A Hon, 1880. március (18. évfolyam, 52-79. szám)

1880-03-26 / 75. szám

75. szám. 18-ik évfolyam. Sseer Sseaztérsi írcáas Barátok-tere, Athenaeum-épület A lap «zellemi részéi fi­ste xnfades közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogad­­tatnak el. — Kéziratok nem adatnak videaa. HIRDETÉSEK »mintúgy mint előfizetések a kiadó-sivatalba (Birotí-k­­tere, Athenaeum-épület) küldendők. * Előfizetési felhívás S O IfcT XVIII« évi folyam Előfizetési Arak­ ára. Fél évre . . . . 12 frt Évnegyedre .... 6 » Egy hónapra . . . . 2 » Az esti kiadás postai különküldéseért felülfizetés év­­negyedenkint 1 forint. BC~Az előfizetés postai utalványnyal Budapestre, a »Hon« ki­adó-hivatalába (barátok­ tere, Athenaeum-épület) kül­dendő. A »Hon« szerk. s kiadóhivatala. Reggeli kiadás. POLITIKAI ÉS KÖZÉAZDASÁGI NAPILAP, Budapest, 1880. Péntek, márczius 26. Kiadd.hivatal t Harisok-tere, Athenaeum-épület földszinte Előfizetési dij: Postán küldve, vagy Budapesten házhoz hordva reggeli és esti kiadás együtt: 1 hónapra ........... Sírt 3 hónapra ••••••»•«•• 6» 6 hónapra 13» Az esti kiadás postai különküldéseért felül* fizetés negyedévenként ................................1 » Az előfizetés az év folytán minden hónapban meg­­kezdhető, de ennek bármely napján történik is, min­­denkor a hó első napjától számittatik. Budapest, márczius 25. Szörény- és Krassó megyék kor­mányzatában, mint a hivatalos lap mai szá­ma jelenti, személyváltozás ment végbe. Ugyanis Ujfalussy Miklós szörényme­­gyei kir. biztos ezen, valamint krassómegyei főispáni állásától saját kérelmére, a király ál­tal a belügyminiszter előterjesztése következ­tében fölmentetett. Krassómegyében a főispáni teen­dők végzésével, ideiglenesen Tabajdy Ká­roly, Arad megye főispánja, ez utóbbi minő­ségében való meghagyása mellett, bíza­tott meg. Szörénymegyében a megye kor­mányzatával egybekötött főispáni teendők végzésével Tabakovits Gusztáv, Toron­­tálmegye főjegyzője lett kormánybiztosi mi­nőségben ideiglenesen megbízva. Külpolitikai tekintetben a nap leg­fontosabb eseménye, az angol parla­ment föloszlatása, a­melyre vonatkozó ki­rályi üzenetet szó szerinti fordításban alább közöljük. A választási mozgalmak már­is javában folynak Angliában. E hó 23-án három miniszter és Gladstone tartottak választási beszédeket, melyeknek legnagyobb részében külpolitikával foglalkoztak. Hackneyben a meetingen oly zaj és zenebona volt, hogy Northcote miniszter nem tudá befejezni beszédét. A miniszter föl akará olvasni Elliot sürgönyét, melyről távirataink is említést tettek, de nem lehetett, mert lekurrogatták, úgy hogy csak a hirlap­­tudósitóknak lehetett eljuttatni, legalább igy adja elő a tényállást a »N. fr. Pr.« londoni sürgönye. A három miniszter beszédei ellenében, melyekben Gladstonenak Ausztria-Magyar­­ország ellen intézett támadásait a legéleseb­ben visszautasították, Gladstone ugyancsak a mondott napon tovább folytatá kifakadásait, melyekkel, az igaz, jobbára a múltban ka­landozott. Valahányszor, mondá­s, valamit tett a külpolitikában, s a s­abadság forgott szóban, rendesen mindig ellentétben találta magát az osztrák kormánnyal. Első tényleges szereplése a külpolitikában 1850-ben volt Olaszországban. Akkor az állapo­tok Nápolyban borzadalmasak voltak s szóló elhatározta, azokat a világ kárhoztatá­­­sának kitenni. Ekkor direkt conflictusba ke­­­­­rült Ausztriával Gladstone, Görög-, Olaszor­szág és Belgium tekintetében Ausztria a szabadság ellen s az önkény­uralom mellett kardoskodott.­­Azt, olvastam — folytatá —Gladstone, hogy az osztrákok megnehezteltek a császár Ausztria ellen intézett u. n. támadásaim miatt. Ha Ausztria be akarja zárni számát, ezt egyszerűen elérheti az által, hogy nem t­á­­mogatja többé azon terveket, me­lyek más népek szabadságával el­lenkeznek.« Hát ennyire megvadult az öreg whig agitator! — Ha vádakat hoz fel, a múltra vonatkozókat, Ausztriát illetőleg, azon­ban lehet többé-kevésbbé igaza, de agyafúrt fanatis­­musnál nem egyéb, ha most Au­sz­tria­ Magyarországir­ól úgy akar be­szélni, mint más népek ellenségéről.« — Az oroszországi reformkérdés­re vonatkozólag írják a »Pol. Corr.-«nak Szentpétervárról, hogy Loris­z­ M­e­l­i­k­o­v tábor­nok nehéz küldetésének súlypontját nem kizárólag a szigorúan repressiv működésbe helyezte. Már mostani, súlyos felelősséggel járó állomásának átvétele előtt nem titkolta legfelsőbb helyen is kifejezett meggyő­ződését, hogy a felforgatás elleni harcz mellett egy más, a pozitivizmus terén mozgó tevékenységet is meg kell nyitni. A kérdés csak az eszközlendő reformok quantitása és qualitása körül forog. Az elérendő czél két egyenes összefüggésben álló részre oszlik. Elő­ször annyi életelemet kell a nihilizmustól megvonni, a­mennyit csak lehet és másodszor a művelt, törté­nelem és törvény által az állameszme hordozóivá vált osztályokban a korszellem fejlődési fázis és reális követelések által igazolt igényeit ama határokon be­lül kell számba venni, melyek az államügy általános nagy érdekei által vonatnak. Már ebből is kitűnik, hogy semmit se lehet várni abból, a­mit Európában alkotmány név alatt szoktak összefoglalni. A művelődési fok, melyen a birodalomban élő népségek egész sora áll, e kísérletet csak egy föltétel alatt engedi meg, hogy t. i. azokat két kategóriára os­szák, olyanra, melyek alkotmányosan s olyanra, mely a hagyományos, amaz elemekhez mért abszolút egyeduralom szellemében kormányoztatik. Komolyan tehát csak adminisztratív természetű re­formokra gondolnak. Loris­z­ M­e­l­i­k­o­n gróf mindenekelőtt egy rendőri intézmény teremtését tartja szem előtt nyu­gateurópai tapasztalás által kipróbált minta szerint, és pedig nem, mint állítják, franczia, hanem angol rendszer szerint. Mindazáltal a gróf személyes sym­­pathiai itt egyátalán nem játszanak szerepet. Több mint valószínü, hogy valamennyi állam rendőri sta­tútumai beható tanulmány alá fognak vétetni, hogy azokból az Oroszországra nézve a legalkalmasabb el­­sajátittassék. Az igazságszolgáltatás­t választatnék a köz­­igazgatástól s végül állítólag a polgári elem szerep­lését is óhajtja Loris­z­ M­e­l­i­k­o­v az adminisztrá­­czió minden jelentékeny állomásán. — Az angol trónbeszéd szó szerint így hangzik: »Minthogy a mostani parlament végének törvényes ideje közeledik, a közjóra és az illendőségre való tekintetek által indíttatva éreztem magamat az ülésszak mostani időszakát választani, hogy önöket törvényhozói kötelességeik alól fölmentsem. Nem vál­hatok el önöktől a­nélkül, hogy mély köszönetemet fejezzem ki buzgóságukért és ügyességükért, melyet több mint hat éven át folyvást tanúsítottak fontos funkc­ióik gyakorlatában, sem pedig a­nélkül, hogy elismerésemet fejezzem ki önöknek ama törvényes rendszabályokért, melyeket szentesítés végett elém terjesztettek, főleg pedig a módért, mel­lyel támo­gatták ama politikát, melynek czélja az volt, hogy egyúttal birodalmamat megvédje és az átalános békét biztosítsa. Viszonyaim a külföldi hatalmakhoz barát­ságosak és kedvezők az európai nyugalom fentartá­­sára. Biztos reményem van, hogy az Afganisztánban elfogadott intézkedések amaz ország gyors megnyug­tatásához hozzá fognak járulni. Nagyon szívesen szentesítettem az itháni ínség elhárítására szolgáló törvényeket s remélem, hogy amaz intézkedéseket az irboniak a birodalmi parlament Irbon iránti őszinte sympathiái bizonyítékául fognak elismerni. Biza­lommal nézek az irhoni jólét visszaállítása elé. Örven­­dek a kereskedelem átalános lendületének jelenségein s a fölött, hogy a kereskedelmi depresszió elmúlik.« A trónbeszéd vége az angol agrárius-kérdést illeti. — Bizottsági jelentés a német had­ügyi novelláról. A Maltzalen-Gü­ltz báró által a hadügyi novella első czikkének átalános indo­kolásáról tett bizottsági jelentésből kiemeljük a kö­vetkezőket : A hadi közigazgatás képviselői a hadsereg ter­jedelmes felszaporításának sükségességét azzal indo­kolták, hogy utaltak ama változásokra, melyek a né­met birodalmi hadi törvény kibocsátása óta a szom­széd államok hadügyében végbe mentek. A­mi külö­nösen Francziaországot illeti, az ott időközben bekö­vetkezett negyedik zászlóaljak alakításának jelentő­sége nem annyira a békeállomány fölemelésében, mint inkább abban rejlik, hogy Francziaország ezáltal szándékát és egyúttal képességét, hogy hadi erejét 144 sor zászlóaljjal fölemelje, meggyőző módon mu­tatta ki. Ama kérdésre, hogyan viszonylik jelenleg Németország védereje Francziaországéhoz, azt kell válaszolni, hogy körülbelől egyenlő, inkább valamivel erősebb újoncz­ quóta mellett, egy átlag valamivel hosszabb tényleges szolgálati idő mellett a franczia szervezetnek jelentékeny túlsúlya van a német fölött és pedig azáltal, hogy az a) kiképezett legénység korosztályainak nagyobb számát veti alá a katonai szolgálati kötelezettségnek és tartja fenn hadi czé­­lokra alkalmazhatóvá; b) azáltal, hogy Francziaor­­szág jelentékenyen nagyobb számmal bir hivatalbeli tiszteket. A német »landsturm,« melyre a német és franczia korosztályok összehasonlításánál utalás tör­tént, szervezeténél fogva nem alkalmas sem a hadse­reg ama részeit megerősíteni, melyeknek a csatatéren döntő befolyást kell gyakorolniok, sem a nagy hadá­szati alappontok védelmét átvenni, melyek a német határon ellenséges hadi erők előnyomulását fentarta­­ni vagy gyöngíteni hivatvák. Sokkal kedvezőbb hely­zetben van Francziaország nemcsak területi hadsere­gének 13 és 14 korosztályára, hanem ez utóbbi tar­talékára vonatkozólag is, mely katonai ellenőrzés alatt áll; mindenekelőtt pedig Francziaországnak csak a gyalogságnál körülbelül 1500-al több hivatás­beli tisztje van. Oroszországban az átalános védkötelezettség törvénye 1874. jan. 1-iki keletű. Ennek az eredmé­nye, hogy 1874. óta európai Oroszország hadseregé­nek gyalogsága és tábori tüzérsége harczi formáczió­­jában több, mint megkétszerezve van. Ha Németország még néhány év előtt azt hitte, hogy a vezetés felsőbbsége által, melyre azonban nem lehet mindig számítani, és a békében történt kikép­zés jelesebb volta által, melyet azonban időköz­­ben részleteiben is sok helyt utánoztak, számra néz­ve túlnyomó hadi erőkkel szemben is sikerrel meg­állhatja helyét, a szám is e túlnyomó volta jelenleg oly fokban nőtt, hogy ama bizalom most már nem tűnik fel jogosultnak. Ennek a meggondolása annál többet nyom a latba, minthogy a német kisebb szám, akár kelet, akár nyugat felé lesz fordulandó, kény­szerítve lesz hadseregének nem jelentéktelen részeit hagyni hátra az ellenkező határon és a hosszú ten­gerparton, holott, ha Francziaországnak európai hadjárat esetére nyugaton csak Algírt kell mintegy 30,000 embernyi segéd- és területi csapatokkal meg­szállva tartania. — Az osztrák-magyar vámkonferen­­czia — mint a »B. C.« írja — ma a kereske­delmi minisztériumban négy órán át tanácskozott, mely alkalommal osztrák részről báró B­a­z­a­n­t miniszteri tanácsos és Kundze Ede fővámigazgató, a magyar kormány részéről pedig Matlekovics Sándor miniszteri tanácsos, báró Salmon osztálytanácsos, T­u­r­ó­c­z Adolf pénzügyi tanácsos és fővámigazgató végre Mihalovics mi­niszteri titkár voltak jelen. A­mint értesülünk ezen tanácskozás alapján külügyminisztériumunk részéről most már egy jegyzék fog a szerződési tárgyalásokra vonatkozólag a német kormányhoz intéztetni. A jegyzék szövege egy a húsvéti ünnepek után tartandó közös miniszteri konferen­czián fog véglegesen megállapíttatni. — A viczinális vasutakról szóló tör­vényjavaslat — miután a közös hadügyminisztérium­nak arra vonatkozó megegyező észrevételei megjöt­tek — most már véglegesen meg fog állapíttatni, s — értesülésünk szerint — a képviselőház egyik leg­közelebbi ülésén terjesztetik be. (B. C.) Felhívás a magyar irodalomtörténet érdekében. A M. T. Akadémia irodalomtörténeti bizottsá­ga, megalakulásakor kitűzött czéljához képest, 1879 deczember 3-án tartott ülésében megállapította a Magyar Irodalomtörténeti Adattár tervét s követke­zőleg írta körül: A Magyar Irodalomtörténeti Adattár első fo­lyama a magyar tudományosság, irodalom és könyv­­nyomtatás történetére vonatkozó adatokat foglalja magában 1471-től, mint a hazai könyvnyom­­tatás kezdetétől 1541-ig. Időrendi sorban czimlap szerint, vagy hite­les adatok szó szerint való közlésével sorolta­­tatik fel minden olyan irodalmi munka, mely ezen időköz alatt a) Magyarországon íratott, b) bárhol, magyarországi szerző által íratott, c) bárhol, magyarországi megrendelésre íratott. El­veszett nyomtatványokról és kéziratokról tanúskodó adatok szintén felvétetnek. Magyar nyelven szerkesztett okiratok dátuma, a hely megnevezésével, hol ma őriztetnek. írók, könyv­kiadók és nyomtatók életére vonatkozó bármily cse­kély részletek s tudósítások. Levelezések. Könyv­ajánlások és élőbeszédek — töredékesen vagy egész terjedelmükben. Könyvnyomtató műhelyek, könyvke­reskedés, könyvtárak, kül- és belföldi iskolázás tör­ténetét érdeklő adatok. Ide tartozik a hazai és külföldi iskolákon ta­nító magyarok névsora is, ellenben a tanulók névso­rát lexicon-alakba szedve, röviden szerkesztett élet­rajzokkal külön szükséges kiadni. Ezt az anyagot 25—30 éves kötetekben fogja a bizottság közzétenni. Szerkesztő a bizottság előadója. A M. T. Akadémia irodalomtörténeti bizottsá­ga 1879 ápril 26-án alakult meg s föladata: »A magyar irodalomtörténeti kútfők keresése gyűjtése, kiadása; különös figyelmet fordít az irók levelei, naplói, följegyzései kiadására, bármely nyelven írattak s azokat »Irodalomtörténeti Adat­tár« czim alatt lehető teljességben igyekszik közre­bocsátani.« »Régibb írók kritikai kiadása, életrajzzal és jegyzetekkel. A már megindított »Régi magyar köl­tők tára« mellett megindít egy újabb folyamot, mely­be régibb íróink kiadatlan, vagy csak egy példány­ban fenmaradt munkái vétetnek föl, vagy a legkitű­nőbb irók teljes és kritikai kiadásai bocsáttanak köz­re. E munkák nem történeti sorrendben adatnak ki, hanem a körülmények szerint, s nem tesznek egymás­sal kapcsolatos gyűjteményt.« »Könyvészeti és irodalomtörténeti munkák íra­tása, felhívás és megbízások utján s kiadások eszközlése.« A bizottság ezennel hozzá kezd a fő feladat tel­jesítéséhez. Midőn az Akadémia és Kisfaludy-társaság a nemzeti nyelv és irodalom érdekében nagyobbszerű vállalatba fogott, mindig a nemzetet hívta fel dol­gozó társnak. A felhívás sohasem hangzott el, a siker mindig teljes volt. A Régi Magyar Nyelv­emlékek kötetei, a Tájszótár, majd a Nagy Szótár, valamint a Népdalok és Mondák s a Népköltési Gyűjtemény és kötetei ennek az együttmunkálkodás­nak a gyümölcsei! Az irodalom­történeti bizottság is híven ragaszkodik ehhez a múltban annyi jót ter­mett hagyományhoz s meg van győződve, hogy fela­datának csak úgy felelhet meg s igyekezetének csak úgy lesz teljes sikere, ha nyelvünk és irodalmunk történetének ügyét most is az a lelkesedés ka­rolja fel, mely mindig a régibbkori nemzeti miveltség szerte heverő romjaiból emelhet az ősök­nek legszebb emléket! Ezért fordul mindenkihez s mindenkit kér, a kinek csak módjában van, hogy ada­tok közlésével, ilyenekre való figyelmeztetéssel járul­­jon e nemzeti ügynek gyámolitásához. A legcseké­­lyebbnek látszó adat: egy pár sorból álló régi jegy­zet , egy elrongyollott könyvtábla, melyen hajdani tulajdonosának neve áll, ki egykor irodalmunknak lehetett munkása; hányt vetett régi versek , levelek stb. mind nagybecsűvé válhatnak majd a tömegben, kellő sorban s magok helyén. A gyűjtés nem szorítkozik csupán azon 70 évi időközre melyből az Adattár első folyama fog köz­rebocsáttatni. Kiterjed az irodalmunk történetének minden korszakára, — ez csak a szerkesztés kezdetét jelöli. Azért minden közlést, minden adatot bármely időből köszönettel fogad a bizottság, s kéri, hogy a küldemények az Irodalomtörténeti bizottságnak czí­­mezve az Akadémia épületébe utasithassanak. Budapest, márczius 15-én. Szász Károly Szilády Áron bizottsági elnök, bizottsági előadó. Felhívás a­ magyarországi földbirtokos urakhoz! Évtizedek óta érett és erősödött a vágy, hogy a mezőgazdaság különböző ágaiban foglalkozó tisz­tek részére önálló segély- és nyugdíjintézet alakíttas­­sék. Erre szintúgy törekedtek a tisztjeik sorsát szí­vükön viselő földesurak, mint maguk a közvetlen ér­dekelt gazdatisztek. A nemesen gondolkodó földesurak tisztán fel­fogták, hogy a földbirtokban levő kincsek értékesí­tése a tiszti értelmességben, hűségben és szorgalom­ban találja fel legbiztosabb és legnagyobb hatású emeltyűjét, ennek pedig nemcsak a magánvagyonos­­ságra, hanem országunk összes nemzetgazdasági jó­létére is a legnagyobb hordereje van. És a földesu­rak hűséges tisztjeik nyugdíjazását, azok özvegyeinek és árváinak segélyezését magánúton eddig is nagy­lelkűig gyakorlották. A régi vágy s törekvés végre teljesült. A gaz­datisztek s erdészek segélyegylete, a melynek kebe­lében foghat majdan a rokkantsági s özvegyi nyug­díj- és árvasegély intézmény a rendes tagokból szer­vezkedni, az 1880. febr. 10. és 11-dikén tartott köz­gyűlésen megalakult. Tisztelettel csatoljuk ide az alapszabályokat és aláírási felhívásunkat, a melyből az egésznek lényege tisztán megérthető, hazafias bi­zalommal kérvén, először is, hogy egyesületünket an­nak tagjai sorába lépéssel támogatni és megtisztelni, azután tisztjeit szintén a belépésre buzdítani, esetleg a belépést nekik lehetővé tenni méltóztassék. Bizalommal meg vagyunk győződve, hogy a nemeskeblű földesurak annál szívesebben pártolják igyekezetünket s csatlakoznak egyesületünkhöz minél bizonyosabb az, hogy al tisztség hűségének, szorgalmá­nak ily módú emelése sokkal nagyobb mértékben szaporítja a birtokos osztály hasznát, mint a­milyen­ben a kölcsönösen eszközlött közös jótékonyság áldo­zatot igényel. Melynek folytán hazafias mellett, teljes tisztelettel vagyunk kérésünk ismétlése A gazdatisztek és erdészek segély s nyugdijegyesülete Bujanovics Sándor, elnök A VIDÉK. Soóvár márcz. 24 (Iskola ügyek.) Sárosme­gyében Aranybánya községe — a magyar közmon­dás szerint, az Isten háta megett óriás hegyektől kö­ritett olyan helyen fekszik, a hová intelligens ember és pláne olyan a ki még magyarul is beszél csak is ak­kor megyen, ha hivatalos teendői már elvárhatatla­nul követelik. A „HON“ TÁRCZÁJA. Magyarok. — Ányos Pál kiadatlan műveiből. — Mit mondgyak magyarok Boldog hazájárul. Europa, hires Arany aknájárul Ezen sík Nemzetek bisztos­ bárkájárul tündöklő Szabadság mohos Oszlopjárul? Nem lehet tagadni a régi üdékben elejdt feljutván, é’bővség földébenn ők is é’ Bálványnak borulván Ölébenn Véres áldozattal: jutottak kedvébenn Tudatlanok: ollyan Törvény csinállásra melly utat el zárná, a’ vad pártolásra erőszak módot lelt garázdálkodásra hatalom: elfajullt, ’s ments uralkodásra! Mert kezdetbenn: király mellyet választának Gondolta, hogy nemzet csinálta urának Nem tartotta magát: Jó-tévő Apának Iga alá hajtá népit Országának: Nemzet is, ellenbenn Vitézség­ lángjával nem birján, gyanubann esett hatalmával Őszve kevertt: Urat, Nemest királlyával elöljárót, zsoldost, Szolgát Jobbágyával Megadta igy diját, az értetlenségnek fizette játékját forró büszkeségnek és hazád piarcza lett fertelmességnek. Végit nem érhette rendetlenségének kevertt változással: századok elfolytak az alatt, sok drága, sok szentt vért ontottak eleid még végre olly módra találtak Hatalom, Szabadság, megzaboláztattak. A Te Nemzetséged: bölcs minden dolgábann Királlyá!: ültetvén fényes Thronussában Szabadságnak: széket emelt szomszédjábann akarta, élnének, együtt barátságbann Sokáig Egyesség: országok Dajkája Hivség: Békességnek gyümölcsöző fája Szeretet: Sziveknek erős karikája Lett Nemes Nemzetnek Vezére ’s Birája! S akkor Fejedelmi Törvény-igazsággal Polgárok : szivbéli tellyes bódultsággal egy végre dolgoztak munkás-fáratsággal, egy czélra vezették : Urát Jobbágyával! Az igazság : Ullvén vállán a királynak fénnyit ragyogtatta Szép Birodalmának Lánczon vezetgette : Szivit Jobbágyának ki belső ösztönbül, meghajlott Urának! így hamar fényes lett király Birodalma Nőtt kormányozásnak vezérlő hatalma mellytül Törvényeknek, megjött diadalma Származott országnak : tellyes nyugodalma. Király, Feje lévén, ’s vezére hazának Apja, Jótevője kedves polgárjának Szeretet : Strázsája lett Méltóságának Törvény­e pedig Pajzsa : hódait Jobbágyának! Illy karbann : békés lenn király jó Népivel épité Országát, Tárháza kintsével terjesztő határit, győző fegyverivel erköltsét jobbitá , példás életével. Maradandó javát készítvén hazának Nagy bértt adott Isten terhes munkájának terjedt hire neve vitézlő hadának Öröm, gyümöltse lett hiv Országlásának! Már polgár szivébül távozott hasonlás eltüntt ellenkezés, elmultt a pártolás jöttön jött hazára Meny­ej sok áldás Mert oltár, s Thronushoz volt illő Holdulás. Rendi megszabadott a’ Birodalomnak Pap, Nemes, ur, Paraszt, Fia lett királynak térdet hajtott Nemzet jótevő Apjának kegyességgel tévén határtt : hatalmának Úgy teczik Nemzeted talállt olly közepet mellyet sok fényes Nép izzadva keresett, eő : a koronára tűzött fénnyességet király személlyére : első-Szülöttséget! Testvér, tehát és Társ Népe közepébenn Első Polgár : a’ több Státusok rendébenn Ur, Itéllő-Biró királyi­ Székébenn Törvényt ád : részén is, Ország-Gyülésébenn ! Szép dolog : és méltó minden tiszteletre Válik is királynak nagy Dücsősségire hogy eő figyelmeset hozott Törvényére büségessen mégyen : Végben-vitelére. Csudállya sok Nemzet ezeni Monarchiát bámulva visgállya különös formáját Dicséri hogy király : néha koronáját ideig leteszi, s öleli Jobbágyát. Dicsekszik Nemzeted­ékes Törvényekbenn Mellyek haza-Rendit teszik fényességb­en : Király Jobbágyával vettetik mértékbenn Sokszor együtt mennek, Ai­ó elejébenn. Adót : nem fizetek, nincs Quártély házadnál Szekered : nem hullják a Vámos házaknál Lovadat: nem fogják, sorompós hidaknál Meg nem állítanak : harminczadosoknál Földet, mellyet vettél király kegyelmébül Szabadonn élsz , annak kövér gyümöltsébül Panaszos részt nem adsz, kalászos kerebül bátran adakozhatsz javad zsengéjébül király : Személlyednek legelső Strázsája érted ázik-fázik, zsoldos katonája Mivel erőszaknak eő végső Birája Békés polgárokértts készenn áll Dárdája Eő vigyáz : hogy társad, javaid ne hántsa Szomszéd nagy hatalom, földed el ne szántsa, Irigy Atyádfia réted el ne rántsa Fiscussa kezében : azért van a Lántsa. Csak józan elméknek való : ily Szabadság ! Általkodott polgárt illet Alacsonság ha erőss hazábann királyi Méltóság Ott van : s ott virágzik a boldog Bátorság ! Úgy van : Szabadságnak Törvény a Strázsája Királyi­ hatalom : annak a Dajkája Erő kell , hogy égjenn Igazság Fáklyája S tüzit el ne olcsa, Gonosság-szikrája Jól tudták eleid : békés-maradásra Közös Szerencsére, boldog Országlásra Zabla kívántatik : mely általkodásra Polgárt ne eressze , vagy viszálkodásra De nézd, és vezsd öszve a közép-üdőket Visgáld e hazábann lett történeteket Minő változások értték : e részeket ? Kérdezd e hegy körül elhányt tetemeket ? Ki hívta Szulimánt vallyon Aziabúl ? hogy halmokat bánna Magyarok csonttyábul ? Vallyom­: kinek esett Parancsolattyábul Hogy Rabokat tenne : Mars Unokájábúl? Büszke polgároknak nyughatatlansága Első­ polczra vágyok, alhatatlansága A’ vak-Buzgoságnak, gonosz forrósága Tette hogy hazának, lett Szomorúsága Sirathatod méltánn, a’ vasas üdőket fekete-Táblára, írott esztendőket Mellyek megkeverték a csendes Népeket S pártolásra vitték Egyező­ feleket. Botlott sok más nemzet Országos dolgokbann Puszta Remin véget vetvén Szoszedokbann De Magyar legfőbben: csalatott azokbann Mert bízott: hitetlen vad Musulmánokbann Jó-Fejedelmének nem akartt hajolni Tyranusnak méllyen kelletett bókolni Mely kéz vason verte: azt kellett csókolni így kellett eleid hibáid pótolni Ezer két száz holdnap: szomorú rabságot e közbenn mennyi bajt, és szomorúságot Viselt e’ szép haza ? melly nyomorultságot ? Nehéz kimondani: végetlen agságot! Most azonban szemed: vezsd Duna folytára Népes Európa: első patakjára Mintt viszi bővséget azoknak számára kik rá szoruljanak: Gazdag­ Tárházára! Mondd meg: mi az oka ezen nagy bővségnek Ki a' Teremtője e’ szép csendességnek Nem de? Gyümöltse ez : ama kegyességnek Mellyet Jó király oszt, Engedelmességnek! Adgyál Ditséretet Nemzetek­ Attyának Hogy téged tett ilyenn haza Polgárjának hol illy nagy mértéke nagyon Áldásának ’S vége bosza nintsen: király­ Malaszttyának! (Teczik illy Áldozat Mennyei Fölségnek És ád több jó királyt illyen Nemzetségnek ki jelit mutattya igaz szelídségnek ’S kerülli okajt: Egyenetlenségnek Vajda Te Törvényes­ Székeknek Birájt Kérnéd fogyasztanák versengés okait Nyomnák le Verbőczy csácsogő fiait S azzal hárítanák pőr-patvar gántsait: Mert jóllehet élsz Te Arany Szabadsággal Pőrben szállasz néha Nagy hatalmassággal Sorsod meg is kevertt: alkalmatlansággal S nem bírod jószágod: telljes bátorsággal Rabja vagy Temérdek apró Törvényednek kit ravaszság koholt, jámbor eleidnek Úgy vann : Az erőssebb Polgár: erőtlennek gántsot vét, és Gazdag árthat a Szegénynek Most vagyon ideje járully a Trónushoz Jó fejdelmednek, borully lábaihoz Mivel már a Paraszt: Sorsán nem siránkoz kérjj Te is: Uj Törvényt, mely nyugadalmathoz kérdd: vessen zabolát a nagy topzodásnak Elfajultt rósz erkölts és bujálkodásnak jöjjön vissza becse: az igaz­mondásnak Vérek közt mullyon el: o ka mardozásnak Hárítsa köztetek irigységnek lángját Gyújtsa fel: Atya­fi­ szeretet fáklyáját Oltsa el: haragos felek zsarátnokját A szép Egyességnek: kösse meg csombókját. Tiltsa meg : egy házy szolgák fösvénységeit fojtsa meg: Nagy urak buta kevélységeit Ebresze: Nemessek régi vitézségét Gerjesze munkára : parasztok restségit! A papok : legyenek Szentek az oltárnál Hívek: a nagy urak királyi udvarnál Nemes: álljon Strázsát, haza határánál Paraszt: Garmadáját rakja pajtájánál. Városi polgárok űzzék kereskedést hozzanak hazában: munkás bővelkedést távoztassék eők is, topzodó­ benyélést Ne űzzék hetenkint: dözölő­ Ünneplést A vitézlő Rendnek: A­gya fel fivére: Hady nép, ne legyen parasztnak terhére Ne üllyönn mintt hajdanit, Szegénynek fejére Vigyázzon : királlyá legnagyobb kintsére. Tisztitsa meg hazát: kártevő kerektül Lopást csalást űző, tekergő henyéktül Őrizze népeit, romlottság dögétül Ne mennyen olly messe: józan erkötsétül Rostállya meg gyorsan: állás-Jőbirákat Hatalom viselő Törvényes Szolgákat „ Ne huziák ne fejcsák : Özvedgyek s Árvákat Ne gyűjtsék rakásra: idegen marhákat! Nyissa meg Tárházát Jobb Tudományoknak Rendel­je el módgyát: erkölcs-Tanitóknak fojtsa meg Mirigyét, ártó vallásoknak húzza le: fátyolát, a Nép-Ámitóknak! Tanítsa meg Népit: a Szép egyességre

Next