak tükrében, Gáli Gyula Optimizmust sugárzó irányelvek, Gáli János Társadalmunk politikai vezető ereje — létérdekeink képviselője című írása. Verset közöl Mihai Beniuc (Jánosházy György fordítása), Nicolae Dragoș (Szombatfalvi Ferenc fordítása), Gheorghe Azap (Szász Pál fordítása), Murgu Pál, Alexandru Andrioiu (Szász Pál fordítása), Lendvay Éva, Bokor Katalin, Mészöly József, Pavel Pereș (Szász Pál fordítása), Victor Nistea (Ráduly János fordítása), Czegő Zoltán és Petelei Délia. Regényrészletet Dinu Sazaru (Vörös ősz; Sütő István fordítása), riportot Györffi Kálmán Felvillannak a bányászlámpák) jegyez. A korszak színvonalán cím alatt az irodalomról vall Bogdán László, Czegő Zoltán, Farkas Árpád, Fodor Sándor, Gálfalvi György, Györffi Kálmán, Herédi Gusztáv, Izsák József, Káli István, Kovács János, Lászlóffy Aladár, Markó Béla, Molnos Lajos, Nagy Pál, Sylvester Lajos, Szász János, Szász László, Szilágyi Júlia, Varga Gábor és Veress Dániel. A szám képzőművésze Haller József. • A XIII. Kongresszust köszöntő irodalmi és művészeti rendezvények sorából megemlítendő az írószövetség és a Temesvári Írói Egyesület, valamint a Szocialista Nevelési és Művelődési Bizottság rendezésében a napokban Temesvárott lezajlott kollokvium, az írók és a forradalmi szellem tematikájában. A rendezvényen részt vettek bukaresti, brassói, kolozsvári, craiovai, iaşi-i, szebeni, marosvásárhelyi és temesvári írók. • A Scânteia november 15-i számában Izvor şi imbold de înfăptuiri cutezătoare címmel Hajdú Győző jegyez cikket. • A kolozsvári Tribuna Galériában november 13-án nyílt meg a Művészeti Líceum politikai plakát és festészet tematikájú kiállítása. • A Hét riportját Iskolaváros a Duna partján címmel Kacsír Mária jegyzi. A szovjet kultúra napjairól Halász Anna számol be három cikkben. Hétköznapok címmel Bárányi László Ildikó közöl jegyzetet, Ösztönző barátságok cím alatt Beke György kérdéseire Constantin Cubleşan válaszol. Zenei cikket Nagyhalmágyi József (Így lett zenei élet Sepsiszentgyörgyön), valamint Csiky Csaba (Hárman gitárral) ír. • Jorge Luís Borges, bár nyolcvanöt évesen is makacsul elkerült a Nobel-díj, azért számos nemzetközi kitüntetésben részesült eddig. Nemrégiben az olasz köztársasági elnök, Alessandro Pertini kezéből vehette át Az Itáliai Köztársaság Lovagrendjének Keresztjét. Ez alkalomból a Mondadon Kiadónál megjelentették az író összes műveit, valamint Riccardo Campa tanulmányt készített a borgesi mű jellegzetességéről. Borges elnyerte a Római Egyetem doctor honoris causa címét. • Nyolcvannégy éves korában elhunyt Eduardo de Filippo drámaíró, színész és rendező, a XX. századi olasz színjátszás egyik atyamestere. A nápolyi születésű színházi ember a megalapítója szülővárosa San Ferdinando nevű színházának. Eduardo Scarpetta író és színész családjába születve de Filippo fanyar hangú komédiákkal kezdi pályafutását, darabjain jól érezhető a Pirandello-hatás is, amint a város egyszerű népének sorsát megrajzolja. Az ötvenes években drámákkal, sőt tragédiával is próbálkozik. Számos darabja szerepelt romániai színpadokon is. • A párizsi Librairie Académique Perrin, kiadásában megjelent André Castelet történelmi kalendáriuma, amely az év napjainak kisebb-nagyobb eseményeit tartja számon. Értesülhetünk belőle arról, hogy március 13-a nem csupán a párizsi kommün első napja, hanem az első francia közszállítási vállalat létesítésének a napja is (1662), május 29-e pedig nemcsak Trója elestének dátuma, hanem a Mont Everest Hillary és Tensing általi meghódításáé is. • A moszkvai Melódia lemezgyár kiadásában Megosztom az emberek gondját címmel Vaszilij Suksin-emléklemez jelent meg, amelyen írók, rendezők, színészek vallanak Suksinról, valamint az író-rendező felolvas egy részletet Az energia emberei című darabjából. • A Frankfurtban megrendezett nemzetközi könyvvásáron, a Francia Kultúra Napjainak keretében olyan nemrég elhunyt jeles írókról emlékeztek meg, mint Raymond Áron, Michel Foucault és Pierre Emmanuel. A XX. század művészein kívül olyan, immár az egyetemes kultúra értékeit képviselő személyiségekről is megemlékeztek, mint Corneille, Diderot vagy Watteau. Léopold Sédar Senghor és Soustelle, a Francia Akadémia új tagjai emlékeztek meg az intézmény fennállásának 350. évfordulójáról. • A Londoni Nemzeti Galériában fölfedezték Charlotte Brontë (1816—1866) írónő első és valószínűleg egyetlen hiteles fényképét. A szakértők véleménye szerint a fotográfia 1854- ből való. IRODALMI ÉVFORDULÓK 150 éve született George Boitor román költő , 2 115 éve született Ignotus Hugó 130 éve halt meg Anton Pann román költő 3—190 éve született William Bryant amerikai költő . . . , 140 éve halt meg Frantisek Doucha cseh író . 1945 éve született Marcus Annaeus Lucanus római költő 475 éve született Ciro Alegria perui regényíró , ■„ , „. 215 éve született Charles de Chenedolle francia költő 5 _ .115 éve halt meg Johannes Coccejus holland filozófus 165 éve született Mihai Cuciureanu román költő 85 éve halt meg Péterfy Jenő 490 éve született Hans Sachs német költő 6 — 76 éve halt meg Friedrich Kaiser osztrák drámaíró 40 éve halt meg Radnóti Miklós 7 — 570 éve született Mauláná Dzsámi iráni költő 990 éve született Abu Muhammad Ali ibn Hazm arab költő 8 — 180 éve született Kari Haffner német író 200 éve született Teodor Narbutt litván író 9 — 120 éve halt meg Giorgi Krisztávi grúz költő 75 éve halt meg Gyulai Pál 1025 éve halt meg Konsztantinosz Porphürogenetosz görög krónikás 10 — 225 éve született Friedrich Schiller német költő 70 éve született Tamás Gáspár 055 éve született Hans Magnus Enzensberger német költő 125 éve született Alfredo Testoni olasz író 12 — 25 éve halt meg Gheorghe Asachi román költő 13 — 70 éve halt meg Dimitrie Anghel román költő 1630 éve született Aurelius Augustinus római író 110 éve született Constantin Sandu-Aldea román író 14 — 25 éve halt meg Balla Károly 120 éve született Robert Smythe Hickens angol regényíró 120 éve született Stefan Zeromski lengyel író 15 _ 405 éve halt meg Dávid Ferenc 30 éve halt meg Jorge de Lima brazil költő 16 _ 145 éve született Louis Honoré Fréchette kanadai francia költő 50 éve halt meg Joachim Riegelnatz német költő 17 — 40 éve halt meg Magda Isános román költőnő 490 éve halt meg Giovanni Pico della Mirandola olasz humanista 18 — 50 éve halt meg Lampérth Géza 320 éve halt meg Zrínyi Miklós 19 — 56 éve született Phyllis Bentley, angol írónő 165 éve született Auguste Vacquerie francia költő 65 éve halt meg Alexandru Vlahuta román költő 20 — 95 éve halt meg August Ahlquist Oksanen finn költő 245 éve született Jean Francois de La Harpe francia író 21 — 260 éve halt meg Csikamacu Monzaemon japán drámaíró 140 éve halt meg Iván Andrejevics Krilov orosz költő 40 éve halt meg Maurice Paléologue francia költő 290 éve született Voltaire francia író 22 140 éve halt meg Baróti Szabó Dávid 115 éve született André Gide francia író 65 éve halt meg Radó Antal 93 — 140 éve halt meg Juan Arolas spanyol író 10 éve halt meg Lengyel Menyhért 150 éve született James Thomson angol költő 24 — 135 éve született Frances Eliza Burnett amerikai írónő 590 éve született Charles d'Orléans francia költő 85 éve született Ven Ji-to kínai költő 25 — 170 éve született Mátéi Mikő román író 120 éve született Anna Augusta de Wit holland írónő 26 — 70 éve halt meg Fran Galovic horvát író 50 éve halt meg Cincinat Pavelescu román költő 27 — 175 éve született Fanny Kemble angol írónő 35 éve halt meg Aage Madelung dán író 100 éve született Vasile Voiculescu román író 28 — 110 éve született Jean Bart román író 135 éve született Gozsdu Elek 125 éve halt meg Washington Irving amerikai író 29 — 145 éve született Ludwig Anzengruber osztrák író 415 éve halt meg António Ferreira portugál költő 25 éve halt meg Hans I-Jenny Jahnn német író 140 éve született Timm Kroger német költő 30 — 40 éve halt meg Max Halbe német drámaíró 10 éve halt meg Jordáky Lajos 40 éve halt meg Szomory Dezső 110 éve született Paul Zarifopol román kritikus 9 — 40 éve halt meg Ligeti Ernő FŐSZERKESZTŐ: LÉTAY LAJOS FŐSZERKESZTŐ-HELYETTES: SZILÁGYI ISTVÁN SZERKESZTŐSÉGI FELELŐS TITKÁR: KIRÁLY LÁSZLÓ A szerkesztőség címe: Cluj-Napoca, Str. Dr. Petru Groza nr. 2. Telefon: 951/12428. Kéziratokat nem őrzünk meg és nem küldünk vissza. Külföldi olvasóink a következő címen fizethetnek elő: ILEXIM, Departamentul export-import, presii, P.O. Box 136—137. Telex: 11228 București, Str. 13 Decembrie nr. 3. Nyomda: I. P. Cluj. 40 440 VII.ÁG UTUNK REJTVÉNY 47