Képes Folyóirat - A Vasárnapi Ujság füzetekben 1. kötet (Budapest,1887)

724 Baksay Sándor. A többi hét órából egy percz el nem múlt hiába. Ez volt aztán a gymnázium. A lélek meztelenre vetkőzve, mozogva, fáradva, küzdve, egyik mező­ről a másikra ragadtatva, rendszer nélkül, és mégis rendszerrel, melyet csak ő ismert. A ter­mészettan kapui, a természetrajz titkai kitárul­tak, Horatius és Virgilius a másik órán ékes szir­mokba pattantak; a kemény diákból —­ Cicero és Livius — önként fordult ki az édes bél ujjai érintésére. Mikes Kelemen és Kazinczy levelei a szép prózát, Zalán futása, és Vörösmarty másik két barna kötete a költészetet ontották. Kölcsey lyrája, ez a nekünk nehézkes zengő érez és pengő czimbalom, érthetővé, átlátszóvá mélyült. Min­den, a­mi az érzékeket nem izgatja, tápláló anyag és képző eszköz volt e Pláto kezében. Hát még egy kis botanika ! Botanika ? Ki hal­lott arról a mi korunkban ? Virág, virág. Egyik sárga, másik piros, addig van. De nem addig van az ! Megengedte egy délután, hogy haza ki­sérjük a gyönyörű rétségen. Egy út alatt szépen megértettük­ tőle a Linné rendszerét. Következő napon négy arany pályadíjat tűzött ki annak, a­ki a természethistóriában legnagyobb jártasságot mutat be examenre. A négy aranyra verseny ke­letkezett. Raff és Pethe kézről-kézre jártak, Dió­szeginek kelete lett, a gombostű a boltokban elfogyott, minden bogár nyársra került, itatós papiros — a­ki a városban volt, mind felment növényszárításra, szakadékok és mélységek fel­bolygatva anympl­eák és vizibornyák miatt. A haj­szának az lett a vége, hogy jámbor professzorunk examen előtt egy hónappal elszedte tőlünk a mú­zeumunkat, mert a pensumunkat elhanyagoljuk. Még most is fáj a szívem a gyönyörű ordasokért, noha a penész egy kézre dolgozott náluk a pro­fesszorunkkal. Világos, hogy abban a krach­ban négy aranyat vesztettem. Következő évben újra megcsillant a négy arany, a­melyért mintegy huszonöt római klasz­­szikust (bizonyosan köztük volt még Ennius is) és tíz görögöt (köztük Homér) kellett volna áttanul­mányozni, és annak idején ex apertura fordítani. Komolyan kívánta-e ezt az öreg úr (akkor va­lami 40 éves lehetett), most sem hiszem. Hivat­kozom reátok szép magyar hazám összes matu­­randusai, ti a kiket 15 professzor tanít évenként és osztályonként külön, meg bírnátok- e felelni ilyen feladatnak? No lássátok, minket három osztályt tanított egy szál ember: hogyan gondol­játok hát, hogy megfeleltünk volna huszonöt klasszikusnak? Hát nem is feleltünk meg — s ebben veszett el a másik négy aranyom. De azt mégis megtettük, hogy belekukkantottunk a kézen nem forgó klasszikusokba is, és Liviust, Senecát és Cicero leveleit és Tacitust fontos kép­pel hordtuk ki a bibliothékából, kivonatokat csi­náltunk nem a magunk épülésére, hanem a má­sok rettentésére, kivált pedig szegény professzo­runk nyugtalanítására, a­kinek főtt a feje a gondolattól, hogy majd valamelyik tanítványa elég vakmerő lesz magát produkálni. A kölyök fordítás közben belevörösödik, s még ő tőle kö­vetelik, hogy húzza ki a sárból. Inkább elmegy száraz káplánnak. — Úgy tett velünk, mint az előző évben. Ránk fogta, hogy e miatt pensu­­mainkat hanyagoljuk s beszedte tőlünk a Taci­­tusokat. Nekünk is nagy könnyebbség volt ez. Nem rajtunk múlt, hogy ezért nem értünk. Komoly volt-e igyekezetünk? Nekem komoly lett volna bizonynyal, ha hátam mögött a nagy Sarkadi Károly áll vala, így is tanultam tőle két igaz leczkót. A­ki latinul­ tud, bármely nyelvet álom neki megtanulni. Ez az egyik. A másik ez : A­ki egy sort, egy mondatot idegen nyelvből a maga erejéből megért, folytassa tovább, mert az egész könyvet megérti. Nem mondom: probatum est, de senki sem tagadhatja, a­ki megpróbálta. Sokáig időzöm e kiváló ember emlékénél, mint foglalkozom az ő nyájas tudós alakjával magános óráimban mindig; annak a h­armincz-negyven napnak, a­melyet összevéve őrködése alatt töltöt­tem, sokat köszönhetek. 1847 őszén Kecskemétre mentem a 7-ik osz­tályba, hermét azonban a forradalom szele haza kergetett, a nélkül, hogy atyámat ezen hazame­netelemről előlegesen értesíthettem volna. Az én becsületes atyám meg is ütközött nagyon s előbb be sem akart bocsátani és csak későre hitte el, hogy nem úgy csaptak ki az iskolából. «Mondj igazat.» «Igazat mondok atyám. Mindnyájan haza jöt­tünk kocsin. Ez is, az is, amaz is.» Tanulótár­­saimat említettem, kik a szomszéd falvakban lak­tak. Együtt jöttünk haza, Kecskemétről fogadott kocsin. Nagy későre aztán elhitte ugyan, hanem azért egyre szidta a forradalmat, mely a szegény apák­nak ennyi kárt okoz. Azt ám! A forradalmat. Milyen szép volna most dicsekedni: Hejh ! kardom így meg így for­gattam ! Bizonyos, hogy három különböző helyen felesküdtem nemzetőrnek, de sehol sem akartak számba venni. Igaz, hogy 16 éves se voltam még, s növésemben is kevésbbé fejlett. De hát nem voltak-e 12 és 14 esztendős tüzérek? De az én jó apám hallani sem akart arról. Biz’ az ő fiának ne lőjjék el a lábát, mert hogyan fog akkor feljárni a kathedrába ? A kathedrába ! Ez az ambicziója nem volt lég­ből kapott. Ez a bölcs gondviselés a kathedrát jelölte ki nekem végczélul; e végből már hat éves koromban tudtam minden nagy-, déd- és szép­apám nevét, kik kétszáz esztendő óta valameny­­nyien az Istent szolgálták. A ki Baksay a Bod Péter «Athénás»-ában említve van, mind a mi családfánkhoz köttetett, még az a János rabló is, kinek kikergetéséért a rendek oly nagyon hálál­kodtak Ferdinánd királynak. Az is pap volt, csak ráfogták a bűnét. Másfelől a nyakam kitekerése is nem egyszer kilátásba helyeztetett, ha valami­kor csak egy hajszálnyira is félre lépek attól az úttól, mely a kathedrába vezet.

Next