Vasárnapi Ujság – 1870

1870-11-06 / 45. szám - A harangok. K. T. K. 575. oldal / Vegyes tartalmu

575 fának X. Károlynak gyűlölt s hitszegő ural­kodása miatt lett érezhetővé. A száműzetés s bu­jdosás szomorú napjaiban nem tanultak, nem okultak e Bourbonok semmit, de annál többet, — mindent felejtettek, mi azóta Francziaországban történt volt. Ugy látszik III. Napoleonnak is szándé­kában állott St.­Denist választani családja végső nyughelyéül, hisz ebben is a nagy onc­e hagyományát vélte teljesiteni; legalább ezt gyanittatják az utolsó években folyton folytatott nagyszerű épitkezések, javitások, s a császárnak kifejezett szándéka azok be­végeztével I. Napoleon tetemét a párisi rok­kantak palotájából ide költöztetni át. A na­poleoni eszmék szerzőjének e terve, sok más­sal együtt ma már a napoleoni álmok jámbor óhajainak országába tartozik. Sedan bezárta Napoleon előtt St.­Denis kapuit, s ha istenfélő Vilmos képes volna is azokat Krupp és Dreyse segélyével feltörni, letörve róluk a nemzeti kegyelet szent pecsétjét— nem lesz nyugodt e faj álma többé, s ha a Valoisok, Bourbonok és Orleansok nem bolygatnák is éjfélenként a megtört viperatort, hamar el­jönne az idő, mikor a fölegyenesedett óriás békéit széttörve, halottaiból rázná fel azt, ki oly véghetetlen nyomort, oly hallatlan gyalázatot hozott reá. A nemzet átka ker­getné el e bolygó szellemet — messze, messze Francziaország szent földjéről — Potsdamig. De hagyjuk a sirok e hazáját, mely előtt nincs különbség rang és rend között, nincs kegyelem azokra nézve sem, kik e szót soha nem ismerék. Vajha a földi hiábavalóság e jelképe, a királyi mulandóság e százados emléke állitaná meg a jámbor Vilmost s súgná fülébe a kellemetlen szót: mementó mori. Nyugszik ott olyan, ki korában nálánál hatalmas­ volt, kinek szava nem­ tűrt ellen­mondást, kinek nevére milliók átka tapad, kinek vétkeiért bűnhődik ma, midőn a vis­­szatorlás órája ütött, nemzete, hazája. Ez a „forgó viszontagság", melyre a győző diadal­mai közepette elmulaszt számítani, s csak ak­kor jut eszébe, mikor Clio már registrálta a tör­ténteket főkönyvében s a „Debet" rovat tel­jesen be­ van töltve. A történet logikája ez, mely minden lapján végig húzódik s nyo­morban vigaszul, szerencséblen mérséklőül kellene szolgálnia. Menjünk vidámabb tájakra, hol élet és öröm ütötte fel tanyáját, s az előbbi szo­morú kép ellentéteként még jobban esik a vándornak. A vasút néhány percz alatt En­ghien-be,a párisi elegáns világ egyik kedvencz nyári mulatóhelyére, e kies fürdőbe visz. Ha kis tavat s csinos parkját körüljártuk, siessünk Montmorency-be, üljünk fel egyikére a piaczon campirozó szamaraknak, melyek Heine szerint, csak azért születtek, hogy cseresznyéket s grisetteket hordjanak, a mint­hogy utóbbi az ember Montmorency vidékén az gyümölcsfajjal uton-útfélen talál­kozik is, lévén­ek zárt körben vagy nagyobb társaság­ban s kecsesen nyúlván el a csacsira applikált kényelmes ülőhelyen. Mit keres e vig nép itt? mi vonja az idegent is Mont­morencyba? kérdezzük meg szamarunkat, vagy helyesebben, üssünk néhányszor végig rajta (NB. a franczia szamár csak olyan szamár s nem kevésbbé rest, mint idehaza a honnak), s ha indulatba hoztuk, magától elvisz Rousseau hires remeteségébe, hol a XVIII. század e nagy szelleme 1756. ápril 9-étől 1757. deczember 15-ig lakozott s itteni élményeit „Confessions"­ (Vallomá­sok)-jaiban örökité meg, mig e hely volt bölcsője „Nouvelle Heloise"-jének is. Rous­seauhoz zarándokol a tömeg, midőn a helyre jő, Jean Jacques szelleme susog e lombok közt, hol egykor a „természetes állapoti" előnyeiről s elveiről, a társadalmi s állami lét romlottságáról elmélkedett, talán épen azon kövön ülve, melyre irva van: „Jean Jacques szeretett itt nyugodni." Ezeknkivül még egy rózsabokor s babérfa hirdeti itt Rousseau alkotó kezét s bár ez utóbbi még teljes vi­rágjában van, de bizonynyal el fogja törölni az idők viharos járása s elhullnak levelei, mikor e nagy bölcs neve még hervadhatlan babérral fog tündökölni századok hosszú során át. Ha ma kávét s bort mérnek is Rousseau egykori dolgozó szobájában, s ha billiárd foglalja is el dolgozó-asztala helyét, a művek, melyek innen kikerültek, túlszár­nyalták e négy falat s kihatoltak a világ minden részébe, a név pedig, melyhez a montmorency-i remeteség emléke kötve van, — melynek viselője ott nyugszik ama nagy épületben, melyet „a hálás haza nagy férfiai­nak" emelt, s annyira kiválik a tömegből, mint a Pantheon kupolája Páris épületten­geréből, — tul fogja élni a győzelmes Vilmo­sok s hóditó Bismarckok művét, túl fogja ragyogni dicsőségük fényét. Ma a poroszok ágyúi fenyegetik a Pantheont s harczi di­csőségük egy nagy nemzet dicsfényét elho­mályositni látszik. A balgák! Löjjétek hát e szent helyeket, küldjétek hát bombáito­kat az emberiség dicsőségének ez emlékére, hisz azok csak emelkedni fognak értékük­ben, törpeségtek mellett annyival inkább kim­agaslanak. A Pantheont összelőhetitek, de romjai s szelleme hirdetni fogják késő szá­zadoknak, mint, eddig, a francziák dicsőségét, s hozzá ezentúl a ti vandalizmustokat. Esán­czokon megtörik erőtök, s golyóitok erőt­lenül pattannak le az áthatlan lemezről, melyre lángoló betűkkel van feljegyezve a nemzetnek, mely ma lábaitok alatt nyög — multja, a szerep, melyet vitt, a szolgálatok, melyeket az emberiség érdekében tett. A harangok. Ki ne hallotta volna már az orosz és chinai óriás harangok hírét, melyekhez képest a debre­czeni hires Rákóczi-harang csak kis csöngetyü. Azt is hallottuk, hogy a harangok hangjához rég idő óta bizonyos fontosság, sőt mondjuk ki magyarán, babona is köttetett, mely ugy látszik, sok helyen máig is érvényben van. Csaknem­régiben olvastuk a „Jász-Kunság"-ban, hogy Jászberényben egy fenyegető vihar alkalmával el akarták harangozni a jégesőt. Hitték, hogy a harangszó elűzi a menny­dörgést, föltartózt­atja a villámot, sőt elriasztja a gonosz lelkeket is. E babona azon hiedelemben gyökerezett, hogy a mennydörgés és villám a rosz akaratú szellemek művének tulajdoníttatott. A püspökök megkeresztelték a harangokat, hogy elűzhessék az ördögöt és vihart, mert ekkor a levegőben kóborgó ros­ szellemek megijednek a szentelt harang szavától. Voltak olyan korszakok is, midőn a harangok országszerte zúgtak napfo­gyatkozás alkalmával, hogy elűzzék a félelmes ellenséget, mely a nap fényes arczát irigyen el­takará. A harangokat nemcsak ünnepélyesen keresz­telték meg, hanem ezenfelül többféle jelmonda­tokkal is bőven ellátták, melyekben érthetően ki volt fejezve a haranghoz kötött nagy fontosság. Egy régi harangon ily vers olvasható: Halált jelentve, fájdalmasan sirok, Megtörve futnak szét dörgés és villámok. Vasárnapon templomba hivlak el, Az álmost ágyából verem fel A szelek szavamra elhallgatnak, S végét vetem emberi haragnak. Elmésebbek e latin jeligék: Laudo Deum verum, Plebem voeo, congrego Clerum, Defunctos ploro, Pestum fugo, Festa decoro. Magyarul: Dicsérem az igaz istent, hivom a népet, egybegyűjtöm a papságot, az elhunytakat siratom, a pestist elűzöm, az ünnepeket diszitem. Továbbá, hol a felső szót az alsóval kapcso­latban kell olvasni: Egybehívom Jelzem Jelentem Elűzöm Hirdetem Siratom I­I ,1 I­I­I a sereget a napokat az órákat a villámot az ünnepet a halottakat. A harangok véderejéről való hitet erősbitette a következő történet. Durhamban néhány évvel ezelőtt szokásban volt, hogy aznap estvéjén a to­ronyban Te Deumot énekeltek, mely szokásra a következő esemény szolgáltatott alkalmat. 1429-ben a templomban, mialatt a barátok éjféli misét tartottak, tűz ütött ki. Több ideig dühöngött a tűz a toronyban is, de csodásan a harangok sér­tetlenül maradtak. 1852-ben a máltai róm. kath. püspök a vihar kitörése előtt szintén meghúzatta a harangokat; másfelől az is bizonyos, hogy egy franczia város­ban a harangozókat épen akkor ütötte meg a vil­lám, midőn azt elharangozni akarták. A harang szava többféle körülménytől függ. A leglényegesebb az érez milyensége. A vegyíték mennyisége és minősége nagy befolyással van a hang érczességére. A réz és czin alkotja az ércz­bronzot, s ez a harangércz. Rendszerint több abban a réztartalom, azonban minden harang röntő­nek megvan saját kedvencz vegyszere. Némelyik négy rész rezet vesz egy rész czinhez, másik töb­bet vagy kevesebbet. Szigorú pontosság e tekin­tetben nem igényeltetik. Annyi bizonyos, hogy a czin túlsúlya élesebb hangot eszközöl, de a vegyí­téket törékenyebbé teszi. A harangöntő művészete abban áll, hogy mindkét részre föl tudja használni az előnyt.­­ Ha egy nagy harangot lassan éget­nek, az anyag hangterjedelme erősebb lesz. A harang azonban nem pusztán harangércz­ből készül. Néha a czinhez és rézhez még egy kevés ónt, arzenikumot vagy horganyt is tesznek. Kedvencz eszme az is, hogy az olvasztó kemen­czébe vetett ezüst javítja a harang szavát. Benve­nuto Cellini VII. Kelemen pápa számára öntött tiszta ezüstből egy szép kis harangot, melynek külsejére mindenféle bogár volt vésve, jelképezve, hogy e kis harang ezüstszava elűzi ez ártalmas állatkákat. Az ezüstön kivül még vasból és aczél­ból is készitenek harangot. Az aczélharang olcsóbb és könnyebb, s csengő hangja van, de mindamel­lett is nem hangzik el messzire. Az öntött vas egy kevés czin tartalommal nem igen felel meg a czél­nak. Beszélnek üveg-, sőt fa­harangról is, de nem képzelhetjük el, hogy az üvegharang hogy bir­hatná ki a kolomp erősebb ütését, sem azt, hogy a faharang buta hangja érdemes volna egy to­ronyba. A harang szava feltételeztetik továbbá a ha­rang terjedelmétől, alakjától s vastagságától. A harang szokásos idomát nem szeszélyesség válasz­totta. A tapasztalat igazolta, hogy a bevett idomú harang jóval nagyobb hangot ad, mint a másforma alakzatú. Mennél szélesebb az átmérő, annál mé­lyebb a hang. Még eddig a legnagyobb harang Moszkvában van. Körülbelől ötszázezer fontot nyom. De még nem érte meg azon tisztességet, hogy fölakasztassék, ennélfogva hangjáról nem lehet ítéletet hozni. Hihetőleg recsegős szava lenne, mert rajta széles repedés látható, mi egy tűzvész alkalmával eredt. A harang nevezetesen egy nagy gödörben van elhelyezve, s a tűz a felibe épült alkotmányba kapott. A nép, mely babonás kegye­lettel viseltetik e harang iránt, oltásához sietett, s midőn a megtüzesített érezre hideg vizet öntött, az szétrepedt. E haranghoz még most is bucsut járnak; midőn lépcsőkön keresztül leérnek az üregbe, keresztet vetnek magukra. Egy angol utazó egy kis darabot kért belőle, hogy vegytanilag megállapítsa az érez anyagát, azonban kérelmétől elutasittatott. De uj­abb idő­ben Miklós czár vegytani bontás alá adván, ki­tűnt, hogy hat rész rezet, s egy rész czint tartal­maz, ezenfelül alig van benne valami vegyíték. Minthogy a harangszót tetszés szerint lehet, hol vastagabbra, hol vékonyabbra idomítani az öntés alka­mával, könnyen átláthatjuk, hogy több különféle harangocska egymás mellé helyezve, zeneszerré válhatik. Az utrechti dóm tornyában is van ilyen harangjáték. A kis harangokat kul­csokkal ellátott forgó henger veri, s e kalapács­alakú kulcsoknak a henger lyukaiba való elhelyezése szerint egész éven át többféle zsoltárt harangoz el a harang. Ilyen harangjáték Ausztriában is van, t­i. Salzburgban. A­ki először hallja, valóban megle­pően szépnek s kellemesnek találja. Utre­chti ta­nuló koromban elég módom olt benne gyönyör­ködni. Tengerészek regélnek a tengerben levő ha­rangokról is. Egyszer egy hajó Cornwallba tem­plomharangot hozott, a hajó a viharban minden rajta levővel elmerült, s most vihar alkalmával a part mellett állítólag lehet hallani a harangzúgást. Hasonló történetet beszélnek St.­Ouenben is, hol a halászok rá nem vehetők, hogy tengerre száll­T. L. Convoco Signo Noto Compello Coneino Ploro I I I I II Armas Dies Horas Fulgura Festa Rogos. *

Next