Vasárnapi Ujság – 1905

1905-03-05 / 10. szám - A budai várpalota turulja (képpel) 150. oldal / Hazai táj- és néprajzok; közintézetek; népszokások; műtárgyak - A boszorkány. Sebestyén Károly 150. oldal / Tárczaczikkek; napi érdekü közlemények - Egy uj magyar dalmű. Kereszi István 150. oldal / Tárczaczikkek; napi érdekü közlemények

150 VASÁRN­API ÚJSÁG. dekrendi szerzetesnek átnyújtja a pecsétes ala­pító­levelet. A harmadik domborművön Asztrik püspök átadja a II. Sylvester pápa által István király­nak küldött koronát és kettős keresztet, egy román stílű templom csarnokában. A negyediken Szent István a palotaterem­ben fiát, Imre herczeget oktatja. A király asztal előtt ül, melyen a biblia és feszület lát­ható s bölcs intelmeket ad fiának, a ki tiszte­letteljesen, állva hallgatja. Imre mögött áll ne­velője, Szent-Gellért, s rajta kívül még néhány udvari alak és szerzetes. Általában egyszerű, könnyen érthető kompozíczió s a formákat plasztikusan kiemelő mintázás jellemzi a dom­borműveket, valamint az alakok korhű öltözé­kei, melyekhez szorgalmas tanulmányokra volt szüksége a művésznek. A BUDAI VÁRPALOTA TURULJA. Donáth Gyula szoborműm. A BUDAI VÁRPALOTA TURULJA. Az immár teljesen kész királyi palota külső díszét és érdekességét növeli az a hatalmas méretű turul madár is, melyet most állítanak fel a palota éjszaki kerítésének szöglet­oszlopán, szemközt a siklólejáró épületével. A szobormű Donáth­ Gyula jeles szobrászunk alkotása, kinek művei közül számosat bemutattunk már egyszer­másszor. A turul nagy szárnyait kiterjesztve, repülésre készen, merészen tekint a távolba egy sziklatömbről, karmaiban pedig kardot tart, mintha azzal akarna tovaszállni. A kiválóan si­került szobormű méretei tekintélyes nagyok: magassága tiz és fél méter s a szárnyak hegyei­nek egymástól való távolsága 12 és fél méter. Ez különben a második turul, melyet Donáth mintázott. Az elsőt 1899-ben állították fel a komárommegyei Bánhida mellett, s fénykép­másolatát közöltük is annak idején. Sarduu öt A BOSZORKÁNY­ felvonású színműve. Először adták a Nemzeti Színházban, február 24-ikén. A történet színhelye Toledo, kora 1506. A móro­kat, a béke műveinek apostolait, az orvostudomány és mathematika, a csillagászat és földmérés meste­reit, vérengző keresztes bátoruk után kiűzték, kiir­tották vagy megtérítették a spanyolok. És rettentő törvényeket hoztak a szeretet vallása nevében azokra, a kik lélekben még hivek régi hitükhöz ; gályarabsággal sújtják meg a keresztény ifjat is, a ki mór nőt szeret. És örökös börtön a része annak a mórnak, a ki saját bitófára kiszögezett testvérét eltemeti. Ezt a halálos bűnt követte el Zoraya, a gyönyörű és csodatevő mór leány, ki atyjától örö­költe az orvosi tudományt és holdvilágos éjszakán gyógyító füveket jár keresni. Útjában találta Kálem föbkkasztott holttetemét s mint Antigoné, ő is el­temeti testvérét. A spanyolok keresik a bűn tette­sét és megtalálják . Zoraya nem is tagadja azt, a­mit véteknek nem tarthat. De mikor a durva kato­nák el akarják hiu­c­elni, lovagias parancsolójuk, Don Enrique Palacios megvédi a mór leányt, mert szép, fiatal és tele van csábító varáz­zsal. Érzi a keresztény vitéz, hogy e leány lett végzete, ellenére minden törvénynek, mely tiltja szerelmüket. Enrique naponta fölkeresi Zorayát gyönyörű vil­lájában és mámoros óráit töltik együtt ott a gyönyö­rűségnek. De egy napon a férfi azzal lepi meg ked­vesét, hogy most sokáig nem fog eljöhetni és rövid együttlét után már­is elsiet. A leányhoz beteget hoznak, Donna Ivánát, Padillának, a városi parancs­noknak leányát. Baja sálgos : alvajáró a szegényke s mivel ma este lesz az esküvője, attól tart, hogy a nász éjjelén is elalszik és megesik vele az a szégyen, hogy hitvese látja őt szörnyű bajában. A kis sápadt leány nem­ is akar férjhez menni, apja kényszeríti rá egyetlen gyermekét. Zoraya hipnotizálja a leányt és suggerálja neki, hogy éjszakája csöndes legyen. A beteg távozik és csak a­mikor elment, akkor tudja meg Zoraya, hogy Iuana jegyese -e Enrique. A mór leányban fölforr afrikai vére; szenvedély, féltékenység, boszúvágy tüzeli. Az esküvő napján belopódzik Padilla palotájába s elaltatja a lányt. Azt pedig más, mint ő, hipnotikus álmából föl nem tudja kelteni. Enriquet együtt találja vele az inqui­sitio egy tisztje s mikor ez el akarja Zorayát hurczol­tatni a börtönbe, a kedveséért aggódó katona meg­öli a leskelődő kémet. Nagy zaj támad, a szeretőket elfogják és a mór leányt az inquisitio bírósága elé viszik. Itt tetőzik a dráma. Zorayát­ azzal vádolják, hogy boszorkány és ördöngös praktikáival megrontotta Enriquet. Ez tudniillik az egyetlen mód a keresz­tény lovag megmentésére ; ha nem a maga akara­tából cselekedett, hanem e gonosz démon varázsa alatt, akkor nem bűnös, csak szerencsétlen. Két nő lép föl tanúként ellene; egy vén, utálatos szörnyeteg, a­ki annyira beleélte magát perverz gondolataiba, hogy maga is hiszi, hogy ő eljár a boszorkányok szombatjára és egy fiatal megesett személy, a­kit a szörnyű kínzásoktól való félelem bír rá, hogy ellene valljon, míg kezeit csókolva esdekel bocsánatáért. Zoraya azonban tagadja az ostoba vádat. Most meg­értetik vele, hogy csak azzal mentheti meg kedve­sét, ha boszorkánynak vallja önmagát; a leány szívesen elvállalja a képtelen bűnt­és halálos követ­kezményét, csak megmenthesse Enriquet. Most már tehát máglyára fogják vinni a mór boszorkányt. Már áll is a farakás a templom előtt. Csakhogy Padilla lánya még mindig alszik és azt más, mint Zoraya, föl nem keltheti. A lány meg­ígéri, hogy fölkelti Iuanát, ha Padilla megesküszik, hogy bántatlan hagyja őt és kedvesét. A keresztény 11. SZÁM. 1905. 52. ÉVFOLYAM. lovag a templom ajtajában esküszik meg erre. Zoraya fölébreszti Ivánát. A tömeg azonban a mór lány ha­lálát követeli s mikor ez a templomba akar mene­külni, becsapódik a szentély ajtaja. Kiszolgáltatva a csőcselék dühének, a leány hirtelen ölő mérget vesz és ajkát nyújtja Enriquenek, a­ki vele egy­ü­­tt nyom­ban holtan esik össze. * Ez a sötét dráma rövid tartalma. Sardou, a szín­padi hatás mestere, fölhalmozott itt mindent, a­miből hatást várhatott. És aztán szövetkezett a másik nagy mesterrel, Sarah Bernhardttal. Képzel­hető, hogy ők ketten mily sikert arattak. De az öreg franczia aligha álmodta, hogy még sokkal na­gyobb sikert is lehet e darabbal elérni skeptikus szá­zadunkban egy oly közönségnél, mely unja már a rémdrámák minden faját, a hypnotismust, a szava­lást, a vadregényes vidékeket és az inquisitio vizsgálatait. Pedig a Nemzeti Színházban elérte­­ Márkus Emilia. Zoraya sokkal jelentéktelenebb és színtelenebb Márkus Emiliánál. Ennek az alakítás­nak csodájára fognak eljárni és igazán fájlaljuk, hogy csak magyarok. Egyetlen ilyen szerep más nemzet művészét elvinné a világhír útjára. Társa Odris Árpád, rokonszenves, szép külsejű, kissé hi­deg és száraz elegantiájú Enrique volt. Iliába, en­nek a Júliának Beregi Oszkár a méltó Romeója.­­ Kettőjükön kívül Jászai Mari és Alszeghy Irma ha­tottak mélyebben , amaz a vén boszorkány realisz­tikus ábrázolásával, ez a bukott személy gyengéd, megindító és költő alakításával. A rengeteg személy­zetből még Iván­i, Szacsvay, Pelkas, Gabányi, Paulayné, Vizvári Mariska emelkedtek ki. Sardou darabját a Nemzeti Színház szokatlan fén­nyel állította ki. A második és harmadik felvo­nás díszletei gyönyörűek. A rendezés egységes, har­monikus és minden részében kifogástalan. Az évadnak megvan a cíott-ja. Ennek talán ezúttal az irodalom nem fog nagyon örülni, de a pénztár mindenesetre. Sebestyén Károly. EGY UJ MAGYAR DALMŰ. • Mária», regényes dalmű 3 felvonásban. Szövegét írta Béri Géza, zenéjét Szabados Béla és Szendíi Ár­pád. Bemutatta a M. Kir. Operaház 1905. február üS. Szinte eseményszámba megy, hogy az egyetlen magyar operaház a magyar multat eleveníti meg egy újdonságában. Az ős­szel mult húsz éve, hogy a Magyar Királyi Operaházat felavatták; két évti­zed alatt mindössze négy zeneszerzőnk nyújtott be olyan dalművet, mely előadható volt és történel­münkből, vagy legalább nemzetünk múltjából vette tárgyát: Erkel Ferencz («István király»), Farkas Ödön («Balassa Bálint» és «Tetemrehívás»), Miha­lovich­ Ödön («Toldi szerelme»), és gróf Zichy Géza («Alár»). Most egyszerre két nagytehetségű zene­költőnk is lelkesült a magyarság régi viselt dolgain : Szendy Árpád, egyik legjelesebb zongoraművészünk, vonósnégyesek, dalok, stb. kitüntetett szerzője (szü­letett 1863-ban), és Szabados Béla, dalok, férfinégye­sek, operettek s egy sikerült egy felvonásos dalmű («Alszik a nagynéni») szintén már pályadíjjal ki­tüntetett szerzője (szül. 1867.). Jó barátok, mintegy 15 éve kortársak, — mint az Orsz. M. Kir. Zene­akadémia tanárai, — s arra egyesültek, hogy váll­vetve, mind a kettejük számára kivívják a sikert. Némelyek talán megütköznek rajta, hogy egy operát ketten írjanak , de a legelső opera (az olasz Peri és Caccini «Dafné»-ja, 15­14­) megszületése óta sokáig ez volt a szokás ; a párizsi Hillemacher testvérek ma is közösen komponálnak. A­mi a «Mária» szö­vegköltőjét illeti, a «Béri» név voltaképen csak ne­mesi előneve dr. Moravcsik Gézának. Béri lírai tehetség, a «Mária» czimű operaszö­veg nyilván első színpadi műve. Mint az olyan kez­dőknél, a­kik még nem látták saját darabjukat elő­adva, nála is hiányzik még a távlat, az a kellő mérlegelés, hogy melyik eseménynél — fontossá­gához mérten — mennyit lehet időzni; abban a tekintetben egyenetlen a darab, hogy néha so­káig nem történik benne új lépés előre, csak az érzelmek áradoznak, máskor pedig egymást érik az új meg új mozzanatok. A távlat hiánya pedig ab­ban is nyilvánul, hogy nem láthatjuk tisztán : vaj­jon a szövegköltő első­sorban szerelmi történetet akart-e nyújtani, s csak az u. n. «beállításhoz» volt szüksége a vallási ellentétekre (mint a «Borneo és Julia» költőjének a családi gyűlölségre), vagy pe­dig — a­mi valószínűbb — történeti képet, erős vallásos czélzattal, akart megrajzolni Szent István

Next