Vas Népe, 2018. április (63. évfolyam, 76-99. szám)

2018-04-07 / 80. szám

2 arca A MAGYAR KÖLTÉSZET MATEMATIKÁJA Erdős István Néhanapján olyan kortárs vers akad a ke­zembe, amire bátran rá merném aggatni a „mestermű” címkét. Ilyenkor felbuzog bennem a lelkesedés, legszívesebben ro­hannék valami körúti tetoválószalonba, hogy a nagy hatású sorokat a hátamra var­rassam. Amikor nagy nehezen leküzdöm ezt a késztetést, elgondolkodom: vajon hogy létezik, hogy egy olyan országban, ahol temérdek zseniális költő élt, és még rajtuk kívül milliónyi lelkes amatőr, pont ezeket a szavakat, pont ebben a sorrend­ben még senki nem írta le? A minap annyira szöget ütött a fejembe ez a kérdés, hogy számolni kezdtem. Nem mondom, hogy nagy mágusa vagyok a szá­moknak, mégis muszáj volt valahogy kép­­­­letbe rendeznem a problémát, jelesül, hogy adott mennyiségű szóból hogy a búbánat­ba képes ez a nem is annyira maroknyi köl­tő nap mint nap újat alkotni. Elöljáróban viszont muszáj néhány pre­misszát tisztáznunk. Először is: létezik persze a plágium ne­mes intézménye, de a magyar költőknél, ahogy Faludy volt szíves elmésen megfo­galmazni, néha még a rím is magántulaj­don. Ha valakinek a versében felbukkan egy jellegzetes József Attila- vagy Koszto­­lányi-összecsengés, az egész olvasónemzet hördül fel egy emberként, és átkozza ki a bűnöst a kánonból (aki, szegény, talán csak nem volt elég olvasott, hogy hibáját észre­vegye, vagy csak a régi, gimnázium óta rég elfeledett olvasmányok munkáltak benne, a tudata mélyén). Arról, hogy valaki egész sorokat, netán versszakokat emeljen át mástól, szó sem lehet. A parafrazeálásba, intertextusba most ne menjünk bele, mesz­­szire vezetne. Másodszor: a költők rendszerint nem az Értelmező kéziszótárral kelnek-fekszenek, vagyis hiába kiműveltebbek rendszerint a nyelv dolgaiban, mint az egyszeri halandó­k(alkalmasint szókincsileg is), verseikben mégis csak elvétve találunk olyan szavakat, amelyeket az említett halandó nem hasz­nál vagy legalábbis ért. (Itt kérek elnézést a székely tollforgat­óktól, de bülnagy hiba lenne elvárni az olvasótól, hogy naprakész legyen a nyeretlenkedéseik fordulataiban.) Térjünk is vissza az alapkérdéshez. Van egy adott mennyiségű szavunk, amit bol­dog-boldogtalan versírásra használ Ka­­zinczyék óta (csak az egyszerűség kedvéért számolunk a nyelvújítástól), az irodalom művelői mégis képesek ebből úgy mazso­lázni, ahogy előttük még senki se tette. Ez az adott mennyiség egy művelt értelmiségi esetén a közmegegyezés szerint huszon­­öt-harmincezer szó. Vannak persze költők, akik ennél jóval nagyobb merítéssel dol­goztak: Aranynál majdnem hatvanezer, Vörösmartynál negyvenháromezer szó for­dul elő. Mások viszont kisebb szókinccsel is jól boldogultak: Ady harmincezer szóval alkotott maradandót, Babits huszonhét­ezerrel írt tele nyolc verseskötetet, József Attila viszont mindösszesen tizenkilence­­zer szót használt a verseiben, és nem vetjük a szemére. És akkor végre jöjjön a matek. Tekint­sük most a verselés alapegységének a verssort. Egy átlagos magyar vers ritkán áll tíz szónál hosszabb sorokból (lépjük át elegánsan a névelőket és a kötőszavakat), de a könnyebbség kedvéért számoljunk hat szóval. Szóval költőnk fog hat szót a harmincezres szókincséből, hogy verssort alkosson. A sorrendet itt és most hagyjuk (egyrészt megbonyolítja a számítást, más­részt ez már a parafrázis kategória). Ha egy átlagos vers tizenkét soros, akkor ezt tizenkétszer kell megtennie, míg elkészül a költemény. Vajon mennyi az esélye, hogy valaki más már megtette ugyanezt? Ha a kérdést valószínűség-számítási oldalról közelítjük meg, akkor, khm, tri­viális, hogy ez épp olyan, mintha a költő lottószámokat húzna. Csak nem ötöt a kilencvenből, hanem hatot a harminc­ezerből. Ne zárjuk ki az abszurd szókap­csolatokat sem (vö. Lila dalra kelt egy nyakkendő). Szerzőnk tizenkét szelvény­nyel játszik (­ tizenkét sor), azzal a meg­kötéssel, hogyha egy is nyer (azaz egyezik a sor valaki máséval), akkor a verset már csak a szerkesztők jóindulata menti meg. Igen ám, de nem is egy költőről beszé­lünk. Nagyvonalúan szoktak minket a tíz­millió költő (és fociszakértő) nemzetének nevezni, de a példa kedvéért számoljunk ennek a töredékével. Ha egy generáció­ban csak százezer, legalább tíz verset író versfaragó él, akkor a Kazinczy óta eltelt hét emberöltő során hétszázezren alkot­tak újat a szókincsből, hetvenmillió feletti verssort lejegyezve. A harmincezres lottóhúzás valószínűsé­ge hat tétellel valahol a tíz huszonnegye­dik hatványa környékén van. Ha mondjuk ennyi homokszemet vennénk, tíz Himalája kijönne belőle. Ha ezt elosztjuk a rengeteg költő rengeteg (feltételezett) verssorával, az eredmény még így is a tíz tizenhato­dik hatványa (azaz a milliószor milliárd) nagyságrendjében lesz. Azaz matematikailag ennyi eredeti vers­sort lehet írni a szókincsből. Tehát pár évig talán még nem kell ag­gódnunk a magyar költészet újszerűsége miatt. Weöres Sándor i­l­m­t­ öltőakadémia Bék Timur Birtalan Andrea Pejin Lea A zsákmány balladája Érkezés Madártánc Gyűrött arcú földkéreg, szárnycsapások történnek. Fénygőz felett ráng a lomb, aláfolyt a napkorong. Oldalattam fűzfaér, fogam összetört fehér. Nedves talajszintemen elnyúlok hosszan, fejem halántékomon hever, vasszagot szív, port lehel. Húsba bújó fémfogak ölelgetik csontomat. Fájdalomtól tág torok, önvéremben táncolok. Hajadból babérkoszorút fon az idő, így leszel egyre értékesebb­­ Rokonok, barátok számára legalábbis. Az enyém még lobog a szélben. Nem sok kosz ragadt rá. Nincsen, ami összefogja. Időnként tele a képem, máskor védtelen. Nem is vágom, nehéz lesz megértenem. Hogy lassan eljutunk oda, hogy már nem te alszol, és nem én... De ne szólj szám, ne rúgkapálj és ne harapj, fejem. A kis lobonc a bizonyosság, hogy ezt a kört most megérte. Nem? Szétfoszlom, konyharuhába csöpög mindenem elhagy egy feleség, férjem sosem volt, tükröt törtem, létra alatt táncot jártam, sámántáncot, tüllszoknyában, a sóból még tízéves korom előtt kifogytam, elhánytam a kulcsok közé a tengert is, sótlanságba elmerülni volna jó, fázom. ni k . aaaaaaaaaiK K w I (je, aaaaaaaaaw ■ 1 w aaaaaaaaaaa IRODALMI-KULTURALIS MELLÉKLET Madár voltam, költöztem, Öntudatlan madár, fészket rakni rest, Vadászok járják az erdőt most, Pingvin vagyok, elrepülni rest Csak úszni tudok, Tojásőr a férjem, nincs, Tojásom sincs, nem kel ki, tovább halászom, édesvízben, torták között, torta vagyok, fázom. Főszerkesztő Demeter Szilárd • Szerkesztőség: Bonczidai Éva, Farkas Wellmann Endre, Nagy Koppány Zsolt, Orbán János Dénes, Pál Dániel Levente, Szente Anita, Zalán Tibor • Karikatúra: Könczey Elemér • Tördelés, grafikai szerkesztés: Lecze Bence, Mohácsi László Árpád • Ol­vasószerkesztési korrektúra: Farkas Orsolya, Kis Petronella, Nádai László • Készült a Kárpát-medencei Tehetséggondozó Nonprofit Kft. Előretolt Helyőrség íróakadémia programja gondozásában. A melléklet támogatója: Emberi Erőforrások Minisztériuma E-mail: szerkesztosegekmtg.hu, postacím: 1054 Budapest, Alkotmány utca 12., III. emelet 21. Polgár Kristóf Olyan nő Mikor belép, mindig jobban szorít a nyakkendőm és a levegőn is ketten osztozunk már. Olyan nő, aki nem szájában tartja az obulust és a kulcsot sem szőnyeg alá, hanem a zárba rejti. Aki vacsorára koszorúból bájitalt főz és ital helyett kínálja. Néha Medeia, néha Desdemona. Ha akarja a zárda könyörög érte, ha akarja ő a kalózok királynője. Belépsz és végigjár tekinteted. Teát főzöl, mellém ülsz és eljátszod, hogy nincs igazam. helyőrség

Next