Kárpáti Hiradó, 1926. április (3. évfolyam, 40-50. szám)

1926-04-04 / 40. szám

2 oldal, Férfi tavaszi cov­ercoatok, berbella ka­bátot?, sport oit&nyök stbo. Megérkeztek a tavasad újdonságok Minim­ri Iff A \T\T 1 női férfi és gyermekruha-ár«- -Ifll 1 Ipi H AM­ PC 1 CJl házábaMunkács,Sugárutca 1* Afll a J. JMJMirh­aim VC 1 aJi»« a­­Slovanska Bankaval“szemben. Női covercoatok, berberin és rips kabátok a legújabb divat szerint. Hogy állapította meg Mun­kács város a béremelést ? Múlt nyámunkban a munkácsi Ház­­tulajdonosok Szövetségének közle­ménye alapján közöltük, hogy Mun­kács város tanácsa megengedte a háztulajdonosoknak a házbér 18 ,5 százalékkal való felemelését. Mun­katársunknak az idevonatkozó rész­letes tanácshatározatot a következők­ben van módjában ismertetni: A városi tanács megállapította, hogy az 1926. évre kivetett közter­hek az 1924. évi aug. elsején fenn­állott közterhekkel szemben száz kor. után 18 k, 62 fillérrel emelkedtek és pedig­ összesen 30 52 „ 49 14 „ Továbbá megál­lapította a tanács, hogy ez a 18 ok. 62 filléres lakbér­emelés az 1926. évi törzslakbér mindazon 100 ék.-ja után esedékes, amely a házbéradónak alá van vet­ve. A város idevonatkozó hirdetmé­nyét plakáth­ozzák. A fenti táblázat­ban feltűnést fog kelteni az útadó horribilis emelkedése 13 % ről 100 százalékra. 1914-ben 1926 ban hátbéradó 14*— kk. 14 —tk. 30 % os ált. jöv. pótadó 4*20 „ 4*20 * 5 % os beteg­ápolási pótadó —70 „ —TO „ községi pótadó 8­68 * 14 — „ vármegyei pót­adó .... 82 „ 224 „ útadó 182 „ 14 — . s Néss© meg a Mar­me­nste­in Lajos munkácsi cég hetenként változó ki­rakatát. TÁRCA Az amerikai plutokrácia Upton Sirclair, akinek az egész világon olvassák az amerikai társa­dalmat meztelenre vetkőztető, kö­nyörtelenül igazi írásait, most „Die Metropole“ c új regényében az ame­rikai plutokráciáról szedi le a ke­resztvizet. Az elevenen s­é­es szóki­mondással megirt kis munkából szem­léletesen megtudjuk, hogy mi lesz abból a tengernyi pénzből, ami a világ minden tájáról az amerikai pénzfejedelmese trezorjaiba émült, hogy szerencséssé, vagy ha úgy tet­szik, szerencsétlenné tegye e pénz örököseit, elsősorban e pénzek föl­halmozóinak asszonyait. Nem kel azonban azt hinni, hogy attól, ami ezeknek az embereknek az életét be­tölti, csak, nekünk áll el szemünk­­szájunk. Óh nem. Ugyanúgy jár a regény hőse, Allan Montague is, egy Várbeli amerikai, kinek apja generá­lis volt annak idején az amerikai szabadságharcban. Allan gyermek- és ifjúkorát egy déli állam vidéki viszonyai között tölti el. Ez az európai értelemben jó Csa­ládból való fiatalember ügyvédi dip­lomával felszerelve elmegy New- Yorkba. Véletlenül azonnal a legfel­sőbb pénzarisztokráciába jut s ezt fel­használja tapasztalatok gyűjtésére. Mindjárt az elején megismerkedik egy fiatal milliomos házaspárral, Wallingsékkal... „Wallingsok váro­s Mutatvány a „Korunk“ c. havi szemléből. si háza az ötödik Avenue egyik elő­kelő palotája volt; a féltucat Wal­­lingsházak egyike, amelyek mind­egyike a város látványosságai közé tartozott. Ez az otthon egy egész kis állam volt harmincnyolc szolgával és kiszolgáló nővel, akik a legkü­lönfélébb rangfokozatokat képvisel­ték. A cselédség hat külön helyiség­ben étkezett, mert túlságosan meg­vetették égy­mást ahhoz, hogy egy asztalnál egyenek: voltak inasok, az inasoknak inasai, azután inasok ina­sainak szolgái. A ház úrnője rende­leteit csak hárommal közölte szemé­lyesen : az első inassal, az udvar­mesterrel és a házvezetőnővel, a töb­bieknek még a nevét is alig tudta...“ „Az emberek minden lehetőre ké­pesek voltak, hogy ilyen előkelő ház­ba meghívást kaphassanak. És vi­szont voltak mások, akiknek társasá­gát drágán kellett megfizetni. „Kép­zelje el, — mondja Wallingsné — az ember meghív egy angol gróf­nőt ebédre és fizetnie kell megjele­néséért.“ Persze voltak ezen előkelő höl­gyeknek még egészen más fajta gondjaik is, így Smithné megígérte Allannak, hogy bemutatja neki bébi­jeit, akikről aztán kitűnt, hogy brüsz­­szel griffonok. Smithné értékes ked­venceinek külön ápolónőt tartott száz dollár havi fizetéssel és egy szolgát. A kutyák ételét külön kony­hában készítették. Volt orvosuk, fog­orvosuk és arany tányérból étkeztek. Smithnének volt még ezen kívül két hosszúszörű bernhardtja, egy hatal­mas döggé­ja és egy kövér mopszli­ja; utóbbi külön fogatban kocsi fá­zott, a bakon a kocsis mellett k­evés inas ült. A társaság számos hölgye mester­ségesen terméketlenné tétette magát, hogy az anyaság kényelmetlenségeit kikerülje: minden szeretetüket és gyöngeségüket azután a kutyákra és macskákra fordították. Voltak ezek között átlagok, amelyeknek válogatott ruháik voltak, sokszor értékesebbek gazdáik ruháinál. Apró cipőket hord­tak, voltak házi kabátkáik, utcai ka­bátjuk, hermelinnel bélelve. Minden kabátkán volt egy zseb, benne pará­nyi csipkezsebkendő... Nyakörveik drágakövekkel voltak kirakva ... Voltak kutya-esernyők, a kutyáknak, macskáknak voltak névjegyeik, toi­­lettefeészteteik aranyból, ezüstből... Egy hölgy kutyájának él az épü­letet Anna királynő stílusában, a szobák tapétázva voltak, a padlón szőnyegek és az ablakokon csipke­függönyök. De mindez, kutya, macska, házak, óriási cselédség, vendég, mind csak egyetlen egy főgondjuknak volt különböző megnyilvánulási formája s ez nem más volt, mint túltenni egymáson... „A Metropolis csak egyetlen egy mértéket ismert: a pénzt. A szépségben való öröm, ven­dégbarátság, zene, tánc, szerelem, mind csak arra szolgált, hogy a va­gyon nagyságát hirdesse. A férfiak el voltak foglalva azzal, hogy mindig több és több pénzt felhalmozzanak, a tétlen asszonyoknak pedig nem volt egyéb dolguk, mint őrült luxust kifejteni. Az az asszony, akinek a pazarlásai a legfőbb értékeit az em­beréletet tette tönkre, az volt a leg­híresebb és legünnepeltebb.“ „Voltak asszonyok, akiknek egy tucat különböző prémje volt: herme­lin, chinchilla, ezüstróka, astrakan, cabel... Allan megijedt, mikor egy kétszázezer dollár értékű prémbun­dáról halott, de nemsokára ezután megérkezett New Yorba egy angol arisztokrata, akinek egymillió dollár értékű prémbundája volt... Alim naponta hallott ismerőseitől hasonló hihetetlen dolgokat... egy kicsi perzsa szőnyegről, amely belefér egy zsebbe és tízezer dollárba kerül, egy kristálycsészáről nyolcvanezer dollár­ért, Dickens műveinek egy luxus­kiadásáról százezer dollárért A nagy new-yorki palotákban voltak szökő­kutak,­­ melyek játéka percenként száz dollárt emésztett, a kikötőben voltak yachtok, amelyeknek fentar­­tása havonta húszezer dollárba kerül.“ Vannak, akik Kínába, Japánba utaznak aranyhalakért és elefántcsont tartályokban hozzák őket haza, egy másik huszonötezer dollárt ad egy ritka virágért, vagy ötvenezer dollár­ért csináltat feleségének fürdőkádat. Ha mindezek nem képviselnek érté­ket tulajdonosaik szemében, csak amennyiben valakit csodálatba ejt­hetnek vele. Természetes, hogy morális alapel­­vekről ilyen emberek közt szó sinc. Csak konvenciókról, amelyeknek sza­bályait azonban nagyon szigorúan betartják, így például egy asszony Eu­ A zánykai gyermekrablási per aktáiból A bizonyítási eljárás lefolytatása. Szakértői véle­mények. Az ügyész elejti a vádat. (Folytatás és befejezés.) A bizonyítási eljárás megindításá­val a tömegek minden rétegének iz­galmát túlcsigázó, szenzációs bűn­­per olyan fázisa következett, mely semmiféle salamoni bölcseséggel sem látszott megoldhatónak. Az ér­vek és ellenérvek tömkelegében meg­torpant az igazságszolgáltatás fakto­rainak tudása, mert a kis cigány­lánynak az eltűnt Stegmann Perilel való azonossága mellett felsorakoz­tatott bizonyítékok épúgy megdönt­­hetetleneknek mutatkoztak, mint a gyermekrablással vádolt cigányok ellenbizonyítékai. Érvek az azonosság mellett. A lefolytatott bizonyítási eljárás aktáinak tanúsága szerint a gyermek Stégmann Józsefben felismerte atyját s a felismerés nyomatékosabbá téte­lére a hozzá intézett kérdésre el­mondta, hogy a Stégmann homlo­kának felső részén, a hajzat alatt két bemélyedés van, a­mi a valósá­got fedi. S­z­a­­­v­é­t­e­r Sándor szat­mári törvényszéki szolga előtt kije­lentette a leány, hogy Stégmann Perinek hívják s ugyanezen tanú elött zsidóul beszélt Perlmann Ma­­yernéval és héberül imádkozott. Mi­kor a felismerési eljárás lefolytatása végett Munkácsra hozták, a család tagjai, a szomszédok és ismerősök tömegesen ismerték fel s Ő is fel­ismert többeket. Betanítva nem lehe­tett, mert senki sem tudta, hogy ki­vel fog találkozni. Klein Rezső gyógyszerészt „apotheker bácsi­nak szólította, elfogadta tőle a cukrot s megkínálta vele a két Stegmann­­leányt, akikről a tömegesen össze­gyűlt gyermekek és nagy embercso­port közt habozás nélkül kijelentette, hogy azok az ő testvérei. Felismerte Kohn Hani varrónőt, aki ruhát varrt részére az eltűnés előtt. Meg tudta mutatni minden előzetes tájé­kozódás nélkül az udvar hátsó ré­szén lévő klozetet s elő tudta hozni a szobából egy olyan fiókból a fé­sűt, melyet csak a családtagok is­merhettek. Klein Sure Rifkét a megpillantáskor rögtön „Rilke néni­nek szólította. Herskovics Ja­kab táleszkészítőtől még eltűnése előtt megtanulta, hogy kell a táleszt összeállítani. Mikor a cigányoktól elvették s Munkácsra hozták, rög­tön meg tudta mutatni az összeállí­tást. D­e­m Lázár előtt, aki őt felis­merte, kijelentette, hogy fél a cigá­nyoktól s ha végleg elveszik tőlük, mindent el fog mondani. A Stégmann József által említett anyajegyhez ha­sonló lencse feltalálható volt a gyer­mek testén. A beregszászi törvényszék előtt lefolytatott eljárás folyamán Siég­­m­annék szivettépő, szülői fájdalom­tól áthatott hangú beadványokban sürgették a gyermekhez való joguk­nak szankcionálását s a bizonyíté­kok mérlegelése nem is tette kétsé­gessé az azonosságot mindaddig az ideig, amig a gyermekrablással vá­dolt cigányok tanúinak kihallgatására nem került a sor. Ez a kihallgatás egyszerre megváltoztatott mindent. A cigányok vallomása és bizonyítékaik. A gyermekazonosság mellett fel­sorakoztatott tanukkal és egyéb bi­zonyítási eszközökkel szemben Ba­logék, kiknek karavánjában Perlmanné a kisleányra bukkant, azt vallották, hogy az nem a Stegmannék gyerme­ke, hanem sógoruké, Krausz Fe­rencé­s 1901. július havában Ho­­lesauban született. Hivatkoztak batizi, érnánási és mátészalkai tanukra an­nak igazolására, hogy a gyermek az állítólagos elrablást (1909. június 5.) megelőzően éveken át náluk volt. A törvényszék a hivatkozott tanuk ki­hallgatását elrendelte s annak foga­­natositása nem várt fordulatot adott a bűnpernek. Hadházy Gábor batizi lakos előadta, hogy Balog Gábort (a gyer­­mekrablással vádolt cigányt) 1908. november óta ismeri. Krausz Ferenc 1908. karácsonya táján Batizon lá­togatóban volt s Balognál (sógorá­nál) hagyta Muci (eredetileg Anna) nevű kislányát, akit fel tud ismerni, mert gyakran látta. Szembesítés al­kalmával habozás nélkül rámutatott az elrabolnak mondott gyermekre: „Ez a Muci.“ A kisleány viszont ki­jelentette, hogy ismeri Hadházyt, ha a nevére nem emlékszik, ellenben tudja, hogy van egy kisfia, aki man­kóval jár. —Szakács József­né ér­nánási lakos, akinél Krausz Ferenc 1907. telén 3 hónapig lakott, rész­letes leirást adott Krauszék családi viszonyairól, kiknek Muci nevezetű leánya akkor 5 éves volt. Szembe­­sítéskor kölcsönösen felismerte egy­mást tanú és a kislány, ez utóbbi a tanút „Erzsi nénidnek szólította s előadta, hogy amikor nála laktak, meglátogatta őket Balog Gábor, aki KÁRPÁTI HÍRADÓ ^ ______________I_______n__ mi mi m , I—11HIMJMI II mi r­iiiii-irrrnTTf-r'’--'''?* miiwiw m mm »iim ti h nin ■ ■iiwhiiiih —1—iwt —■i———nrw ■■mn n -— H r- r**! Férfi és gyermek kész ruhák, tagjának Él R 3 v J 1 J V J rt A* kabátok a legmodernebb és leg- |J g| R i \ . Jobb kivitelben olcsó árak mellett kap­ p gy Munkács Masaryk (FoJ-n. 14 hajók, ugysaíintén férfikstápsk, fehér«©- fg N­ £ 6-on;grt prognóz! cég gyárt lerakat«, ys® A »CSILLAG* KAPU MELLETT, mdlek és nyakkendők dús választékban, jg

Next