A Hon, 1873. január (11. évfolyam, 1-25. szám)

1873-01-01 / 1. szám

az egyetem számára, és gondoskodik az egyetem álltal hozott rendszabályok és határozatok vég­rehajtásáról. Az egyetemi hivatal hatásköre a municipális egység és a kerületek municipális jogainak fentartása értelmében állapíttatik meg. 11.) A nemzeti ispán a végrehajtó hatalom képviselője, az egyetem összehívása s az abban elnöklés­ét, vagy az egyetemi hivatalnak az egyetem által választott elnökét illeti. 12.)A ki­rályföldi municipális és községi ügyek további rendezése egyetemi rendeletek és községi rend­szabályok által eszközlendő az ezen­­ 12 pont­beli alapelveket megállapító államtörvényen belől. Ezen így alkotandó államtörvény meg­változtatásai az egyetem kihallgatása után tör­ténjenek az 1868-ki XLIII. t. ez. 10., 11. §­ ér­telmében.“ Az 1871-iki szász­ egyetemi gyűlés terjesztett volt a ministerium elé még egy hasonló munká­latot, a­mit a lapok kedvezően fogadtak, mint az akkor többségre jutott ifjú szász párt művét. E gyűlés egyik tagjának hozzám márczius 30-án írt leveléből érdekesnek tartok néhány sort, mint épen a dologra tartozót, ide­igtatni. „ A municipális törvényjavaslat négyhavi heves­­ megátalkodással folytatott küzdelem után, soknak örömére,a reformpárt (a többség) értelmé­ben keresztülment. Pár nap múlva az iromá­nyok, a kisebbség —j ó­ szászok pártja — javas­lataival és különvéleményével együtt felküldet­nek a ministériumhoz, melynek állása nagyon könyüvé vált e kérdésben a mai helyzet által Vajda felhasználná! Nagy szerencsének tartom—­­írja tovább — mind a királyföld különböző ajkú népeinek belnyugalma, mind a kormány szem­pontjából az ifjú szászpárt többségre jutását.Már­is változást láthatni a közérzületben Nagyállású szászférfiaktól hallottam : kár volt a ministérium­­nak a törvényhatóságok és községek rendezé­­séről szóló törvényt annak megalkotásakor a királyföldre is ki nem terjeszteni! Maga a lut­heránus Vatican főpapja is engedékenyebb mint eddig... .“ Várjon a minisztérium élt-e a helyzet előnyé­­vel ” törvényjavaslatában a múlt évi szász ter­vezetre volt-e figyelemmel ? Melyikkel egyezik inkább, mennyiben tér el egyiktől vagy másik­tól a kormány­ javaslat? Miért, ki felhatalmazá­sából jött létre a második egyetemi tervezet ? A minisztérium akar-e új alapot leírni, vagy a szász egyetem mostani többsége változtatott álláspontot ,­s váljon közeledőleg a kormányi nézetek vagy egy üdvtelen ellenállási tér felé. A­z érintett hézagos adatokból mind­ezt ki határoz­hatná meg. Megvallom, hogy ily töredékes ada­tok alapján a botlás veszélye nélkül kivált rész­letezőig szólni a kérdéshez nem tartom lehető­nek. E czikkek tehát csak tájékozó irányúak, mintegy átalánosságban tett útmutatások a fenforgó nagy kérdésben, a czéljuk az, hogy azon képviselők, kik hivatva s kötelezve lesz­­nek maholnap a törvényhozó teremben hozzá­szólni, annak fontosságára és nehézségeire, a figyelmüket talán kikerült történeti és diploma­tikai forrásokra ez után is figyelmeztetve legye­nek. Arra készen lehet a magyar parlament, hogy a szász képviselők a kérdésnél a szász jurisprudents és jogtörténelmi jártasság magas cob­urnusában fognak fellépni. Az országban szétszórt parányi szász telep már a magyar királyok alatt okos­­intézményei által egy politikai testté tudott tömö­rülni, külön territoriális jogokkal; az erdélyi fejedelemség korában egyik r­en­d nemzetté vált; az osztrákházi uralko­d alá jutásunk után, mint germán fajnak olykor az ország alkotmánya és közérdekei kárával, befolyása mind növekedett. E számra kicsiny népecske a fejedelmi korszak alatt curiatum v­o­t­u­m­o­t vívott ki, mit nehezen törülhetett el az ország. Az utóbbi országgyűléseken a 22 szász követet egyetlen vezérszónok alatt látjuk küzdeni, ki egyedül szól csak, de kit mindnyá­jan pártolnak; ha ez nem vitt czélhoz, külön vé­leményeikkel, óvásaikkal léptek elemikről min­den országgyűlés jegyzőkönyve tanúskodik; utolsó fegyverük a nemzeti pecsét megtagadása volt a hozott, de általuk nem kedvelt törvé­nyeinktől, mely, mint a lengyel nemes vétó­joga megállította az országgyűlés munkálkodá­sát, mintha e vészterhes szót kiáltotta volna az ország millió lakói elé: eddig a ne to­vább! A közelmúltban is van előttünk okulásra intő példa. Csak 1861—67-ig a szász egyetem a tör­vényhozás jogkörébe tartozó, osztrák birodalmi egységre c­élzó ügyekben egész operátumokat dolgozott, a szász nemzet állami helyzetét sza­bályozó törvényjavaslatokat készített, s 10—15 év indokolással s ugyanannyi iv fölterjesztéssel juttatta egyenesen a trónhoz, majd a kir. kor­mányszékhez és m. kir. minisztériumhoz- Ott vannak tanúságul Rannicher, Gull és Binder 1865-ki országgyűlési követeknek, az unio-tör­­vény végszentesitési egyetlen, s lényegesnek alig mondható hiánya fölötti emlékezetes, itt ott éles és mérges beszédei. Lépten-nyomon olvashatni az ó-szászoknak a hazai, pesti, bécsi és német­­országi, velők rokonszenvező lapokban a magyar nemzet és törvényhozása ellen irt panaszos, sok­szor igaztalanul vádaskodva kissebitő, többnyire izgató czikkeit. Kevéssel ezelőtt pedig a szász egyetemi gyűlés méltánylást érdemlő nyíltsággal meghatározta, hogy a Seiwert Gusztáv által összeállított „ügyiratok és oklevel­­­e­k“ czímű, érdekekben írt könyvből feles pél­dányt , az egyetemnek a királyföld közigazgatási rendezését kí­sérő fölterjesztéséből 800 p­él­­dányt oszszanak ki a magyar parlamenti képvi­selők közt, küldjenek belőle az erdélyi törvény­­hatóságoknak, felkérve azokat a fölterjesztés elvei pártolására .... Szóval kétségtelen az, hogy a szász képviselők a királyföldi közigaz­gatási rendezés kérdésében mindent megtesznek arra, hogy a törvényhozást informatiókkal ré­szükre hangolják, s ha ez talán magas­ állami tekintetek miatt nem sikerül, ekkor mint egy ember állnak síkra lenn a királyföldön, a parla­mentben és a bécsi s németországi sajtó terén. A dolog ily állásában ébereknek kell lenni ne­künk is, fegyvereinket elő kell keresnünk,nehogy a történelmi jog, a diplomatika és parlamenti ér­vek vita terén meghátrálnunk kelljen. Valahol olvastam, hogy van készen e tárgy­ban egy magyar állami álláspontról irt pragma­tikus munka. Szerencse ha van. Indítványozva volt még 1868-ban ilyennek egy arra hivatott szakember kijelölése, úgy bizottság utján min­den levéltárunk segélyével kidolgoztatása; de hogy viszhangra talált volna, nem tudom. Azon­ban vannak, e kérdésre vonatkozó,­számos nyom­tatott művek, s tán adatok, melyekről tán még értesülve sincs sok képviselő és tudománybuvár, de a miket ismernie kell, hogy a fennforgó kér­désről több oldalról legyen fölvilágosodva,s ítélete helyes alapon nyugodjék. Én az előttem ismerteket elsorolom a követ­kező számban. Majd ha a végét érjük, ezt a reményteljes új csecsemőt is csak úgy le fogjuk szidni, mint ap­ját, nagyapját és a többi vén bűnöst. Rákezd­jük újra a „szűz imáját.“ Souve qui peut. A múlt év halottai között elfelejtették a lapok felemlíteni a „Korunkat.“ Nem is volt szándéka sokáig élni, de a válasz­tások után kimúlni rögtön, resteit mégis. Isten bocsássa meg bűneit — Lónyaynak. r.T»i » * Itt maradt vigasztalásunkra egy másik ha­sonszőrű lap, — ikertestvére. Az tegnap nagyon megijedt szegény arra a felszólalásunkra, hogy nem ártana talán, ha az állam az irodalmat kissé segítené. Nincs kedvünk veszekedni ily szép napon, mint a mai. Szolgáljon megnyugtatására, hogy nem azt a subventiót értettük, melynek megosz­tása fájna egynek-másnak. Törs Kálmán e­zával együtt a tengerit is meglepte, a tengerbről átoltotta a búza és rozs növényekbe a­ Zeidion toxicont. És ennek az lett a következése, hogy a Zeidion toxiconnal­ megmérgezett­ búza és rozs­szemek, az őrlés alatt a liszt közé vegyülve, egy­szerre elterjeszték az egész országban a Pella­­grát. A betegség, mely eddig endemikus volt, egyszerre epidemicussá vált.­­ Benne van a mindennapi kenyérben, a­miért az emberek imádkoznak.­­ A gazdagok könnyen védik ma­gukat ellene; szakácsaik górcsővel vizsgálják meg előbb a lisztet, mielőtt sütnének belőle: nincs-e közte Zeidium ? s a szegényt nem bocsát­ják magukhoz közel.­­ És a Pellagra az eddig uralkodott pestisek minden pokoli tulajdonát egyesíti magában. Ragályos az érintkezés után, mint a himlő, terjed a kedély fogékonysága és az égalj viszonyai szerint, mint a kholera, kín­zó, mint a typhus, undorító, mint a pestis. Csak az egyetlen jó tulajdona a régi öldöklő an­gyaloknak hiányzik nála, a gyorsan ölés. A Pel­­lagra nem öl meg, de hónapokig kínoz. Megje­­lenik először az arezon, a kezeken, mint egy r­ó­zsaszínű folt. Émelygés, láz követi. Akkor elmú­lik. Egy év múlva biztosan újra előjön. A rózsák most már égnek,felhasadnak,az egész életmiszer­­szervezet együtt ég velük; a fő elkábul, a ge­rinczagy fáj,az izmokat görcsök veszik elő, a vér átszivárog a bőrön, az idegek szenvednek; eljön az őrjöngés, az öngyilkolási düh,­ és az ember még­sem hal meg: tovább él, kigyógyul. De mi­nő életre gyógyul ki? Agya eltompul ; időre, esztelen marad, arcza feldúlva sebhelyektől, rán­czoktól kora vén lesz, haja mind kihull. Ez a Pellagra miserorum.“ . . . - Megértette ön ? kérdezé Hermione Peleia­gasszony a rózsaszinruhás leánytól. Tudja­­ hogy mi lakik odalenn abban , a­mit a darócz választ el a bársony­­bársony azért nem őriz meg a rintkezésbe talál jönni adarócz- KV-.e is elragad a koldusnök­i útnak egymáshoz. Ezért ők kapus nappal is. A­­­hogy a nyomorul­­eláldozásra kész­ül ciük fekete fák, a­z önök selik k­i en Vegyes apróságok. Arra már volt eset, hogy ember, ahol még nyárspolgár, a ki ötven esztendeig lakott egy helyben, anélkül, hogy valahová kimozdult vol­na a városból, egyszer csak kiköltözött s elment lakni más vidékre. Mert a­hány lányos h­ázban zongora volt, azon mind a „Szűz imáját“ klavi­­rozták. Azt hallotta reggel, azt hallotta séta köz­ben, azt hallotta lefekvéskor, még álmában is zavarta nyugalmát egy álló esztendeig s nem volt rá reménye, hogy valaha kimenjen a divat­ból , mert mindig támad újabb meg újabb nem­zedék, a melyiknek azt megtanulni polgárnői szent kötelességévé tétetik. Nem volt más me­nekülés, mint elhurczolkodni onnan. De hát e kínszenvedés valóságos tusculumi nyugalom ahoz képest, a­mit velünk az újságok mivelnek. S nekünk nem szabad megszökni elő­lök, kénytelenek vagyunk végig elolvasni őket, magunk is afféle újságírók lévén. S aztán mit olvasunk belőlök? Vegyük sorra a mai lapokat. Felbontjuk, nézzük a hosszú képű cicerókat. Az egyik így ront neki: „Az ó év végéhez közeleg!“ Mintha ezt nem tudná minden jámbor keresz­tyén ember a kalendáriumból. Kell is ezért ex­tra lapot tartani. A másik czikk így kezdődik: „Temetünk. Az ó-évet temetjük.“ Ugyan hagy­játok el, pap nélkül is megteszi az, hogy meg­hal. Ez az újság tele van parentátióval. Vegyünk elé egy másikat. „Az ó-év perczei megszámlálvák.“ Hogy a sült liba rúgja meg a dolgotokat! Persze, hogy megszámlálvák, nem szükség, hogy még nyom­tatásban nyugtatványozzátok, mikor anélkül is tudjuk, hogy már befizetett nekünk. De hát nincs más, amiről írjatok? Dehogy nincs! Íme itt Ígérkezik valami olvasni való. Financziális história. A zárszámadások idejét éljük. A ministeriu­­mok elkészítették 1872-ik évi, az államszámve­vőszék a három megelőző évre szóló zárszáma­dását. Most az 1872-ik esztendő maga is lezárja könyveit. . . . “ No már ez plus ciuam ... az embert a guta környékezi mérgében. Dühösen gyűri a földre az újságot s felragad egy másikat. „Az ó-év végén.“ Ez az első, a mi akkora betűkkel van az első czikk élére nyomtatva, hogy majd a szemedet szúrja ki. No már ezt ember ki nem állja. Ol­vassunk tárczát. „1872.“ Ez a czim. Alatta nyolcz tárczahasá­­ban bizonyítgatják, hogy bizony mához egy esztendőre már más numerust írunk. Tehát megint ugyanaz a nóta! Talán valami hetilapot kellene elővenni. Hát nézzük. Felül egy ménkű nagy kereszt. Egyéb semmi. Ez a titulus. No itt valaki meghalt. Váj­jon ki? Ugyan ki más mint az j­ó esztendő, hogy a kánya hordja el! No de most már csakugyan nem tudom, mér­gelődj­em-e vagy mulassak. Tele van a fejem haldoklással, zárszámadással, temetéssel, búcsúz­tatóval, látom az embereket, a­kik kigyótbékát kiáltanak a távozó után s csinálnak olyan hosszú és olyan lapos visszapislantásokat az elmúlt esz­tendőre, hogy ha életerős ifjú leány volna is, azon­nal sírbamászó fogatlan aggastyán lenne belőle ijedtében. Szerencse, hogy már úgy is az. Hanem annyi bizonyos, hogy ép érzékkel bíró ember halálosan megunhatta azokat a „vissza­tekintéseket,“ „egy év történetét“, stb. Ez sok­kal boszantóbb, mint a „Szűz imája.“ Szerencse, hogy holnapra esik Petőfi születé­sének félszázados évfordulója. Mert különben biztosak lehetnénk a felől,­ hogy holnap rákez­dik a nóta folytatását kissé variálva. Fogadok, hogy ötven lap vezérczikkének ez lenne a czí­­me: „Az új év reggelén,“ „Az új év hajnalán,“ „Az újév küszöbén,“ „A csecsemő bölcsőjénél.“ „Reményeink,“ „Mit hoz az uj esztendő ?“ stb. Pedig hát örök igazság rejlik a költő so­raiban : Uj esztendő . . . Patvarba uj ! Mindössze is csak fejelés. A régi roszból táldoza Uj roszat a gondviselés. Hermione Peleia összeszoríta ajkait s nagy sötét szemeivel hosszasan tartott ítéletet Rozáli rózsás arczai fölött. Igazi-e ez a szin, igazi-e ez a nyugalom? Talán nem értette, a­mit a tudor­nő elmondott előtte ? A herczegnő néhány szót mondott a tudornőnek, egy Rozáli előtt ismeret­len nyelven, mire az eltávozott a teremből. — Várjon ön, míg a tudornő visszatér. És odáig hallgatás volt a két hölgy között. A gondolatterhes csendben egy nagy lepke repült be kívülről a nyitott ajtón, egy gyönyörű Papilió­ba, mely pávafarkszemü szárnyaival körülrepkedte a két hölgyet s egyszer meg­szállt Hermione diadémján, mint egy eleven boglár, ragyogó szárnyait meg-meglibbentve, majd ismét lerepült, körülrajongta mind a ket­tőt, mintha az „örökkévalóság“ jelével («]) fonná őket körül, ő maga a „halhatatlanság“ jelvénye, s egyszer megint leszállt Rozák­ vál­lára, azután kirepült ismét a szabadba. Most visszaérkezett a tudornő. Egy ingadozó nőalakot vezetett be, kinek feje sűrü fátyollal volt betakarva. Hermione Peleia herczegasszony igy szólt ak­kor Rozák­hoz: —­íme egy teremtés, a ki a Pellagrát végig szenvedte. Tekintse meg öd. Intésére a tudornő levette a fáraolygó alak fejéről a fátyolt. Iszonytató tekintet volt az! Egy nő, a kinek nincsen az arczán bőr, és nincsen a fején haj. Az a gyöngéd, hamvas bőr, a mi az örömnek, a szeméremnek, a gyönyörűségnek tündérmesék­kel teljes lapja, az volt elpusztítva, s az a selyemerdő, a bűbájnak aranyos árnya, az volt elpusztítva. Jó szerencse, hogy együtt jár vele az örök dőreség: nem tudja a nyomorult, hogy mi történt vele. — Íme ezen alaknak itt egy év előtt még olyan fehér és piros arcza volt, mint­ önnek,épen ilyen tömött hosszú szőke haja, mint önnek — mondá a herczegnő, és hangja úgy zengett, mint egy lélekharang. Ezt cselekszi a Pellagra Mise­rorum ! Ez nem halottakat hagy maga után, hanem kísérleteket. Akar-e ön a Parabolánnők közé lépni ? Rozák­ szemei kápráztak, agya szédült, min­den idege elzsibbadt e rémkép láttára. Ah ez rettenetes ! Aztán visszagondolt a Sabinára és ezt felelé nyugodtan: — Akarok. (Folytatása következik.) Az európai irodalom 1872-ben. I. A londoni hírneves kritikai folyóirat, az „Athe­naeum“ legutóbbi száma igen terjedelmes ismer­tetéseket közöl a continens minden országának múlt évi összes irodalmáról egy-egy bennszülött tudósítása szerint. Ez összeállítás sokkal ér­dekesebb, semhogy azt, legalább igen rövid ki­vonatban, meg nem ismertetnénk olvasóinkkal, követvén az országok betűrendes sorrendjét. Belgiumban a német-franczia háború befolyása alatt kiválóan a hadi és nevelészeti irodalom fejlődött ki. Az utóbbiak közül legne­vezetesebb volt Buls „Une Excursion Scolaire á Londres“ czímű műve. A szépirodalomban Maréchal, Leclerg, Ch. de Coster s Justin álnevű író tűntek ki. Liege a holland nyelv tanulása mellett izgatott. Honzeau a Darwinismust ter­jesztette. Visschers a börtönrendszerről, Wau­­ters a szabad kereskedelemről írtak érdekes munkákat. Belgium őstörténelme körül fáradoz­­tak Dupont Emil és Van-der-Kindere. A philo­­sophiában Biberghem­, Krause tanítványa tűnt ki. A történelemből számos mű jelent meg, a­melyek közt Juste Todor és Discailles Jenő művei érdemelnek említést. Az irodalom törté­nelemre nézve nagy becsű „Les Crom­epies de Froissait“ melyet de Lettenhove adott ki. Wau­­ters egy 15-ik századbeli holland festő Hugo van der Goes életét és műveit ismertette. A jog­tudományból Laurent, Waelbroesk művei érde­melnek kiváló megemlítést. Mindezen művek franczia nyelven vannak írva. A flandriai nyelv a költészet, történelem s gyermekirodalom terén mutat fel sok újdonságot, a­melyek felsorolását azonban kénytelenek vagyunk mellőzni. Dániában inkább az irodalom terjedel­mére, mint belbecsére nézve érdekes ezen év. A történelem és theologia virágzónak mondható. Az előbbiek közt Allen nagy művét a há­rom éjszaki királyság történetéről 1497—1536 ból emeljük ki. Rink­eskimo regéket adott ki, Andersentől két kötet mesegyűjtemény jelent meg. A természettudományi önálló művek közül csak egy érdemel különösebb figyelmet: Őrsied­től a tölgyfákról. A philosophiai irodalom termé­kei közül Höffding, Scharling és Röders neve­zetesek. A jogtudomány terén Angesen, Hinden­­burg, Denitzer és Ewaldsen maradandó becsű műveket hoztak létre. Legfontosabb ezen évben Dániában egy nagy gyűjtemény kiadása: „Bib­liotheca Danica“ czim alatt, mely az 1482. óta 1830-ig nyomtatásban megjelent dán művek lajstromát tartalmazza s Bruuns által jön ösz­­szeállítva. F­r­a­n­c­z­i­a­országban­­ bőbeszédű tudósító (Philarése Charles) szerint az irodalom hanyat­lásnak indult. Egyetlen új kiváló tehetség sem tűnt ki, az akadémia csaknem tétlen volt, min­dent a politika vett igénybe, s még a nyelv tisz­tasága is hanyatlásnak indult. A szépirodalom terén, melyet a Revue des Deux Mondes igen nagy részrehajlással ítélt meg, a nap hőse Sar­­dou volt, a­kinek „Rabagas“ czímű darabját többször nagy lelkesedéssel adták. Vele verse­nyeztek még az ifj. Dumas, Goudinet, Meilhac, Halévy és Pailleron. A legfontosabb művek ezen évből T­a­­­n­e: Utijegyzetei Angliából s Maxime du Camp Párisról irt tanulmánya. Franczia, an­gol s más klassikusoktól több fordítás és kia­dás jelent meg, s ez utóbbiak közt Hachette-é, Regnier Adolf felügyelete alatt ki­váló figyelmet érdemel. Érdekes kis három mű jelent meg még Quérard: Supercheries Littéraires. De Biré: „Les Dialogues des morts et des Vivants“ s vé­gül De Flotte: „Revues Parisiennes.“ Görögországban a tudomány és művé­szet előhaladását, a tudósító „csodálatosának nevezi , mindamellett lehetetlen tudósításából sok tényt kiolvasnunk. L­a­m­b­r­o­s Pál érdekes archaeologiai dolgozatokat közlött a byzanti pe­csétek és pénzekről. Egy tehetséges ifjú tudós többszörösen megkoszorúzott művet írt az újabb­­kori görögök életéről. A jogtudományban Pa­­rarigopoulos, Papalias, az orvostanban Ana­gnostaki, a theologiában Andronikos érsek tün­tették ki magukat. Sarbas középkori görög kéz­iratokat tett közre. Végül 8 tudományos folyó­iratot számít fel tudósító, mint az újólag felé­ledt tudományosság bizonyítékait. Hollandiában egyedül a theologia­i his­tória virágzott. Ez utóbbi köréből kiemelendő a németalföldi bibliographia. A helyi történelem­ben Harlemet illeti az oroszlány rész. A philo­­sophiából Kinker Kantra vonatkozó megjegyzé­sei érdemelnek egyedül említést, a philologia parlagon hevert. Archaelogiáról, művészet, ter­mészettudományokról s művészet történelemről alig volt szó. A tudományos műveket a feleke­zeti álláspont élesen elkülönítette egymástól. A szépirodalom terén Van Lennepp, Derksen, Pierson, Keller új regényei tűntek ki. Gazdag volt a szótár-irodalom. Különösen érdekes még Jonkbloet nemzeti irodalomtörténete. A hírlap­irodalom élénk s elterjedt volt. Magyarországból a múlt évi iro­dalmat Vámbéry ismertette igen felületesen. Fölemlíti a következő írókat: Hunfalvy, Szar­vas, Gyulai, s Arany gyűjteményét, Jókaitól az arany embert, Tolnai, Toldyai regényeit, Frankl Pázmányját, Ballagi Aladár, Keleti s Körösi legújabb műveit, Arany János, Dóczy, Szász K. fordításait, Greguss összegyűjtött műveit s a „Természettudományi Közlönyt“. Úgy látszik, hogy Vámbéry nemcsak a tudományos, de a szépirodalmunkat sem ismeri eléggé, avagy a megjelent művek becsét nem képes megítélni. Jó lett volna, ha tapasztaltabb egyénekhez for­dul tanácsért, mielőtt az „Athenaeumba“ irt volna. N­émetországról Zimmermann Robert, a bécsi aesthetikus, i­ szokott alapossággal. Leg­először Grillpartzert s müveit említi fel s azután elmondja,hogy a lyrai költészeten mennyire ural­kodott a legközelebbi háború. A költészet többi neme sem mutathatott fel valami különös érde­kűt- Möser, Milow, Dranmer, Landesmann s má­sok a megújult schopenhaueri bölcsészet befo­lyása alatt írtak. Griesebach, Eckstein a póri­asba vitték a költészetet. Az elbeszélő költészet­ben különösen Lingg tűnt ki. A költészet nagy elterjedésére példaként hozza fel, hogy Boden­­städt műveiből 37-ik, Putlitzéből 32-ik kiadás jelent meg. A drámai költészet sem volna ter­méketlen. Klein egyedül 6 kötet drámát adott ki, melyek azonban kevés önállóságra mutatnak; Hamerling, Schaufert tűntek még ki különösen. A regényírók közül ismerteti Halm Frigyes, Heyse, Auerbach, Mar­litz k. a. Detleff, Tensen és Koebarle újabb műveit. A bölcsészetben a legtöbb vizsgálat Darwin elmélete s a psycho­­physika körül forgott, különösen élénk vitát idézett elő Hartmann álláspontja. Nevezetesebb műveket Zöllner, Fischer, Lazarus, Bona Meyer, Ascher, Stendler s Fechner írtak. Schiisler az aesthetika történelmét írta meg, Lange Ueber­­wegről, Boritz Trendelenburgról irt kitűnő necrológokat. A katonai irodalomban Rüstow, Dörr s az öreg Menzel F'k­kas tűntek ki. A tör­ténelem terén különösen emlitésre méltó Ranke legutolsó műve „A hét vés háború okairól.“ Az irodalom-történelem­yengén van képviselve, leginkább életrajzok, levelezések kiadása által. Az előbbiek közt nevezetes két könyvkiadó: Perthes és Brockhaus életrajza. Lindau­s Gott­­schall kritikái nagy feltűnést okoztak. A zene­szerzőkről Ambros,Raphaelről Grimm Hermann írtak tanulmányokat.A legnevezetesebb irodalmi terméknek tekinti tudósító Strauss „Az új és a hit“ czímű munkáját. Olaszországban a szépirodalom rovására a komoly tudományos irodalom lépett előtérbe. A szépirodalomból kiváló figyelmet ér­demel Cossa kitűnő vígjátéka „Nerone“ czím­­mel. Említésre méltók még Gaddi, Gaetano színműve­, Verga, Barrili regényei. Tudósító megjegyzi,hogy az olasz nők a társadalmi s iro­dalmi ügyek iránt teljesen közönyösek s csak is emancipationális törekvésekkel foglalkoznak. Jelenleg két női lap,La Donna és La Cornelia je­lenik meg Olaszországban. A paedagogiai iro­dalomban Vihari, Belgioioso Scarabelli, Boccar­­do és Strattorello tűntek ki.A természettudomány­­ban Mantegazza, Lioy,Issei,Dorea, Arconati tűn­tek ki. Amari egy igen érdekes művet írt kö­vetkező czím alatt: „Storia dei Musulmani in Sicilia“. A klassikai irodalom virágzó volt: Sha­kespeare, Byron s a Shahnameh új fordításokban jelentek meg. Gazdag volt az olasz irodalom a legközelebbi év alatt a népszokások és népköl­temények összegyűjtésében. Imbriani és Casetti a nápolyi népdalokat, Vigo és Romagnoli a bo­lognaiakat gyűjtötték egybe. Philologiai kutatá­sokat tettek Fornaciari, D'Ovidio, Diez, Ascol KÜLÖNFÉLÉK. — A magyar történelmi tár­sulat csütörtökön, január 2-kán d. u. 5 óra­kor a magy. tud. academia palotája Kisfaludy­­termében választmányi ülést tart, mely alkalom­mal a társulati folyó ügyek tárgyalása mellett, B­a­l­á­s­s­y F­e­r­e­n­c­z és Thaly Kál­mán akadémiai tagok s Orthmayr Ti­vadar tanár fognak történelmi értekezése­ket fölolvasni. Tagok és szakkedvelő közönség szívesen láttatnak. — Szigligeti Edéhez, századik műve előadásának alkalmából Jókai Mór és neje, mint több fővárosi lap jelente, egy nemzeti szinü kö­vekkel kirakott melltű kíséretében a következő levelet intézték: „Szeretett bar­átom! Századik szinmüved diadalmas előadásának emlékéül fo­gadd nőm és magam részéről e csekély jelt, mely eddigi barátságunkat összetűzze. Mind­kettőnk üdvkivánatai vannak hozzá csatolva. Légy boldog családod körében, ünnepelt pá­lyád magaslatán. Nem sajnálja, hogy a mai nap diadalünnepét nem emelheti közreműködésével ott, hol babérkoszorúidat fonják, a nemzeti szín­padon. Tudod, hogy annak nem ő az oka. Élj boldogul és sokáig, kövessen pályádon a nem­zet megérdemlett elismerése, oly igazán, mint a mi baráti rokonszenvünk követ. Pest, 1872. decz. 27. Igaz barátod Jókai Mór.“— E levélre Szigligeti a következő meleg sorokkal válaszolt: „Kedves Barátom! Az a bar­átság, mely sze­retett nődhöz és hozzád köt, kettős eredetű. En­nek története hármunkra nézve nem érdektelen. Az ellenállhatlan lelkesedés nőddel egy idő­ben űzött a művészi pályára; de mig ő hihe­tetlen gyorsasággal fölemelkedett, én alant ma­radtam s az ő magas röptét csudáivá, nem soká­­ra kiábrándultam s beláttam, hogy a hivatás és kedv két különböző fény,az egyik vezércsillag, a másik bolygó lidérce, azontúl csak a drámai iro­dalomnak éltem. Ha darabjaim során végig né­zek, oly édes és fájó emlékek elevenülnek meg lelkemben, melyeket sok szóval sem tudnék ki­fejezni. Azoknak a művészi alakításoknak em­léke ez, melyek a holt betűkbe is életet tudtak önteni s még a gyöngeségeket is erősekké tették. A szinművészete hata­lmát mindig volt s most is van okom érzeni; de midőn a mostani nemzedék életadó művészete, törekvése s igaz szeretete for­ró hálára kötelez, lehetetlen abba bele nem fog­lalnom azoknak áldott emlékét, kik már nyug­szanak, de akkor mint pályakezdőt hatalmas szárnyaikra vettek s igyekeztek fentartani. Ha darabjaim során végig nézek, két­harmadából nőd művészi alakjai emelkednek ki emlékemben, s Te, mint dráma-költő legjobban tudod, mily hála és szeretet az, melyet a drámaíró érez a művésznő iránt, de tudod azt is, részéről mily részvét s jóság tette legjobb barátnőmmé, — mondhatom, nővéremmé , hisz legtöbb hős­nőben az anyámat dicsőítettem, ki nekem oly kedves volt!­Veled később hozott össze a jó szerencse, s se tudod, mily gyorsan lettünk változhatlanul igaz barátokká. Ő barátnőm s te barátom voltál, mielőtt egymást ismertétek volna: mikor a leg­boldogabb szerelem titeket örökre egyesített, e kettős barátság bennem is egybe forrt,azóta még gondolatban sem válhatott külön. Titeket én együtt képzellek és szeretlek. Ennek tudásával adtatok ki együtt kifej­ezést egyesült barátságtok­nak, s higyétek: igy legjobban esett szivemnek. Fogadjátok érte legforróbb köszönetemet. Pes­ten deczember 29-én 1872. Szigligeti. — A pesti vámház szobordiszitményei ügyében feliratot intézett az országos képzőmű­vészeti tanács a közoktatási minisztériumhoz az iránt, hogy tegye meg a kellő lépéseket a pénz­ügyminisztériumnál annak kieszközlése végett, hogy e szobordiszítmények hazai művészekre bízassanak. Nehogy azon eset forduljon elő, mely a postaháznál volt, hogy másod, harmad­rangú bécsi szobrász bizassék meg a szobrok elkészítésével, s midőn a hazai tehetségek mel­lőztetek, másfelől az idegen művész gyenge művekkel látta el állami épületünket. — Az Erzsébet téri kioszkot kör­nyező park vizmü díszítményeit a fővárosi épí­tészeti bizottság gyárilag készült szobordiszít­­ményekkel akarna diszíttetni csupa takarékos­ságból. A főváros legszebb terének ilynemű dí­szítése ellen, mely inkább dísztelenítés lenne, az országos képzőművészeti tanács felírt a közok­tatási minisztériumhoz, felkérve, vetné közbe magát Pest városa községtanácsánál, hogy ily eljárás által szegénységi bizonyítványt ne adjon hazai művészetünkről. — Felvilágositásul. Sokan van­nak, kik az uj utcza­nevekre nézve nem tudják, hogy kiknek emlékére neveztettek el azok, mert több hasonló nevű egyénnel találkozunk. Ilyen p. a Szilágyi, Balassa és Szemere utczák. A Szi­­lágyi utcza Szilágyi István pesti gombkötőmes­ter neve után fog igy hivatni, ki Pestváros reál­tanodáira 150000 írtnál többet hagyományozott. A Szalay utcza, a történetiró Szalay László után neveztetett el. A Balassa utcza az egyetemi ta­nár, a Szemere utcza Szemere Bertalan, a Kato­na utcza Katona József a Bánk bán szerzője, a Szentpéteri utcza, nem a színész, hanem a ha­sonnevű híres domborművész, az Ipoly utcza az Ipoly folyó után kapta nevét. — Molnár György a napokban kez­di meg vendégszereplését Székesfehérvárott Bokodi Antal színtársulatánál. A vendégj­átéki cyclusba a világirodalom kitűnőbb színművei vannak felvéve. A műsor következő: Moliére Folytatás a mellékleten, és Flechia. Különösen az egyes dialectusok vé­tettek szigorúan vizsgálat alá. Corbellini Péter két kis kötetben megírta az olasz irodalom tör­ténetét, Pitré a siciliai irodalomról közlött tanul­mányokat. Az irodalomtörténetek közt azonban legterjedelmesebb, de legfelületesebb is Settem­­brini nagy műve , mely a lefolyt évben fejeztetett be. Életrajzok, szónoklatok nagy számmal jelentek meg. Az archaeologiá­­ban Fiorelli, Rosa, Gozzadini, Constabil­­le, Gamarx­ini, De Petra, De Ruggiero és Salinas tevékenyen működtek. A művészet­ tör­ténelem feltűnőleg kevéssé volt képviselve. Gar­­rucci nagy műve az első nyolcz század keresz­tyén művészetéről s Bartoli archaeologiai vizs­gálatai érdemlegesen kitöltik az üres helyet. A philosophiában Conti­s Bonatelli önálló műve­ket írtak s ezenkívül két iskola s több lap mű­ködött a tudomány érdekében. Nápolyban a he­­gelisták s positivisták állottak szemközt, az utóbbiak vezére Anguilli és Ruggiero tehetsé­ges ifjú bölcsészek.

Next