Curierul Foaea Intereselor Generale, 1873-1874 (Anul 1, nr. 38 - Anul 2, nr. 36-104)

1874-06-30 / nr. 55

Aliul N­­­r. .1.1 FRECI­URI­LE A­BON­A­M­E­NTU­LU Pentru Iassi pe an • ■ •­ ■ semestru. 10 franci „ * * trimestru . 5 „ Pentru districte pe an . . . 24 franci. semestru . . 12 „ * * trineatru . 16 „ Pentru Austria 30 „ Italia 40 „ Franța 16 Apare Joia și Duminica. — IU'IK " * 30 | Duminică. ] “ | Iulie! Luni. » 2 * Marți. 3 I Merc­uri. 1- 4 I Joi. “* 5 I Vineri. 6 » Sâmbătă. IR Proprietarii­ si Administratore. m ’mu odacțiunea și Administrațiulnea in localul Tipografiei A* Bermann ia Inssl . a aa.j PATRONUL. Qit—E> f Sinodul sf. apostoli Cosma și Damian. Punerea vest. M. Domnului Sf. Mart. Iacint Sf. Păr. Athanasie Cav. păr. Athanasie de la Aton. Cav. păr. Sisoe cel mare. Apaiul Sorelui 431 7 40 4 32 7 39 lin 3 Iulie la 10 ore napte lumină nouă1 cu plaie ma­­­re și tunete. î-fa­­ur.­ In­sM Du­mi­n­­le­a* 20 limio SM4 INSERTIUM și RECLAME rendu 60 bani Sciri locale 1 leu. ANUNCIUR­ILE Pagina l­a 50 bani. III 30 „ . IV 10 „ Epistole nefrancate nu primesc» Manuscrisele ne­publicate se v«rui ard* Un Rr. 30 bani. STIL VECHIU QIUA­­­I»UK­­ AhiN. » OHK AliN 4 27 7 43 4 27 I 7 43 4 28 * 7 42 4 28 7 41 4 30 7 41 STIL Hűli 9IUAÍ PATRONI Ji ^ !- I I ftsmrilu! $ r*lin | ijjwim Stireln iULtll _ O Mi MM Vii.. .. 12 Duminică. D 7 Euric. 4 27 7 43 13 Luni- Margareta. 4 27 7 43 14 Marți. Bonaventura. 4 28 7 42 15 Mercuri. Imp. apostolilor. 4 28 7 41 16 Joi. Mar. de Berg. 4 30 7 41 17 Vineri. Alesiu. 4 31 7 40 18 Sâmbătă. Fiii clericii. 4 30 7 3# Misiunea publicistiloru. Nu vom vorbi d­e acei ómeni bravi cari au cele mai nobile intențiu­ni pen­tru patrie dar cari nu au solința pentru a fi publiciști, căci pentru a fi publi­ciștii trebue ca cine­va se fie nu nu­mai literatu, dar iată se aibă daruri cuvântului. Nu voma vorbi asemine de acei jur­naliști gălcevitoriu cari nu sunt decât campionii partițiiloru înverșunate fi­nele contra altora, cari strigă de Găgu­­­­șescu și insultă pe tota lumea ce nu-i de părerea lor. Acești ómeni se maiul cu nisce indivizi care se certa prin crâșme și ar fi gata a se lua de chi­că dacă ar­ accepta cine­va provoca­rea lorii. Nu vom vorbi nici de acei miserabili, care se vând absolutismului și sunt a­­lice ast­fel cu gendamiii lui politici, a­­devărați coruptori și complici ai tutu­­roru nenorocirilor». Acești omeni su­nt mult mai culpabili decât­ sbirii cari dau ajutoru despotului. Dacă vre­odată se va face dreptate poporului, acești miserabili își vor r­nspin crimele după cum o merită. Dar nu vomu opri la acei ómeni de bine, care au primitu de la ceriu ta­lentul și misiunea de a lumina pe se­menii loru — adevărații moraliști suntu martirii adevărului—inspirați de unu devotamentu sântu pentru emis« uma­nității, ei suferu, bravezu tóte perico­lele și mânia celor t­­rei, și pentru a­­tâta abnegațiune și sacrificii nu caută altă recompensă, decâtu satisfacțiune» interiora­tă 'și au implinitu uu așa de mare datorie. Acești ómeni virtuoși sem­ chiar, că contimporanii loru nu’i vor înțelege, dar lucreza pentru ge­­nerațiunile viitore, și acesta fi e de «junsu. In acestu secol» care are pretenți­­unea de a face epocă in civilisațiune, filosofii care lucreze prin vocațiune pentru binele public suntu rari și pre­feră a seri cărți decât u a religia unu jurnal, el in se făcu forte rea, căci căr­țile nu circuleza ca foile periodice și nu pot fi luate de mase pe care toc­mai vreiau a le lumina. Și apoi înțe­lepciunea umană, e ca unele doctorii salutarii, pe care nu le póte lua cine­va in dose mari, dar pe care trebue se le administreze căte un picătură, pentru a o infiltra in organismu. Scl­­ința asemine se dobândesce cu încetul și gradata,—ast­feliu e natura facul­tăților nóstre cerebrale și pentru aces­ta amicii poporului cari ș’au luat no­bila sarcină de a’lu lumina, nu'și pot ajunge mai bine scopul decât prin jurnale, oferindu-le abonaților lor cât se póte cu unu preciu mai moderații și chiar gratis dacă acésta s’aru putea. Atunci lumina s’aru respândi pân’ in unghiu­rile cele mai intunecase a societăților nóstre. Unu jurnalu nu’i adevarat stimabil și folositorii, decâtu numai atunci când n’are altă pasiune decâtu aceea de a lumina și a inveța pe publicu, —el nu trebue se fie nici organul unui partid ore care nici instrumentul puterel­ui trebue să se esprime in totu-de’unu fără veninu și fără ură și se ție unu l­ulbagiu superiorii. Elocuința redact­o­­relui trebue se fică a se iubi virtu­tea și a se disprețui viciul, și nu póte avea cine­va acésta e locuință in dup’e­­catare, când nu’i elu însuși unu olun de merit. Redactorele unei asemine noi trebue se fie apărătorul libertaței, înțelegeri» a libertății raționabile și nu a acelor estravagante principii demagogice, ca­re aru vrea se restórne tóta ordinea socială și se’i pună in locu utopii. Tóte aceste divagațiuni a democra­ției nóstre nu sunt decât un bóla a li­ g­i­bertăței, primejdiósa pentru­­ sisten­­­ ța ei. Amu fi vroitu se propunemu unu regulament pentru jurnalistică. Daru până când poporele nu voru fi cu de­săvârșire emancipate trebue a se lăsa se esiste abusurile libertății den’și el­, prima cine­va cugetările, pentru a nu da motivu­ inimicilor ei care aru vrea se o încătușeze și se o m­ădușe pentru tot­deauna. Nu’i nici uă indoiela că după acesta luptă de idei va veni per­fecționarea și repaosul precum liqui­­dele tulburi se limpeștescu prin pro­cedeul ferberei. Când representațiunea națională va fi espresiunea vroinței poporului, a­­tunci numai delegații sei vor fi chia­­mați a judeca tendințele perniciose a unor foi și a lua mesuii preventive. Nu’i nici uă mdoéla că dacă seco­lul nostru a progresat așa de mult, a­­cesta o datorimu literaților in­­ genere și publiciștilor in parte, lor se cuvine partea cea mai mare a acestei glorii. In țerile care merg in capul civili— Sațiunii, publiciștii sunt cele ântru no­tabilități a înțeleginței și a me­ta pen­tru munca, sciința și erudiți­unea sa.". Tóte cele­lalte titluri de mărire sunt dedesubtul acestuia. Amu spusu tóte aceste pentru a an­­gagia pe notabilitățile inteligenții nóstre să se ințelagă și se se asocieze spre a lucra cu tóte puterile întrunite la acesta parte esențială a culturei poporului Românii. Intru câtu ómenii de nimicu voru spoi numai acésta ocupați line, care a­­părți­ne de drepții inteliginței, poporul nostru va remâne in­amorțală și va s­u­­feri tóte jugurile. [SCHITUL MOLDOVENESCU Multa sgomotu sa făcutu în ju­rul acestoru done cuvinte „Schitul Moldovenescul Destul sa scandal­­ satu publicul Iașanu, destul s’a a­­măntu inimile buni Lom­eresel ui din tefa­ndra cu procesele necuviincióse stîrnite de unu guvernu miopu, con­tra duci detreile și inofensivi călu­gări (părinții Ni­fon și Nectar­ie­­) ctitorii acestei mici monastiri din sfântul munte—caria­ii, fondatorii au alipitu la fondațiune chiar nu­mele nemului lor Moldovenescu. Eu nu voiu se reinoescu tristele suve­nire , din contra cauza unu mijlocu de vindecare a zeului ce s’a produsu cu atâtu mai vertosu cu câtu, ală­ture cu i­-un­ Ionescu, Cim­ara și Buicliu amu colaboratu personal­­minte ca se se impedece unu stri­­gătoru arbitrarii­ și se se perpe­­treze fapte care suntu de natură a demoratisa consciințele. Acésta afacere redusă la adevă­ratele ei proporțiuni nu este alta decâtu o jăfuire sau unu ghettr cu grasu plânuitu și eseentatu de patru indivizi îndrăsneți : Linar, Damian, Isaia și Marca, adjutați de concur­sul interesatu alu D-nilor Tell, Ghi­­dionescu și Mitropolitul Ungro-Vla­­­­hici. Tóte cele­lalte forme du mun­­twiiism­u, <1­ moldovenismu și ami eu semn de Homănismu și de si’ nismu care stau da­tu acestei afaceri au fostu spre a îmbrobodi mișelia intrensecă a­ lucrului și a masca pe făptași după paravane luxóse. însuși sântul Sinodu alu Româ­niei a contribuitu la scandalul a­­cesta prin inmn­xiunea sa fantesista dându cea mai intor­tochiată și cea mai ridiculă hotărîre care se póte vede de la o instituțiune publică cu caracteru religiosu. O hotărîre în care este evidentu ca­mnprovisații judecători a acestei afaceri orbiți pe deoparte de dreptatea ce avea P. S. Sa Mitropolitul Moldovei cându sprijinea susu și tare pe părinții Ni­fon și Nectarie—și de alta S. Si­nodu căutându se dea forma lega­lității jafului împlinitu cu concur­sul ministrului Tell, se silesce mai înteiu a confirma pe uzurpatorul Da­mian în stariția schitului apoi re­­cunosce însuși ca : După canonele Bisericei nóstre Ierarhii terei nu put, a se amesteca ao\ de ori­ce schitu! se afla *n streină eparhie, și cu dreptul de a d­oi de tai cnu să apara ține numai Patriarhiei sub a­cum­­jurisdicțiune immediată se afla Sf. Munte Athos!!... Nu mai voiesc a se mai înveni­nez« lucrările arătându ridiculile contrinficeri a acestei decisiuni S­­­nodale care purta data de 25 Maiu 1873. Voin țlice numai atâta că eu 1) Numele acestoru duei ómeni nu potu fi despărțite fiindu că patru șieci de ani au trăitu împreună, au avutu aceeași idee in vedere— au împărtășitu aceleși sufer­iți și nevoi și au realisatu ace­lași scopu. FOILETOM­ BELLA-ROSA (Urmare). — Da, domna, să vă măritați cu mine! repetă contele închinându-se. — Dar asta’i uă nebunie! strigă Suzan­a turburată. — Pentru d-vostră, domită, se pate, dar permiteți-mi se credu că nu’i totu așa din parte’mi. ~ D. de Louvois v’a vorbit seriosu, domnule? — Câtu se pote de seriosu. — Vrea se fiu soția d-vostră ? — Séu­se fiu soțiul d-vostră, cum veți vrea. — Și acesta’i condițiunea pe care a pus’o pentru libertatea mea ? — Acesta singură. La fie­care din răspunsurile D-lui de Po­­mereux, mirarea Suzanei se făcea mai mare. I se părea imposibila ca D. de Louvois se potă a se juca ast­fel cu cu simțimintele ei, după mărturisirea ce’i făcuse, și cu tote a­­ceste contele vorbia cu unu aeru care o confunda. — iertați-mă, domnule, dacă insistez, re­­lua ea, dar bine-voiți a’mi spune dacă a­­cestă propunere vine chiar de la D. de Lou­vois. — Făr' de nici uă îndoială, demnă, e uă cutezare pe care n’ași fi avut’o nici odată. — Se pare însă celu puțin că o aprobați, — O mărturisescu că așa este. Când ușa raiului ’ți e deschisă, du o mai închișii. — Acesta’i unu limbagiu de curte, și ui­tați că eu suntu aprópe in temniță. — Lăsați-m­e se credu că nu veți fi nici odată acolo. — Védu, domnule, respunse Suzana cu gravitate, că vĕrul d-vóstre, D. de Louvois, nu v’a spu­sU totu. — Din contra, domnă, șlise D. de Pome­­renx cu unu zimbetu. Suzana se uită la elu cu nisce ochi speriați. — V’a spusu că suntu logodnica acelui chiar a cărui fugă am protegiat’o ? strigă ea. — Da, domnă. — Că ’tu iubescu ? — Da. — Că me iubeșce ? — Da. — Și ați consimțitu a mă lua de soție ? — Da. — O! mințiți! strigă Suzana sculânduse cu fația purpurie de indignațiune. — Dar nici de cumu , mi se pare că vé spunu lucrurile cele mai naturale din lume, respinse contele cu unu sânge rece nepre­­făcutu. — Domnule, reluă D-na d’Albergotti pu­­nându-se era și josu, se vede că nu ne în­­țelegemu. V’am spusu.... — Nu ve dați ostenila de a reîncepe; amu se ve repeta ceea ce ’mi ați spusu, întrerupse D. de Pomereux. Aveți unu lo­godnicu ; acestu logodnicu, care’i fugarul după care alargă omenii D-lui de Louvois, ve iu­­besce, ceea ce’i forte simplu și ’lu iubiți, ceia ce face ca mulți alții aru vrei s’al­ege ca dânsul. Aveți se’mi jurați că sunteți otă­­rîtă a’lu iubi tot­de­una și că din parte’i se va păzi bine de a vă uita. Așa este ? — Tocmai. — Vedeți cer că înțelesesenau totu­l — Și cu tote aceste mărturisiri, ați m­ai persista încă a mă lua de nevastă ? — Pe parola mea domnă, asta și dorința mea cea mai mare. Unu zimbetu amar < trecu pe bizele Su­­zanei, care’și dădu scaunul înapoi și’și strînse rochia pe lîngă dinsa cu unu gestu de unu disprețiu strivitoru. — Se póre, domnă, se fi veț­itu așa de puținu lumea încâtu propunerea nea se ve uimescă ? continuă D. de Pomezelli cu uă grație perfectă. — Ea face mai multu de câtu a me uimi domnule, mĕ întristeză. — He ! D-șleul meu! domnă, strigă con­tele cu unu aeru plinu de mirare, dar ce vedeți atâtu de întristător in dorința ce amu de a ve lua de soție ? Sunteți așa feliu în­câtu jumătate din damele curței aru muri de ciudă ve<jându-vé ; suntu gentilom ; sun­tem junt amenduoi. Pute fi ceva mai simplu ? — Dar, domnule, inima’mi nu mai e a mea ! relua Suzana cu nerăbdare. — Pre legea mea, demnă, asupra acestui sufet amu nisce teorii care’su acele a multor omeni onești, respinse contele făr’ s se tul­bura. Aici nu mai crede cine­va în amo­ruri neschimbăciose, și în timpii în care tră­­imu poesiele pastorale nu mai sunt la modă Trebue într’adeveru se nu fi eștiu nici odată din Malzonvilliers pentru ca se scrii așa de puținii asupra acestui capitolu. In afaceri de căsătorie amoru’i unu intrus, și noi nu suntemu­ameni de acei care se’lu reclamăm de la femeile nóstre. Se însură cine­va pen­tru a se 'nsura, și nici se gândesce ași bate capul asupra sentimenteloru ce póte avea aiurea. He! ce dracul aru avea prea mult de făcutu. Suntu capete june pe care nisce așa lucruri le înspăimântă, dar pan’ in fine totul se arangiază câtu se pare mai bine. E uă stare cu care ve veți deprinde, și câtu despre mine suntu liniștitu pentru asta. Nu­­ su nici cum unu Melibe, domnă, pentru a merge se me ascundu în fundul păduriloru. Vre odată né veți iubi póte, și, păn’ atunci, vomu fi ca nisce căsătoriți de casă bună. Suzana renase mută la acestu discursu. Nici odată, nici cându era fată mare, nici cându aparține D-lui d’Albergotti n’aușlise vorbindu-se ast­fel de­spre căsătorie. I se pare că D. de Pomereux se esprima într’u­ limbă necunoscută. Ea ’și puse capul între mâni și remase în tăcere. Fruntea i se’m­oșia și inima i se băte tare. — Tóte aceste ve puna puțin în mirare dómna, reluă­­ contele, dar e o doctrină la care veți ajunge cu timpul. Cine­va găsesce într’easa mai multă dulceță de cum o cre­deți. Și apoi, n’avemu, nici d-vostră nici eu, totu timpul de a ne gândi la consecin­țele propunerei ce v’am făcut­ ? Ceea c•<» ’i mai principal este se nu ve bi sau­ a fi pusă în temniță. In urmă ne vom arangia. Am cu ceva, o sciu ; dar amu simțitu in­tot­deauna pentru d-vostră uă aplicare secretă, care mĕ face a brava totul pentru a ve aduce serviciu. Suzana ridică capul pentru a vede dacă 1). de Pomereux nu vorbia spre ași bate jocu. Nici odată elu nu fusese așa de se­riosu. Ceea ce vé spunu, domna, este adevĕrul, adăogi elu; pr­imul d-vóstre refusu de a ve căsători cu mine nu mi-a adusu mare fericire nici la unul nici la cel­ultu. Vedeți unde ați ajunsu, câtu pentru mine, amu făcutu multe lucruri, multu rea, puțin bine, trăindu m voia ’ntâmplării și făcându din juneta mea întrebuințarea ce vea dracu ; îmi remâne uă mare dorință de a sfirși câtu mai curându cu uă viațâ cam descusută, unu mare fondu de indulgență pentru greșalele altuia, și ua, experiență destul de nedibace care me învețu a lua timpul cum vine și lumea cum est­c­. Așa cum suntu, domnă, mĕ oferu d­róslia, și cu totă modestia mea bine cunoscută, țan pretențiunea de a crede că totu suntu mai bunu decâtu uă temniță. Suzana ’și zvonise din tulburarea sa in cursul acestui straniu discursu; cându D. de Pomereux tăcu, ea se înclină și ’i ^ise 1» r­ândul seu : — De vreme ce tóte aceste suntu mai se­riose decuiii le creștusemu mai âuteiu, ve vom respunde, seriosu, domnule. Aui profesat­u nisce teorii alu căror meritu nu’lu voiu con­testa, dar care nu suntu și ale mele. In tim­pul cându vroința părintelui meu îmi servo* de călăuză juneței, amu­­ pututu se făcu sa­crificiul mân­ei mele, dar astă­zi cându suntu liberă mâna nu se va da făr’ de inimă. A­^a dar, inima este dată, domnule. Nu mai amu nimicu de respunsu la propunerea ce’m­i au­ transmisu iu numele D-lui de Louvois. Viața și libertatea mea suntu a lui, amoru’mi în­ e e alu meu. După aerul D-nei d’Albergotti, D. de Po­mereux înțelese că nu mai avea nimicu de speratu, dar trase din acesta certitudine de a triumfa asupra unei r­esistențe la care­, dreptu se spunem«, nu ascepta multu. —­ Pre legea mea, demnă, reUu­elu cu unu z mbetu, pate că faceți reu, și refusul d-vestia vĕ espune la unui pericolu la ca­re nu vĕ asceptați.

Next