Világ Ifjúsága, 1966 (20. évfolyam, 1-12. szám)

1966-12-01 / 12. szám

ESZPERANTISTÁKNAK Az eszperantóról — dióhéjban Az 1965-ös esztendőt az ENSZ a „Nemzetközi Együttműködés Évé”-nek nyilvánította. Az UNESCO B) kategóriájába, tehát a legfontosabb nemzetközi szervezetek közé sorolt Egyetemes Eszperantó Szövetség is alaposan kivette részét az együttműködés munkájából, és ez év őszén negy­ven millió aláírást tartalmazó dossziét nyújtott át az ENSZ Titkárságán. Az aláírók az eszperantó nyelv minél szélesebb körű elterjesztésének támo­gatását kérik. Milyen erő mozgatta meg ezt a negyven millió embert? Az a nemzetközi szerve­zet, amely az eszperantó nyelvet ápolja és ter­jeszti, hogy ezzel is hathatósan elősegítse az any­­nyira áhított együttműködést. Néhány adat tük­rében nézzük meg e szervezet felépítését és mű­ködését. Negyvenöt országnak van önálló eszperantó szervezete. Ezeket a Rotterdamban székelő Egye­temes Eszperantó Szövetség fogja össze. Őrködik a nyelv egységén, megrendezi az évenkénti világ­­kongresszusokat, és minden eszközt felhasznál a nyelv terjesztésére. Ilyen eszköz a sajtó. Több, mint 100 újság, folyóirat, szemle jelenik meg a vi­lágon eszperantó nyelven. 24 rádióállomás sugároz rendszeresen (naponta, hetenként illetve havonta) eszperantó nyelvű műsort. Ez együttesen évente mintegy 2000 adást jelent, összesen kb. 700 órányi időtartammal. 12 országban rendeztek be eszpe­rantó könyvtárat illetve múzeumot. Londonban állították fel az Eszperantó Kutatási és Dokumen­tációs Központot. Ez kereken 30 000 eszperantó nyelvű könyv címét tartja nyilván, ebből 2000 az eredeti irodalmi mű, 6000 az irodalmi fordítás, a többi 22 000 pedig nyelvkönyv, szótár, útleírás, tá­jékoztató, prospektus stb. A szépirodalmi alkotá­sok mellett különös figyelmet érdemelnek a szak­szótárak, amelyeket a legkülönbözőbb szakágak használnak, így a jogászok, mérnökök, orvosok, pedagógusok, filmesek, újságírók, vasutasok, ipari és kereskedelmi intézmények. Előszeretettel hasz­nálják a nyelvet a csillagászok, földrajz kutatók is. Ehhez természetesen szükséges az eszperantó Rovatvezető, Dr. Jáki Ferenc egyetemi szintű oktatása is. Nos, ebben sincs hiány, mert 20 egyetem rendelkezik eszperantó lektorátussal vagy hasonló jellegű tanszékkel, rö­viden: katedrával. A 184 szakág számára ez nem sok, de így is jelentős, mert lehetővé teszi a nyelv minél szélesebb körű és minél magasabb szintű művelését. A legújabb adatok szerint 62 ország­ban (tehát önálló szövetséggel nem rendelkező országokban is!) összesen 3605 szakági megbízott tartja fenn a hivatalos kapcsolatot az Egyetemes Eszperantó Szövetség központjával és az egyes országok szakcsoportjaival. Erről a valóban „vilá­got átfogó”, szervezett munkáról a Szövetség min­den évben megjelenő két részes, mintegy 1000 ol­dalas Évkönyve ad tájékoztatót. Ebből adtunk most mi is ízelítőt. Hogy áll az eszperantó ügye jelenleg Magyaror­szágon? Teljes képet most nem tudunk adni, ha­nem megint csak néhány „száraz”, de annál be­szédesebb adatot. A legutóbbi években Baghy Gyula „Eszperantó Nyelvkönyvbe ” kiadást ért meg, összesen 35 000 példányban, Kalocsay Kál­mán „Rendszeres Eszperantó Nyelvtan”-a 10 000, Szerdahelyi István „Esperanto 1” c. nyelvkönyve szintén 10 000 példányban, és jellemző, hogy a most megindult több száz eszperantó tanfolyam mind könyvhiánnyal küzd. Nem valószínű, hogy a fenti 55 000 példányt műgyűjtők vásárol­ták össze, hanem zömmel azok, akik használják, vagyis valamilyen formában tanulják is a nyelvet. Dicsekvés nélkül sorolhatjuk a fenti nyelvter­jesztő könyvek mellé a „Világ Ifjúságá”-ban meg­jelent „Hat hónap alatt eszperantóul” című nyelv­tanfolyamot is. Ezen kívül 3 eszperantó nyelvű lap tájékoztatja rendszeresen hazánk és a világ eszperantistáit a magyar szövetség életéről. Az idei tanévtől kezdve nyelvszakos egyetemi hall­gatók harmadik szakként felvehetik az eszperan­tót is. A Magyar Rádió minden este 20 óra 30 perckor negyedórás eszperantó nyelvű műsort su­gároz a 240-es középhullámon. Az ENSZ-nek át­nyújtott dossziéban mintegy 40 000 magyar aláíró neve is szerepel, ezzel az aláíró országok listáján az ötödik helyen vagyunk. La skota bofilo Alvenis la nomtago de la bopatrino. La sparema bo­filo volis donaci al sí ion malmultekostan. Li eníris en vendejon de porcelanajoj kaj vidis, ke hazarde pecoj de multekosta vazo kusas sur la planko. Li de la vende­­jestro acetis tiujn pecoj n por bagatela sumo kaj tiel li or­­donis: — Bonvolu enpaki la pecojn en keston. Jen la adreso de mia bopatrino, sendu la keston per via kuristino, vespere je la 8-a mi atendos áin antaü la pordo. La bofilo antaü la pordo petis sin, ke Si enirante fa­­letu, kaj faligu ankaú la pa­­kajon. La kuristino kompre­­nis la sercon kaj obeis. Post la sonorigo la bopatrino mal­­fermis la pordon, kaj la pa­­kajo falis antaü siajn piedojn. La bofilo kaj la kuristino petis pardonon. Li malfer­­mante la pakajon kun sur­­pnzo konstans, ke la ser­­vema vendejestro Éiun pecon de la vazo pakigis en apar­­tan papereton. La bopatrino „dankis” la donacon, la bo­filo rugigis de honto, kaj la kuristino ridetante adiaüis iiin. CSAK FIATALOKRÓL Csodálatos vagy, ifjúság! A Szabadsághegy­i tágas műte­remben valamiféle feszültség foga­dott. Amint beléptem, azt is meg­­éreztem nyomban, hogy a nagy csendben van valami ünnepi. A szobrásznő arca is szinte szokatlan volt. Úgy véltem, hogy most, még erre a néhány percre — amíg be­szélgetünk — sem szívesen teszi le kezéből a mintázóját. De mégis! Meg­szokott mozdulattal lesöpörte köpe­nyéről a finom agyagport, és beszél­getni kezdtünk. Márványra, drága nemes anyagra tervez, mert már az anyag kiválasztásával is azokra a nagyszerű nemes tettekre akar utal­ni, amelyek most félre tetették vele minden elkezdett munkáját, és új alkotásra késztették. Az ihlető: az ifjúság. Az az ifjúság, amely most újra bizonyított. Segítőkészségből, helytállásból, a kultúra, a műkincsek iránti tiszteletből jelesre vizsgázott. — Az olaszországi árvízkataszt­rófa nyomában járó áldozatvállalá­sok láttán egyszerre csak így kiált­­­tottam fel magamban: csodálatos vagy, ifjúság! — mesélte Németh Anny, a műterem gazdája. — Mert láttam, hogy a fiatalok elsőnek siet­tek a gátra. Ott tartózkodásom alatt sokszor találkoztam fiatalok­kal, s láthattam, megfigyelhettem magatartásukat, jól ismerem gondol­kodásmódjukat. Bevallom, vegyes élményeket raktároztam el róluk. De most, amikor a nagy árvíz idején helyt kellett állni, naponta láttam, hallottam, olvastam, hogyan sereg­lenek a legveszélyesebb helyekre az olasz egyetemisták, gyári munkások, de még az elárusító lányok is. S ke­véssel ezután jött a baráti segítség is. Mint az ár, úgy indult meg a nagy karaván, jöttek a fiatalok szá­zai, ezrei, autóbuszokkal, teherautók­kal, helikopterekkel és gyalogosan. Ki hogyan tudott, úgy sietett. Meg­mozdult a szomszédos országok ifjú­sága is. Sokszor életüket veszélyez­tetve mentettek ki asszonyokat, gye­rekeket a pusztító árból. Tudósok­kal, tanárokkal, restaurátorokkal vállvetve dolgoztak a fiatal munká­sok és diákok a műkincsek meg­mentéséért. Az iszaptengerből da­rabonként bányászták ki a felbe­csülhetetlen értékű kincseket, a fest­ményeket, szobrokat, ősnyomtatvá­nyokat, egyedüli könyvpéldányokat. — Most, itthon, amikor mindun­talan magam elé idéztem ezeket a képeket, egyre inkább éreztem, hogy ezt a hősi példát valamilyen formá­ban meg kell örökítenem. Németh Anny egy éven át — ösz­töndíjasként — Olaszországban dol­gozott. Nemrégiben azokon a helye­ken is járt — például Firenzében —, a csupa műemlék, csupa művészi alkotás városában —, ahol röviddel azután a gyilkos úr pusztított. — A kép, amelyet olaszországi tartózkodásom alatt annyiszor lát­tam: emberek a múzeumban, most gyakran felötlik bennem — me­sélte tovább. — Naponta sereglettek emberek a szélrózsa minden irányá­ból turistaként, luxuskocsikon szá­­guldva, vagy akár kerékpárral sze­gényesen, hosszú utat megtéve, hogy eljussanak Olaszországba, s megis­merjék kőbeálmodott csodáit, párat­lan műkincseit. Hozta őket a látni­­vágyás, a kultúrkincsek megisme­rése utáni szomjúság és az ősi kul­túra iránti szeretet. Naponta láttam ezt, és azért hatványozottabban tu­dom értékelni a küzdelmet, elsősor­ban a kincsek örököseinek, a fiata­loknak az erőfeszítését, azért, hogy mindez megmaradjon, hogy a világ közkincse lehessen továbbra is. Ez a nagyszerű tett fordította tekinte­temet a sokat szidott, sokszor joggal elmarasztalt ifjúság felé. Ők adták most a vésőt a kezembe, őket, a fia­talokat mintázom meg. Egy kutat készítek, amelynek főalakja és tar­tó­oszlopa az ifjúság lesz. Az „Ifjúság kútjá”-nak csak a vázlatait láttam, de ismerem Né­meth Anny remekművű szobrait és azt a szökőkutat, amelyet Olaszor­szágban a helyszínen láttam, egyik kedves kertben kapott helyet. Ezért úgy vélem, hogy ebből a kútból is sokat merítünk, hisz ez nem csoda, mert az alkotás forrása, ihletője az ifjúság volt. Zs. M. Az Arno-parti Firenze az árvíz előtt „Hogyan légy gazdag?” Amikor külföldön járok, elsősorban mindenhol azt keresem, kutatom, hogyan él, milyen gondokkal küzd, tanul, szóra­kozik az ifjúság. Talán Párizsban látja az ember igazán, hogy milyen óriási harc folyik a haladó francia nemzeti kultúra és a szórakoztató ipar között — az ifjúság lelkéért. Az ismert szadista filmek pla­kátjai, a hírhedt képes magazinok fél­meztelen táncosnői kínálgatják ezt a stí­lust minden utcasarkon. Egy vegyes „irodalommal” teli köny­vesbolt kirakatának választékát figyel­tem, amikor megállt mellettem egy ma­gas, barna hajú, barna szoknyát és fe­szes barna pulóvert viselő lány. Egyete­mistának véltem. Együtt indultunk to­vább az Odeon-tértől a Szent Mihály út­ja felé. Újból egy könyvkereskedésbe üt­köztünk. A pultok egy része az utcán volt. A lány itt is megállt. Én is ezt tet­tem. Nézegettem a könyveket. Gazdag választékot láttam, értékes mai és klasz­­szikus könyvekből. Balzac, Anatole France, Victor Hugo, Moliére — szinte minden kapható. De mindenekelőtt szem­betűnő helyen két sorozat kötetei kellet­ték magukat. Az egyik valamiféle detek­tívsorozat, a másik a „karriercsinálás” könyvtára, öt kötetből áll, de csak egy címet tudtam megjegyezni: „Hogyan légy gazdag?” Az egyetemistának vélt lány kezébe vette ezt a könyvet, hossza­san lapozott benne... Letette, s a klasz­­szikusok felé nyúlt, de kis idő múltán újra kézbevette. Hirtelen izgalom fogott el: mit fog választani? És ő a pénzcsiná­­lás, a férjfogás, a gyors előmenetel tit­kának receptjei helyett egy Balzac-köte­­tet választott. Úgy látszik, mégis jobban bízik a maga könyveiben, a saját ízlésé­ben. Nem tudta meg, hogyan lehet köny­­nyen, gyorsan gazdag­­, de megőrizte gazdagságát.

Next