Demokrácia, 1947. január-június (6. évfolyam, 1-26. szám)

1947-01-05 / 1. szám

Kegyelmet kapott Tasnádi Nagy András, a Népbírósá­­gok Országos Tanácsa életfogytig­­­lani­­egyházra csökkentette az alsó­­fokú néptörvényszék halálos ítéle­tét. Bűnei nem szelídültek meg a NOT előtt sem Tasnádi Nagynak, ■csak a büntetése enyhült meg. Tas­nádi Nagy bűneit, hazát és ember­séget s egyházat eláruló gazságait még a NOT bíráinak karácsonyi hangulatú engedékenységéből sem lehet ugyanis megváltoztatni Isten és az emberiség, a magyar nép és a történelem színe előtt. Minden ma­gyar ember tudni fogja minden idő­ben, hogy országos közjogi hivata­­lai­nak további fenntartásánál fogva Tasnádi Nagy adott törvényes for­mai kelléket a náci-német megszál­lásnak, a legjobb hazafiak üldözésé­nek s bebörtönzésének és a depor­tálásoknak. Nagy része volt a Horthy-féle fegyverszünet megaka­dályozásában s ugyancsak ő adott törvényes mázt .Szálas k örült kor­mányzatának. Az ő képviselőházi elnöklete alatt s épp az ő indítvá­nyozására szolgáltatta ki a nyilas többségre csonkult szégyenparlament Bajcsy-Zsilinszky Endrét Szálasi és­ Berger-Beregfi vészbíróságának. Egy­szóval ő volt Bajcsy-Zsilinszky leg­­felelősebb gyilkosa. • Mindezekből nyilvánvaló, hogy Tasnádi Nagynak nem volt kisebb a bűne, mint Szálas­ bármelyik minisz­terének, vagy magának a nyilas ,,nemzetvezető“-nek. S ha a Nép­bíróságok Országos Tanácsa minden­nek tudatában is életfogytiglani fegyházra szállította le a halálos íté­letét, ez a nagylelkűség demokrá­ciánk megerősödésének a jele. Akik eddig a magyar népbíróságnak vész­bíróság hírét költötték, azok Tas­nádi Nagy halálos ítéletének meg­változtatása után végkép be kell, hogy szüntessék hazugságba«f­iára!«­., как A sok-sok enyhe ítélet után Tasnádi Nagy halálos ítéletének­­ megváltoztatása ugyanis végképpen megmutatja­­mindenki előtt, hogy a magyar demokrácia még a népbíró­ság intézményén át sem annyira büntetni, mint inkább javítani akar. (MSJ) Ki „bukott le" az Európánál A „Demokrácia" 1946. dec. 29-i számában közölt „Különös szövetke­zetek meglepő textilkiutalások, sú­lyos botrányok c. cikkel kapcsolat­ban az Európai Behozatali és Kivi­teli Szövetkezet ügyfelem megbízá­sából a következő helyreigazító nyi­latkozat közlését kérem: 1. Valótlan, hogy az­ Európa Szö­vetkezet részére kiutalt textiláru görbe ólon került forgalomba, de való az, hogy a szövetkezet a kiutalt árut kb. 1200 olyan kiskereskedő között osztotta szét, akik iparigazol­vánnyal és vásárlási igazolvánnyal rendelkeztek és úgy osztotta szét, hogy a kiskereskedőkhöz egyenlő arányban jusson. 2. Valótlan, hogy az Európa „ha­marosan lebukott“, ellenben való az, hogy a szövetkezet igazgatósága a suttogó híresztelések alapján, ame­lyek manapság minden nagyobb vál­lalatal szemben jelentkeznek, sa­jtt­ maga kérte fel a gazdasági rendőr­séget annak kinyomozására, hogy a híresztelések megfelelnek-e a való­ságnak. Ennek eredményeképpen a vállalat egyik alkalmazottja „bukott le“. Kiderült ugyanis, hogy kisebb szabálytalanságokat követett el és bár a törvényszék szabadlábra he­lyezte, az eljárás lefolyatásáig, ép­pen az igazgatóság kívánságának megfelelően, internálták. 3. Valótlan tehát az is, hogy a visszaélést „leleplezték“, a való az, hogy a visszaélést éppen az igazga­­tó­ság lepleztélk­ le, mert a szövetkezet nem volt hajlandó tűrni egy hűtlen alkalmazott szabályellenes ténykede­­déseit. fl) és használ! olcsón kapható forint Forint Bsh­emie --- 490 Kombinál! 1.400 Kom­plektháló feöó Konyha — 600 Veszek használt bútorokat, bútor, szövetet, szőnyeget, függönyt, grádlit, tűkröt, ablaküveget GÖMBÖS asztalos Üzem, K&Evárlat utca S3. alakítása divatlap szerint FritzrefAIO A A FŐVÁROSBAN a felszabadu­lás óta egész sereg kulturális egyesület működik, amely azt tűzte ki célul, hogy a kultúra, a ba­rátság és együttműködés hídját építi ki Magyarország és egy-egy másik ország között. Ezek az egyesületek igen tevékeny műkö­dést fejtenek ki, előadásokat, ze­­neestéket, vitadélutánokat rendez­nek, lapokat adnak ki, színházi bemutatókat segítenek elő, köny­veket jelentetnek fáso­kat rendeznek, átfétteban­ a ku­l­­turális élet minden területén dí­­cséretre méltó buzgalommal, lelke­sedéssel és eredményesen dolgoz­nak. Elsőknek a Magyar-Szovjet Művelődési Társaságot hívták életre, s talán ez dolgozik a leg­eredményesebben, nagysikerű kul­turális megmozdulások egész sora fűződik a nevéhez. Később fala­kéi­g meg a Magyar-Amerikai, majd a Magyar-Angol Társaság, azután pedig a Magyar-Francia, Magyar-Jugoszláv, Magyar-Román, Magyar-Osztrák, Magyar-Olasz, Magyar-Latinamerikai,­­ Magyar- Belga, Magyar-Svéd, Magyar-Hol­land s nyilván még néhány — e felsorolásból nem szándékosan ki­maradt — társaság. Mindegyik szorgalmasan dolgozik, a legtöbb­nek különböző kulturális alosztá­lyai vannak s így egész széles te­rületen folyik a munka. Az ered­mény nem is maradt el, minden országból megjött a visszhang, mindenütt megalakították a­­pen­­dant-társaságokat, máris nagyvo­nalú tervek bontakoznak ki, mű­­vészcserék, kulturális hetek ren­dezése, verziós filmek készítése, cserekiállítások rendezése és sok más egyéb pozitív eredménye van az egyes társaságok működésének azonfelül, hogy valóban mindegyik a legnagyobb lelkesedéssel sz­ol­­gálja az együttműködés, és a meg­értés ügyét. Erről az eredményességről be­szélgettek az­ elmúlt napokban az egyik irodalmi társaságban, s erre megjegyezte az egyik kitűnő író­újságíró: ■— Olyan szép eredménnyel dol­goznak kulturális társaságaink, a kölcsönös megértés terén olyan ragyogó eredményeket értek el, hogy ezek után gondolkoznunk kellene azon, hogy megalakítsuk végre a­­ Magyar-Magyar Tár­saságot is ... Hát bizony, elkelne! @ BÉCSRŐL, az egykori vidám vá­rosról tragikus beszámolót írt Willy Forst, a világhírű filmrendező az osztrák főváros nívós és kitűnő művészeti folyóiratába, a Film­be, amelynek Forst egyik szerkesz­tőit is. Cikkében a többi között ezeket mond­ja: „Mindenekelőtt ki kell jelente­nem: ebben a karácsonyi cikkben nem kong az ünnepi harang ... Bé­kesség a földön ... igaz, haza­­megyünk megmaradt szeretteinkhez, meggyújtünk­ egy gyertyát, ha sze­rencsénk van, többet is, de nem tudjuk olyan szorosra húzni a függönyt, hogy teljesen kinthagyjuk gondjainkat. Nem vagyok nagy­gép­!, nem tudok most esztétikai értekezést írni a kultúráról, amikor a civilizáció a csőd előtt áll, ami­kor nálunk az emberek nagy része nincstelen, életük kilátástalan, re­ménytelen ... Ebben a lapban hónapokkal ez­­előt felhívást intéztem a nagy­világban levő honfitársaimhoz, hogy térjenek haza. Most csak azt tudom mondani: maradjanak ott, ahol vannak ! Mert bűnnek tartom, hogy hazug ígéretek csillogtatásával visszacsalogassunk embereket olyan helyre, ahol mindenben égbekiáltó nyomor van. Persze most nem beszélek a feke­tézőkről, hanem a munkásokról, a levélhordókról, akik reggel éhesen és fáradtan indulnak útjukra, be­szélek a tisztviselőkről, akik az irodákban átfagyoskodják a napi nyolcórai munkaidőt s utána nincs módjukban napjában egyszer jól­lakni. Nemrég a városházán vol­tam egy tanácsnoknál. Füleljen szobában dolgozott, télikabátban. Az előszobában a titkárnője, talpig bebugyolálva, reggel nyolctól dél­után félhatig dolgoznak, de sok­szor még este félkilenckor is a munkahelyükön vannak. És ezért bruttó 180 schilling fizetést kap — és mindenkivel szemben barátságos, előzékeny, szolgálatkész. Ha Bécs ezeket az időket átvészeli, ilyenek­nek köszönheti, akik a legzordabb körülmények között sem vesztették el türelmüket és hitüket.“ Hát ilyen ma a sokszor irigyelt Bécs, a vidám, kedélyes, mosolygós város élete...­­ • író A MÁK teljesen eltűnt a pesti üzletekből és a karácsonyi meg a szilveszteri asztalokon hiába ke­restük a hagyományos raákos­­bejglit, az idén meg kellett elé­gedni a diós­tekerccsel mert dió­­olt, a mák pedig eltűnt. Mi az oka a mák eltűnésének — kérdezték sokan és a Fényszóró elindult az elűnt mák nyomában.''’ Ennyit sikerült megtudni: Mákban az elmúlt esztendőben ‘nagyon gyenge termés volt, azon­kívül sok olyan terület, ahol azelőtt mákot termeltek, kiesett. A gyenge termés oka, elsősorban az a titokza­tos betegség, amely a mákfejeket megtámadta s amire csak a mák­­szü­ret alkalmasai jöttek rá: a fej­ben a mákszemek teljesen elporlad­tak és élvezhetetlenek voltak. A vi­dék szükségletére sem volt elegendő az idei máktermés, ezért nem volt felhozatal. És ezért nem volt kará­csonyi mákoshelyű­ sem ... Jövőre azonban remélhetőleg is­mét szerencsénk lesz a­­ mákoste­kercshez, mákos kalácshoz, kiflihez, metél,ide, mert tavasszal gondosko­dás történik, hogy nagyobb terüle­teket ültessenek be mákkal és ne ismétlődhessék meg a legutóbbi múlthiány. V A PONTRENDSZER ELŐNYE — Na végre egyszer te is pontosan jössz a randevúra, a KOPENIJAGÁBAN, mint az egyik angol lapban olvassuk, katassziciá­­n­s — órahiány mutatkozik s ami a legfontosabb: ébresztő órát nem le­het kapni. Ez taján mulatság­osan hangzik, de a dán fővárosijai­ ko­moly kihatása volt a gazdasági életre és sürgős intézkedéseket kel­lett életbeléptetni, hogy a bajon se­gítsenek. Az történt ugyanis, hogy a derék köpénkataiak — kbíncvelő­­leg megjegyezzük, a dánok talán a legegészségesebb alvók egész Európámál — ébresztő-óra hiányá­ban nap-nap után elaludtak. A gyá­rakban, m­unntahelyeken később je­lentek meg az emberek, az üzeme­ket, üzleteket később nyitották­ ki s ennek következtében egész te­zinté­­lyesre rúgott az elvesztett munka­órák szeria. Erre bevezették a te­­lefonébresztést, de ez sem jelentett megoldást, egyrészt, mert nincs mindenkinek telefonja, másrészt az­­ébresztő-hivatalt annyira túlhalmoz­­ták, hogy képtelen volt fel­adatéi­t- sugár-­talanul ellátni. Erre kitalálták azt, hogy több házcsoport össze­állt, közös költségen igen magas ár­ért ébresztőórát/vasáré írtak a fekete­piacon (mert­ csak itt kapható), az ébresztőóra énedé mindé­,шар ш«ו inspekcióst jelöltek ki, akinek kö­telessége, hogy az adott időpontban felcsengesse a házcsoport lakóit. •: ■ ■ о WERFEL nálunk most futó da­rabja, Jakobovszky és az ezredes körül széles irodalmi vita alakult ki. A színlap két fordítót jelöl meg, akik közül az egyikne­k a tevékeny­ségét kifogásolták Királyhegyi Pál egyéni hangú, kitűnő író, Me­g azt mondták róla, hogy nem való Wer­fel fordításához és a kritikák egy része azzal vádolta meg, hogy a nagy osztrák költő művét elkabaré­­sította. Erre nyilatkozott a színház igazgatója, nyilatkozott a darab ren­dezője, nyilatkozott a darab má­sik fordítója. A színház igazgatója például azt a szokatlan s nem túl­ságosan ízléses kifejezést használta Királyhegyi fordításáról, hogy „el­dobta“, a darab rendezője is azt erősítette, hogy Királyhegyi fordí­tását „nem használták fel“. Jó, jó, higyjünk a színház igazgatójának, aki egy kitűnő író, fordítói munká­ját egyszerűen csak „eldobja“, higy­jünk a rendezőnek, hogy a fordítást nem használták fel, de akkor telje­sen jogos csodálkozással kérdezhet­jük, ha „eldobták“ és „nem hasz­nálták fel“ ezt a fordítást, akkor miért tüntették fel mégis a szinta­­jon Királyhegyi Pál nevé­t . Egyébként a darabban nem a for­dítás a legnagyobb hiba. Az a baj, hogy a darab rossz. Amin viszont nem lehet csodálkozni, mert Wer­­fel is írhat rossz darabot. Rossz dramaturgiáikig és itt kellett volna segíteni. Az első felvonás hosszú, kínlódó, unalmas expozíció, amely­ben tulajdonképpen semmi nem tör­ténik, az utolsó kép pedig zavaros és felesleges. A­ Werfel-frontról ne­künk ez az őszinn­e véleményünk ... □ DIÓHÉJBAN elmondunk néhány érdekességet, amit külföldi lap­ok­ban olvastunk-Európa egyik leghatalmasabb,ipari konszernjét, az I. G. Farbenndustriet most már hivatalosan is likvidálták. A nagy iparvállalatot harmic külön­böző gyárra, illetve cégre bontották szért. Fagy francki expedíció Jeruzsálem­től északra Nobilisnál megtalálta a háromezer év fölötti zsidó főváros, Tirza romjait. Uruguayban az egyetemi tanítás teljesen díjtalan, sőt az új,ám any­agira előmozdítja az arvisképzést, hogy a ler­oktorált ifjú orvosok szá­mára kölcsönt folyósít, hogy beren­dezkedhessenek és praklisukat meg­kezdhessék. Egy amerikai természettudományi folyóirat szerint­­2.000 ismert ma­dárfajtát tartanak nyilván, ebből a fzagy. számból azonban mindössze huszonöt fajtának van valamilyen szaglása vagy ízle­lőké­pessége. Ez­után a fiziológiai fogyatékosság u­tán megértjük, Isrigg­i fülesbagoly­nak például miért — a görény a kedvenc csemegéje... A világ egyik legérdekesebb za­rándokhelye Olaszországban a Sacro Monte hegycsúcson van, ahol negy­venöt kápolnában drága ruhákba öl­töztetett életnagyságú szobrok bib­likus jeleneteket örökítenek meg. A Keresztrefeszítés szoborcsoportozata háromszáz alakból áll. 20 MEGHATÓ JELENET játszódott le a Zeneakadémia egyik legutóbbi hangversenyén, amelyen Silvestri Constantin, ii kitűnő román dirigens és a Bukarestből visszatért Magyar Tamás hegedűművész vett részt. A hangverseny szünetében a­­ zenera­jongók ellepték a művészszobát, gra­tuláltak, autogrammot kértek, amint ez már ilyenkor­­­szokásos. Magyar Tamás, a fiatal hegedűművész egy­szer csak kivált a körülötte lévők gyűrűjéből s egy fiatal katolikus paphoz, Sándor Dénes hittanárhoz sietett, akit szeretettel ölelt át. Hosszú idő után most találkoztak Újra,­­ a fiatal katolikus hittanár volt az, aki a hegedűművészt a né­met fogolytáborokból megszökött két holland katonatiszttel, a német megszállás és a civilas uralom alatt lakásán 'rejtegette'... És a műsor második részében Ma­gyar Tamás műsoron kívül elját­szott egy hegedűszámot. — rejtege­­tetti kedvelt zenedarabját... □ A PESTI VILLAMOSON játszódott le ez a' jelend. A villamos, szokás szerint, túlzsúfolt, a lépcső is tele van utasokkal. A megi­lletib­sen ép­pen ott van eg­­ ellenőr és erélyesen kiabál: — A lépcsőről tessék leszáll­ni, ott nem szalad utazni... Az egyik utas dühösen vissza­szólt: — Ne az utasokat szállítsák le, hanem — a viteldíjat... ! jó minőség, olcsó ár Podmaniczky­ u. 27. József­ körút 14. Több mint fél esztendeje halljuk már, hogy Svédországba is magyar kiállítást rendeznek. Tucat­nyi hivatalos művészeti és gazdasági fórum, de legalább két tucatnyi ma­gánkéz foglalkozik ezzel a kiállítás­sal, melynek művészi és erkölcsi rep­rezentatív erejére a magyar demokrá­cia jóhírének tényleg oly nagy szük­sége lenne. A sok bába között azon­ban elsikkad a gyermek és — mint ez sajnos a külföldi magyar, kiállítá­soknál már „jogszokássá“ lett — fél­esztendő alatt egyetütő kép vagy szo­bor sem került Stockholmba. Annál nagyobb meglepetéssel olvastuk a Svéd-Magyar Kereskedelmi Kamara legutóbbi felhívását, mely bejelenti, hogy 1947 februárjában megnyitják a kiállítást. Teljesen rejtély, hogy ki rendezi tulajdonképpen ezt a kiállí­tást és hogy milyen művészek szere­pelvek: ott, mert egyetlen magyar kict turális fórum, egyetlen komoly ma­gyar művész sem kapott hivatalos felszólítást. Annyit megtudtunk, hogy a stockholmi Magyar Intézet már ki­bérelt egy autószalont, de olvasóink képzeletére bízzuk, hogy milyen si­kere lesz ennek az előkészületien „k­i­­állítás“-nak. A magyar kultúra első­rendű érdekében rendet követelünk a külföldi magyar kiállítások ren­dezése terén. 33 • A bázeli filozófus világkongresszus u­tán Pá­rnában gyűltek össze a világ leg­­jelentősebb gondolkodói és az e­m­­beri megnyilvánulások örök okait kutatják az Örök Városban. Szá­munkra, magyarok számára, külön érdekkel és örömmel bír, hogy — mint a világlapok részletesen közük — a több mint kéthetes vitát a m­­a­­gyar szárm­azású, Svájcban élő Szi­tász Vilmos professzor zárta le. „Nin­csenek áthidalhatatlan ideológiai el­lenfelek — mondotta hatalmas elő­adásában, a marxizmus és exiszten­­cializm­us vitájára célozva. Szitász Vilmos —­ az emberi élet a valósá­gon és igazságon alapuló lét, ahogy köznyelven mondják, a humánum felé halad. Mindenkinek át kell érez­nie a szeretet új közösségi és for­radalmi értékelését.“ Ezeket a nagy­­jelentőségű, módszereket és stíluso­kat magába olvasztó, de mégis fölé­­bük emelkedő szavakat Szilasi pro­fesszor majdnem ugyanakkor mon­­dolta, mikor Bánáss László vesz­prémi püspök ugyanezt jelentett ki Veszprémben. A polgári filozófia ki­tűnősége, Szlasi Vilmos tulajdon­képpen hadat üzent annak az el­avult felfogásnak, hogy csak a pol­gárság életformája és szemlélete je­lenti az élet gyakorlatát és megisme­rését, hogy a zárt és merev polgári idealizmus az élet és a történelem egyetlen hajtóereje. Pánáss püspök nemes és örök értelemben vett ,libe­rális szavai viszont hitet tesznek az Egyház haladása és a történelmi szerepkörbe való felfejlődé­se mel­lett. A lélekölő, szeretettelen merev­ség ellen jelentette be a haladás és szeretet idényét ez a két férfiú és biztosak vagyunk benne, hogy szar­vaik nyomán megerősödik a béke a lelki és fizikai világban. (­1. -2.) !tagff3“2u$2trá!!g — 1 0 £ ere­ ­j, szenzációs világrekord híre érkezik Londonból. A televíziós kép­­leadást annyira sikerült tökéletesí­teni, hogy a Cable & Wireless Ltd.­, a legnagyobb angol kábeltá­rsaság, most megkezdte rendszeres televíziós­­szolgálatát a legtávolabbi angol­­Har­matokkal. Tíz percen belül London­ból Ausztráliáia továbbítható bár­mily kép, rajz vagy primárty,szöveg. A díjszabás is oly olcsó, hogy m­áris óriási a forgalom a kábel-televíziós szolgálatban. Az anyaországban le­játszódó minden esemény képfelvé­tele perceken belül tovább­ra vi­hető a világ másik sarkalan és két órán belül az ausztráliai sa­jtós képriportot tud közölni olvasóinak London leg­újabb szenzációiról. Most már a televízió nem Indomations 'Kísérlet, szenzációs technikai felfedezés, ha­nem a gyakorlóiban és a kere­ke­deliyi éiintk­ezésben alkalmazott új fegyvere a kultúrának. / Január 5 és 6-án d. u. fél 3 órakor ff 0 .§• 1 «ОШ»

Next