Pesti Napló, 1914. november (65. évfolyam, 273–302. szám)
1914-11-27 / 299. szám
B^Bhin VI. ICCv PESTI NAPLÓ mi. november 27. phesett Jelentések s N&I—MIÍBM (Beregi LP^1 !A lhn. A belügyminiszterhez 25-én átjelentések szerint Kondoroson (Békés megye), (Beregmegye), Cserépváralján (Borsodmegyefc. "Wtraste Ticán (Sárosmegye), Hernádfőn (Szepea), Törökbecsén (Torontál megye), Hédelen és Zólyomra egy -) egy-egy, Sályon (Borsod megye) 2, Bártfán, Petenvizközön (Sárosmegye) 3—3 kolera-I nap állapítottak meg. A felsorolt 15 eset közöl 5 eset, úgymint Bjertfán, Tótraslavicán egy-egy, Felsőráközön 3 greliciai menekültek, a többi 10 eset pedig a polgári népesség körében fordult elő. A katonai betegmegfigyelő állomások közül Munkácson 4, Budapesten 2, Losoncon 1 kolerabeteg katonát helyeztek el. — Szerb hadizsákmány Zágrábban. Zágrábbóljelentik: Balkáni haderőnk parancsnoksága a zágrábi kormánybiztos előterjesztésére elrendelte, hogy azokat az ütegeket és gépfegyvereket, melyeket horvát ezredek zsákmányoltak a legutóbbi szerbiai ütközetekben, Zágrábba küldjék. A küldemény megfelelő katonai kísérettel csütörtökön reggel érkezett meg Horvátországba, ahol a katonai és polgári hatóságok fejei és nagy néptömeg várja. Ünnepies menetben a zágrábbi jezsuita térre vontatták az ellenséges ütegeket, amelyek további intézkedésig ott maradnak. — Az anyákért és a csecsemőkért. Világháború ritkítja a férfiak sorait. A rendkívüli helyzet nyomása minden téren érvényesül és emberi kötelességünkké teszi, hogy segítsünk mindenütt, elsősorból azonban ott, ahol a csírázó életet kell megvédeni és a védelmezőjétől megfosztott anyát kell életének nehéz óráján átsegíteni. Ezt az oly fontos Szociáns missziót vállalta a Budapesti Központi Segítő Bizottság Anyavédő Osztálya és aránylag rövid fennállása óta több mint 2800 esetben segített szegény anyákat pénzzel, tejjel, pólyával, két terhescsiout tart fennn : a Márta- és Batthyány-otthont és két tejkiosztót, napi kétszáz liter tejjel, a szop-tató anyák számára. Ezek a száraz adatok nem sokat mondanak, de aki csak egyszer " látta a megsegített anyák hálás mosolyait, mikor kálváriájuk ultim támaszt kapnak s aki tudja, mit jelent mint fen megmentett csecsemő a nemzeti erő javára, az el fogja ismerni, hogy fontos munkát végzünk. Most azonban a tél és az élelmiszerárai emelkedése folytán nagyobbodó terhet rónak vállainkra. A csecsemőnek nem szabad fűteni és a szoptató anyának jól kell táplálkoznia ! A folyton fokozódó kívánalmak arra kényszerítenek, hogy a közönségtől kérjünk minél intenzívebb támogatást. Segítséget kérünk intézményeink kiépítésére, az anyák kényeinek törlésére, gondjaiknak könnyítésére. Pénzt, pólyát, élelmiszert kérünk, hálásan veszünk minden csekélységet. Különösen az anyákhoz fordulunk. Gondoljanak a harctéren küzdő hőseink feleségeire és gyermekeire. Kötelességünk katonáink áldozattál megbecsülni legalább azzal, hogy megóvjuk feleségeiket és gyermekeiket. Ezzel egyúttal erősítjük a jövő nemzedéket, mert a gyermekekbenvirágzik fel a nemzet ereje és reménysége I Minden adományt kérünk az Anyavédő Osztály irodájához (Központ! Városháza, Városháza utca 9., földsz. 22.) Báró Bánffy Györgyné, elnök. Dr. Madzsar József, ügyvezető alelnök. I — Feleségüket kwesé katonák. Nikodemovicz Rot mns, népfelkelétrfisieter ki ezidöszerint m. ungvári járvány kórházhoz van beosztva, keresi feleségét Nikodemomcz Franciska Asaverat (Lemberg, Lycsakovagasse 127.) és anyját Nikodemovicz Lubinát (Lemberg, [Sodowagasse 6.) — Krupczak Bronislaus a cs. és kir. 30. gyalogezredbeli taralékos tizedese, ki ezidöszerintaz ungvári járványkórházhoz van beosztva, keresi feleségét, Krupczák Karolinát, ki szeptember 2-én a galíciai Zydaczówból Skolén, majd Lavocznón át Magyarországba menekült. Hollétéről értesítést kér. Miidketten kérik azokat, akik tudnak valamit az eltűntekről, hogy küldjék el nekik ebbeli értesítésüket. Adományok múl ábra. Csütörtökön a következő adományok érkeztek hozzánk műlábra: Bierger Mórné (Bácsbokod) 5 korona, Roth Emánuelné (Valány) 6 korona, Tolnay Márta (Szeged), Vilcsek Jánosné (Szeged), Németh Jánosné (Szeged) 5—5 korona. A nemes célú adományokat rendeltetésük megjelölésével továbbítottuk a Vörös Keresztnek. — Háborús délutánok. A Budapesti Központi Segítő Bbifittság által rendezett negyedik „Háborúsdélutánt" e hónap 28-ikén, szombaton fogják megtartani a Ritz-szálló összes földszinti termeiben. Öt órától hatig teát fognak felszolgálni a hallban a hotel szokásosárai mellett. Hat órakor kezdődnek az előadások a'nagy szalonban. Az előadások sorát ezúttal Herczeg Ferenc beszéde fogja megnyitni A közkatona címmel,ezután M. Medek Anna és Fedák Sári énekszámai ésdr. Gönczy Mór zongoraelőadásai következnek. A részletes rousort holnap fogják közzétenni. Jegyek kaphatók pénteken és szombaton délután 4—6 óra közt a a Rjtz-szálóban levő pénztárnál. — Keresi a családját. Fisch Jakabné, aki családjával egy galíciai községből Budapestre utazott, a fővárosba érkezése előtt egyik előtte ismeretlen közeli állomáson rosszul lett, fertőző betegség gyanúja alatt aSzent László-kórházban a Hypavillonban helyezték el. "Kéri azokat, akik családja hollétéről tudomással bírnak, a jelzett címen adjanak felvilágosítást. — Elfogták a huszár-utcai merénylőt. Körülbelül két héttel ezelőtt történt, hogy a Huszár-utca 10. számú házban Zólyomi Anna kávémérőnő ellen ír.... gyilkossági merényletet követtek el. Zólyomi Anna eszméletlenül került be a Rókus-kórházba, ahol még mindig súlyos állapotban fekszik. A nyomozás során a rendőrség megállapította, hogy a tettes Hermán Mór 60 éves többszörösen büntetett előéletű férfi. Hermán Mór csütörtökön reggel megjelent a szolnoki ügyészség Pintér nevű fogházőrmesterénél, hogy valami ügyben felvilágosítást kérjen tőle. Hermant, aki valamikor lakója volt a szolnoki fogháznak, Pintér nyomban felismerte miután tudta, hogy körözik, rögtön átadta a csendőröknek. A budapesti rendőrséget is értesítették, amely detektívet küldött ki Szolnokra, aki magával hozza Budapestre a rablógyilkost. — A vonat kerekei alatt. Az Asztalos Sándorutcában az Oetl-féle gyár előtt a vasúti síneken Jatsch Antal egészségügyi káplár, Fill Frigyes és Lanoschián János egészségügyi katonák át akartak menni. A sötétben nem vették észre, hogy a 329-es személyvonat jön. Jánoschán idejekorán elugrott, de Latsch Antalt halálra gázolta a vonat. Fili pedig életveszélyesen megsérült. A XVI. helyőrségi kórházba vitték. — Havazás Olaszországban. Velencéből jelentik, hogy több napi kemény hideg után nagy havazás indult meg egész Felső-Olaszországban. A hideg néhol 18 fokra emelkedett. A nagy havazás a vasúti közlekedést is zavarja. — Levélközvetítés a háborús országok között. A genfi Nemzetközi Esperanto Iroda bárkitől minden olyan nyitott levelet, melynek tartalma nem katonai vagy politikai vonakozású, átvesz továbbítás céljából, a felmerülendő portaköltségek megtérítése fejében, mely legcélszerűbben a minden postahivatalban kapható nemzetközi válaszszelvényekkel róható le. Magyarországi érdekeltek fordulhatnak ez ügyben Forster Jenőhöz (VI., Vörösmarty utca 00.). A nemzetközi iroda címe: Internationales Esperanto Bureau, Börsenstrasse 10. Genf (Svájc). — Itt említjük meg, hogy a rendes levélforgalomban a Törökországba szóló levelezésnél a közönség csakis a török, arab, francia, német, angol, olasz, héber, örmény és görög nyelveket használhatja. E levelezések is az általános szabályok értelmében csak nyitva adhatók fel. Elmebeteg összeszurkál egy rendőrt. A 80. számú rendőrőrszobára beállított Morvó József szerelő és ott zavarosan és összefüggéstelenül elmondotta, hogy meg akarják támadni és kértett rendőröket, menjenek segítségére. A rendőrök rögtön látták, hogy elmebajos emberrel van dolguk és ezért Morvó mellé Mednyánszki József rendőrt adták azzal, hogy vezesse a főkapitányságra. Útközben a Herminauili vasúti átjárónál Morvó hirtelen kést rántott és nekitámadt a rendőrnek. Ez kardot rántott, de Morvónak sikerült egy ugrással a kardot kicsavarni a rendőr kezéből és a karddal a rendőrt össze-vissza szurkálta. A dühöngőt Kiss István rendőr fékezte meg és behozta a főkapitányságra, ahol egyelőre őrizetben tartják. A súlyosan sebesült rendőrt a Rókus-kórházban ápolják. — Rendőrségi hirek. Elfogott betörök. A minap betörtek Ritter Dezsőnek a Rákóczi-ut 86. számú házban levő üzletébe és ruhákat elloptak. A tetteseket: Geisz Márton pincért, Diamant Antal nyomdászt és Mózes Józsefet az egyik detektív elfogta és bekísérte a főkapitányságra. — Balesetek. Az Erzsébet-köruton Klein Adolfnét a Városi villamos egyik kocsija elütötte. A mentők a Rókus-kórházba vitték, ahol sérüléseibe nemsokára belehalt. — A Lipót-körut 30. számú ház előtt Ulaczki Árpád tizenötéves váltóőr felszállás közben leesett a villamosról és a kocsi kerekei alá került, melyek egyik lába fejét összezúzták. A Rókus-kórházba vitték. A József körút 48. számú ház előtt egy ismeretlen férfi menetközben leugrott a villamosról és egyensúlyát veszítve, elesett. Súlyos sérülésekkel a Rókus-kórházba vitték. A soroksári helyiérdekű vasút Nagy Sándor utcai sorompójának nekiment a I—272-es számú autó, amelyet Malisz András soffőr vezetett. Az összeütközés következtében az autóban ülő Edelényi Dezső műépítész és Kallós Ilona könnyebben megsebesültek. A mentők a lakásukra vitték. — Házasság. A következő családi jelentést kaptuk: Dr. Chorin Ferenc és neje örömmel tudatják, hogy Ilona leányuk felsőgallói Mendl Valér úrral ez évi december 1-én tartja esküvőjét a Szt István-bazilika kápolnájában. Felsőgallói Mendl Bódog és neje örömmel tudatják, hogy Valér fiuk Chorin Ilona kisasszonynyal ez évi december 1-én tartja esküvőjét a Szt. István-bazilika kápolnájában. Budapest, 1914 november hó. — Gyászrovat. Udvardi és kossuthfalvi Kossuth István földbirtokos, népfelkelő hadnagy, Szatmár megye törvényhatósági bizottságának tagja Szatmárnémetin negyvenegyéves korában elhunyt. Pallós Ignác negyvennyolcéves korában Budapesten elhunyt. Báró Révay Gyula, Turócvármegye főispánja, a Vöröskereszt Egyesület főmegbizottja Necpálon rövid szenvedés után meghalt. tarka krónika mmmmm • J Nem vagyunk Franciaországbant — Jl kubista - XI volt ? A főkapitányság bejelentő-hivatalában ma is folyt az ellenséges államok honosainak összeírása. Tarka változatban jelentkeztek az idegenek, akik — talán haza gondolva — ijedten álltak meg a rendőrtisztviselők előtt. Mi lesz velünk? Talán elcsukják őket, vagy internálják s el kell hagyniok a szép Budapestet, ahol a kenyerüket keresték. Az összeírást végző rendőrfogalmazó elé a jelentkezők során oda bátortalankodott egy francia kisasszony is. Nem jött egyedül. Volt bátorító támasza is: egy kis fiú, az ő növendéke. Mikor félénken bemondta az adatait, kedves jelenet történt. A fiúcska, aki eddig a francia leány kezét fogta, odaállott a fogalmazó elé és szorongva, de bátor hangon megszólalt: — Csak nem fogják bántani az én kisasszo*nyomat?! — Nous ne sommes pas en France — felelte ; a fogalmazó, aki kitűnően tud franciául. * » Egy festőnek, a kubisták ultramodern bzárnyához tartozó festőnek, ungmegyei kalandjáról szól ez a történet. A festőt a friss hóval kevert vadregény érdekelte s amikor Ungban az ágyuk kezdtek dörögni, nem tudta otthagyni a vidéket és szorgalmasan festett tovább. Mindenről megfeledkezve tarkázta a kubista felfogás szerint a vásznat, amikor valaki a vállára tette a kezét. Egy káplár és két szuronyos baka állt mögötte. A káplár zord hangon rászólt! — Mit csinál maga itt? — Festek. — Mit fest? — Tájképet, amint látja. — Ne mondjon ilyet, ez nem tájkép. — Hát nem látja az erdő szélét a csőszkuny- hóval? — Itt nincs erdő, itt nincs csőszkunyhó. És nem kép. A bakák is odahajoltak s egybehangzó volt is. vélemény: • — Ez nem festmény, hanem térkép. A káplár most már keményen rákiáltott a festőre: — Ne akarja velem elhitetni, hogy festő. Maga kém. És velünk fog jönni! Szuronyos kísérettel vonult be a községbe a festő, hóna alatt a friss képpel. Útközben a főszolgabíróval találkoztak, aki érdeklődött a fogolya iránt: ,, — Festőművész vagyok, — mondta a kubistái. — tájképet festettem a híd mellett és elfogtak.« • — Mutassa a képet, — szólt a főszolgabíró. — Tessék. , • A főszolgabíró megnézte a képet Festette szemüvegét, újból nézte, aztán kijelentette: — Ez nem festmény. Térkép, vagy tervrajz, de nem festmény. A festő végre előszedte az írásait s ezekkel bebizonyította, hogy csakugyan festő és nagynehezen megszabadult. * Felsőmagyarország egyik városában lakik B. gyógyszerész, akit a sors nem valami fényes szellemi képességekkel vert meg. Ez azonban nem gátolta a barátait abban, hogy szívesen ne lássák a főtéri vendéglőben, a törzsasztalnál. A minap, a Felsőmagyarországot különösen érdeklő háborús események alkalmából felelevenítettek itt egy esetet, amelynek a gyógyszerész, vagy ahogy egymás között nevezték, a Karolka volt a hőse. Az orosz-japán háború idejében történt. A törzsasztal egyik tagja fölvetette a kérdést, hogy várjon el fog-e esni Portarthur? — Fogadjunk, — mondta, — hogy Portarthur elesik! — Fogadjunk, hogy nem esik el, — szólt közbe gyorsan a gyógyszerész, csak azért, hogy ellenvetést tegyen. Azt hitte, hogy valami nagyon érdekes ellenvéleményt vágott ki, mert az egész társaság hirtelen reá figyelt.