Ellenzék, 1885. július-december (6. évfolyam, 149-302. szám)

1885-09-11 / 209. szám

Hatodik évfolyam. SZERKESZTŐI IRODA: stulirily-ntcM 16. sz. hová a lap szellemi részét illető közlemények czimzendők. AZ „ELLENZÉK” ELŐFIZETÉSI DIJA: Vidékre postán, vagy helyben házhoz hordva ívre...................16 frt. I! Negyedévre ... 4 frt. .... 8 frt.­­] Egy hóra helyben . 1 frt 60 kr. Egyes szám ára 5 kr. pgjei­nik­ai­­Ellenzéki mindennap, a vasár- és ünnepnapok kivételével. Kéziratok nem adatnak vissza. i*u film­' •80®. »»41111, Kolozsvár, péntek, szeptember II. 1685. K­I­ADÓ­ HIVATAL: Kolozsvárt, Belközép-utcza 33. szám. A HIRDETÉSI DIJAK alku útján állapíttatnak meg. Bélyegdij minden hirdetés után 80 kr. Nagyobb és gyakoribb hirdetéseknél külön kedvezményt nyújt a kiadó­hivatal. Nyílttéri czikkek gázmond sora után 20 kr. fizetendő. POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI NAPILAP. Lapunk mai számának tartalma : Büntessük az ,-ilékst, irányczikk. — Politikai hírek. — Román tré- E. M. K. E. kimutatásai. — Levelek a kiálli­­tott. — Művészet és tudomány. — Kolozsvári ném­­et rzinház. — A n.-szebeni Tageblattnak. — Minden­ét.­­ Közgazdaság. Tárcsák. Mit tehetnek az asszonyok — Da­ni királynéja, angol regény. Büntessük az árulókat! — A scathmán­ eset. — Lehetetlenné kell nekik tenni az írsitencziát. Igen, lépjen föl a társa­som a nemzetiségi izgatók ellen. A toralány, látjuk, nem tesz semmit. A ribuna, mely a felségáruló román pro­­amácziót közölte, máig sincs perbe fógva. Tavaly a választásoknál a kor­­mánypárt, a főh és alispánok, polgár­mesterek és kir. ügyészek minden ok nélkül­ csapatostul fogatták be ország­­szerte az ellenzéki választó­polgá­rokat. Egy kurjantás az utczán, egy elejtett szó elég volt, hogy tisztessé­ges polgárokat vasra verjen egy-egy szolgabíró. Most a nemzetiségek véres prokla­­mácziókat szórnak szét az egész or­­szágban. A Tribuna minden m­e­g­­jegyzés nélkül közli azt, első íiben, csak utólag tesz rá egy-két két­­értelmű­ megjegyzést. És a proklamáczió terjesztői, és a nemzetiségi izgatók, kik gyilkosságra, nyújtogatásra, rablásra, polgárháborúra itatják a tudatlan tömeget, szabadon a mak-kelnek. Lapjaik mindennap tel­ek piszokkal, rágalommal az ország, a nemzet, az állam, sőt az uralkodó falad ellenében. És azt a sajtót az állam, a kor­­iny, a hatóságok nem képesek meg­nézni. A hazafias (!), a h­a­tal­mas (!), a bölcs(!), az erélyes(!) laza Kálmán csak a parlamentben tud i nemzetiségek ellen pattogni, de c.cele­­selni nem m­e­r. Né­hát cselekedjék a magyar­­ ár­talom! Zúzza össze a nemzetiségi bujto­­sztókat Van hozzá joga, van hozzá szere. Tegyünk úgy országszerte, mint Szathmár város hazafias polgársága. Ne írjuk meg kebelünkben a hazaáruló iz­­zatókat. Száműzzük őket társaságaink­ét; ne érintkezzünk velük társadalmi­ig; ne ismerjük őket, ne fogadjuk be őreinkbe. Igen, kezdjünk ellenök társadal­mi küzdelmet. Majd meglátjuk: lesz-e :rejök és kitartásuk daczolni egy óriási­­riadalommal,­­ azoknak a hazaáruló emeknek ? Vajon, képesek lesznek-c­­sak exisztálni is Magyarorországon, ha kilöki őket ke­egyszer a társadalom beléből ? Igen, kövessük Szathmár város­nól- kövessük őket, kik olyan ha­talmas példát adtak rá, hogy miként képes büntetni egy társadalom az áru­ló­k­at. Az eset a következő: Dr. Lukács László tanár volt Szathmáron a kir. kath. gimná­ziumban.­­ A román nyelvet és irodalmat tanítot­ta. Lukács úr ahelyett, hogy a tudo­mányt mivelte és tanította volna, beál­lott agitátornak. Résztvett mindenne­mű magyarellenes tüntetésben és üze­­lemben. Emiatt Szathmár megye és vá­ros törvényhatósága föliratot intézett a kormányhoz, hogy Lukácsot mozdít­sák el állásáról. A kormány át is helyezte őt Szath­­márról Losonczra. Ámde Lukács nem fogadta el az uj állomást, pedig Losonczon kétszer annyi fizetése lett volna t. i. 1400 frt, holott a szathmári gimnáziumnál csak 700 frt volt. Nem fogadta el, hanem Szathmáron maradt és püspökétől Lacz­­faluban lelkészi állást fogadott el. Lukács egyúttal Szathmár városa képviselőtestületének viril­is tagja is volt. A városi bizottság azonban, igen helyesen, kimondotta határozatilag, hogy olyan hazafiatlan üzelmekbe keveredett embert nem fogad be kebelébe. Kizárta őt a városi képviselőtestületből. Lukács e határozatot megfelebbezte a belügy­miniszterhez. A belügyminisztériumban, mely csak bürokratikus gépezet, de amelynek úgy látszik sem fogalma, sem érzéke a hazafiasság iránt, Szathmár város hatá­rozatát megsemmisítette. Erre aztán Lukácsnak volt annyi szemérmetlensége és megjelent a városi közgyűlésen­­. hó 7-én Alig ült le Lukács, felállott Boross Bálint országgyűlési képviselő, városi bizott­sági tag s interpellácziót intézett a polgár­­mesterhez, kérdezvén, hogy kézbesittetett-e Lukácsnak a közgyűlési határozat, melynek értelmében őt tagjai közé be nem fogadja? s ha igen, mi után jelent meg ő ma e ha­tározat daczára is a közgyűlésen ? Miután a polgármester felvilágosította Borosst, hogy a közgyűlési határozat kézbesittetett Lukácsnak, s a mai közgyűlésbe, mint iga­zolt virilist hívta meg, Boross Bálint e ki­jelentés daczára Lukácsot a gyűlésteremben tolakodónak, szemtelennek­ bélye­gezte, s roppant felindulás közt indítványoz­ta, hogy mivel Lukácsnak személyére vo­natkozó ügyek tárgyaltatnak, Lukács a gyűlésen ne vehessen részt. Felolvastatván az erre vonatkozó paragrafus, Lukács a pol­gármester felszólítására elhagyta a termet, azzal a kijelentéssel, hogy ha ügye letár­­gyalódik, vissza­jön. E kijelentéssel szem­ben Boross indítványára a közgyűlés egy­hangúlag elhatározta, hogy Lukácsot kebelébe be nem fogadja, s ha mindazáltal mégis bejönne a terembe, vezet­tessék ki. A polgármester erre kijelentette, hogy Lukácsnak joga van a közgyűlésben je­len lenni, s mindaddig, míg mint nem kép­viselő is vagy bár­ki a nyilvános gyűlések­ben jelen van, s magát illedelmesen viseli, ki nem vezethető. Erre a közgyűlés határo­­zatképeit hiteles alakban kimondotta, hogy ha dr. Lukács László a most hozott határozat daczára is megjelennék a gyűlésteremben, a közgyűlés oszoljék fel, s akkor tart­son gyűlést, mikor Lukács jelen nem lesz. Ez izgalmas jelenet lefolyása után a köz­gyűlési termet sok képviselő elhagyta, s a közgyűlés egész folyama alatt élénk izga­tottság uralkodott a teremben. Már a gyű­lést megelőző vasárnap beszéltek a skanda­lum lefolyásáról, s mintegy tervszerűleg megállapították a Lukácscsal szemben való eljárást. A közgyűlési terem szokatlanul népes volt, s ott voltak azok az intézők is, kik Lukács dákoromán üzelmeit mindig éber figyelemmel kísérték. Eddig a tudósítás a szathmári agi­tátor bűnhődéséről. íme: mind így kell sújtani a lel­kiismeretlen bujtogatókat,a­kik önző ma­gánérdekből, feltűnési viszketegségből, rosszakaratból vagy elvakultságból a polgárháború rémeit akarják isten­telen kezekkel fölidézni hazánkban. Ismételjük: tegyük lehetetlenné rá­juk az existencziát; büntessük társadal­milag, vesse ki kebeléből a bujtogató­kat a társadalom! A magyar állam tehetetlen és gyenge. Legyen hát erős és kérlelhe­tetlen a magyar társadalom és tisz­títsa meg a hazát a fekélyektől !*) «„ELLENZÉK“ TÁRCZÁJA 1886. Szeptember 11. Ilit tehetnek az asszonyok ? — Az „Ellenzék“ eredeti tárczája. — Jelen voltam az augusztus 31-ki lé­kelő nagygyűlésen. Komoly, eszes fér­­egymással versenyeztek a leleményes­ben, a mi által a magyar fajt megment­ül a végpusztulástól. Mindenki azzal segi­­dte az egyletet a mivel tudta. A gazdag Jazzel, a szorgalmas munkával, a bölcs Picsával. És kik tették mindezt? A fér- Ak. Az eszme tőlük jött, a munkát ök vé­­í®*ték, a gyűjtés körüli dicsőség oroszlán ***• az övék. Az alapító és pártoló tagok ‘‘gyrésze férfi. A családok az ők nevében ‘Okoztak. Ez mindeddig jól van. A böl­­csségben nem versenyezhetünk velük. A ők nagyobb arányban végezhetik, a is inkább illeti őket, ez mind­en. De hát ha ők adják a pénzt, az esz­­i‘L a munkát, akkor mindent ők tesznek ’­­i marad nekünk , nőknek ? Valóban méltán feltámad bennünk a ^kenység, hogy nekünk nem marad te­­vük a tevékenységre. Keressünk. A házvezetés, a háztartás 1111 kezünkben van. Az erre szükséges esz­­a saját belátásunk szerént költjük 4 férfi keresetének nagy részét a ház­­­ viszi el, tehát a mi kezünkön fordul meg. Csak arról van szó, hogy ezt mi mó­don használjuk fel. Honnan szerezzük be házi szükségleteinket ? Én nagyon szeretem a szép asztalne­műt, érdekkel szemléltem sok úri asszony asztalán. És mit találtam ? A legtöbb ház­nál k­ül­földi asztalneműt. Azokat a ha­zafias banketteket külföldi asztalneműről fo­gyasztják az urak. Pedig nálunk is készül­­nek ám és sokkal különbet, mint a külföl­dön. A nálunk készültnek három előnye van : először szebb mint a külföldi, mert nincs hamisítva a fonál ; másodszor tartó­­sabb, mint a külföldi, melyet a klórral való fehérítés nagyon megront; harmadszor és végre is a miénk. De hát uram isten, mi, akik örökké hangsúlyozzuk a takarékosságot az állam­­háztartásban, mi kövessük el a legnagyobb prédaságot ? Elnézzük, hogy tőlünk, a mi hazánkból kivigyék a nyers lent, a nyers kendert, és amiért kaptunk nyersen 10 krajczárt, ugyanazt vissza­váltsuk mint kész iparczikket 10 fiton ? Hát nem nagy pré­­daság-e ez ? És ezt mi magyar nők lépten­­nyomon elkövetjük. A nagyanyáink asztal­neműje még most is jó, még most is ép, mert az hazai volt, de a mienkről bizony nem eszik az unokánk ! Ugyan­ez történik a gyapjúval, kivi­szik kilóját 50 árjával és bizony egy mé­ter posztóban, amit mi tőlük 5 forinton veszünk, nincs több egy kiló gyapjúnál. Pedig itt is segíthetnénk igen sokat. Fiúgyermekeinknek mi veszszük a szövetet és a kész ruhát. És ki merem mondani, mert tapasztalásból tudom, hogy nincsen külföldi szövet, amely kiállja a versenyt a tordai, a doési stb. szőttesekkel, nyári fiú ruhának. És nincsen külföldi posztó, mely olcsóbb, szebb és tartósabb lenne téli fiú ruhának, mint a szebeni és brassói posztó. És a jó háziasszony mit visel el többet, mint ott­honi ruhát? Mind tartósságra, mind színre nézve nem hagynak fenn semmi kívánni valót. Koc­kázottban oly szépeket kapunk, hogy a drága vattmollal vetekednek, csak egy hátrányuk van, hogy nagyon-na­­gyon olcsók. És még sem veszik, mert a nők közt nem divat a hazai. Ott vannak a csinos függönyök, ágy­­terítők, ezek oly tartósak, hogy a­ prakti­kus német, ha két árát fizetnék, még akkor sem csinálná oly erősnek, mert ezáltal sa­ját iparát károsítaná. Ott van a gyapott­­gyolcs , semmivel sem rosszabb, se nem drá­gább, mint a külföldi, és mi mégis a was­­sertuchot veszszük. Itt vannak saját strimfű­kötő gyára­ink, és hozatjuk Bécsből a harisnyákat. Kis­fiainknak nagyon is jól megfelelne a szé­kely kalap, mit meglehetős csinosan tud­nak készíteni azok a szegény szorgalmas székely asszonyok és csak egy pár hatos az ára, és mit teszünk ? Veszünk a gyer­mekeknek 2—3 forintos külföldi kalapokat. Ugyanazért a marok szalmáért a székely­asszonynak adunk egy pár hatost, mig a külföldnek adunk érette 2—3 frtot. A vásár alkalmával öreg székely em­ber nyitott be hozzám. Nagy terű szatyrot czipelt a vállán. Elkeseredetten kínált, hogy vegyék belőle bármi áron, csakhogy ne kell­jen hogy visszavigye a Marosvidékre, és maradék ételt kért. Az a szegény öreg mennyit fáradott, míg azt a sok szatyrot megfonta, a vásárra behozta , és mégis mi érte ? Szegény öreg nem tudott belőle majd semmi pénzt sem csinál­ni. Nem, mert a szalmaláng kialudt, egy fél évig divat volt a csinos kis jószág a­mit 10 kron vettünk, de azután ismét visszatértünk a bécsi vesszőkosarakhoz. Egy marok vesszőért adunk Bécsnek 1—2, sőt 3 forintot. Meddig tudnám én ezt így folytatni ? Nem lenne se vége, se hossza. De én csak azt akartam mondani, hogy te­gyük meg mi is a magyarért azt, mit megtehetünk s a­mit kötelességünk meg­tenni. Ha ily módon munka által a népben az önbizalmat felkeltjük, ez­által szorga­lomra serkentjük, saját szorgalmuk után anyagilag segítjük, bizonynyal megtettük kötelességünket és használtunk anynyit, mint az erős, a munkás, a bölcs fér­fiak. T A. Politikai ízek Oláh őrjáratok magyar területen. Papolczi levelezőnk a következő nyílt kérdést intézi a belügyminiszterhez: Van-e tudomása a méltóságodnak, hogy Papol­cz és Zágon községek terü­­letéhez tartozó „Csiánok" nevű hava­son és pedig a havas közepén lévő pusztán át, daczára hogy azon hátul, illetőleg a határ felől lévő K­ras­zkuj, Magyar óbokor és Hosszú havas némi részén belől végzi az oláhor­­szági határőrség szolgálatát, oda *) E czikket lapunk­ egyik barátja irta s mi közre adtuk azt, mint a magyar közvélemény egyik nem egészen izolált hangját. Szükségesnek tartjuk azonban a czikk irányával szemben megjegyezni, hogy az abban ajánlott fegyvert nézetünk szerint még nem szüksé­ges megragadni. A társadalom ilyetén föllépése igen kö­zel esné­k a büntetéshez — ítélet nélkül, és az ítélethez — kihallgatás nélkül. E föllépés igen könnyen fajulna üldözéssé — araitól csak egy lépés van az ultima ra­­tióig. Óvakodjunk ettől. It­ vagyunk az erősebbek, te­hát legyünk mi a türelmesebbek. A mi feladatunk : hat­ni a béke eszközeivel. A büntetés nem társadalmi ha­nem állami hatáskör. Szerkesztő, magának utat nyitott és hidat épített. Ha, amint hiszszük, nincs tudomása, szándékozik-e tudomást szerezve a to­vábbi lépéseket megtenni a lakosság megnyugtatására. Van-e szándékába a felépített határszéli őrházakat, ily kö­rülmények mellett őrséggel ellátni és ha igen, mikor? A kiegyezés. Az Ausztria és Magyaror­szág közt megindítandó kiegyezési tárgya­lások első tárgyát, mint a­­Fremdenblatt­­nak Budapestről írják, a közös vámta­rifa fogja képezni. A közös vámkonferen­cia szeptember végén vagy október ele­jén kezdi el működését, hogy Ausztria-Ma­­gyarország vámtarifáját a májusban előter­jesztett vám­novellában kifejtett elvek alap­ján átdolgozza. Az említett novella tarifáit, valamint más a német vámtételeknek meg­felelő módosításokat valószínűleg szintén felveszik e vámtarifa-javaslatba, melyet a magyar országgyűlés elé még a télen szán­dékoznak terjeszteni. Minthogy az osztrák kormány a magyar kormány intenczióit már a júniusi eszmecseréből ismeri, lehetséges, hogy a két kormány már októberben a de­­legácziók egybehivása alkalmából érdemle­ges tárgyalásokba bocsátkozik s azokat be is fejezi. A vadásztörvény újabb hiányára figyel­meztet lapunknak egy havasi barátja. Esze­rint az 1883 évi XX-ik trczik 22 §. har­madik kibekezdése ez: „Ily hivatalos vadászatokon elejtett ragadozó és dúvadak mindig azon tulajdo­nost vagy bérlőt illetik meg, ki­nek területén ejtetttek.“ Tisza belügyminiszternek pedig nagy bölcsen az 1883 évi XX i. tvczikk 25 §. alapján Három­­székmegye törvényhatóságához 1884 évi ja­nuár 8-áról 929 III. a., szám kiadott kör­rendelete így intézkedik : „9., Az elej­t­ett vadaknak bőre mindenkor a vad­irtó tulajdonosnak marad, így hát a haj­tóvadászatokon elejtett farkas, róka, hiuz és medvének, mely elejtetik, nem min­­den része — mint a törvény engedi sejteni, — hanem csak a busa, bele és csontja a vadászterület haszonbérlője. Mit akarnak a tótok? Közöltük annak id­­ében, hogy a pánszláv tótok egy folya­mod­ványnyal alkalmatlankodtak a király­nál, melyben a hazaellenes üz­elmei miatt f­öloszlatott „Matieza“ visszaállítását kérték. Most ez a folyamodvány viszszaérkezett a folyamodókhoz. A kézbesítő végzés azt mond­ja, hogy a kérvény legfelsőbb helyről min­den megjegyzés s alájegyzés nélkül küldet­vén le, e tárgyban intézkedés szüksége nem forog fenn. A román kormánykörök, mint Buka­restből jelentik, élénk figyelemmel kísérik a magyar-osztrák-oláh kereskedelmi szerződés felől monarkhiánkban nyilvánuló vélemé­nyeket. Miután a román kormány semmi­féle engedményre nem hajlandó, mindinkább elterjed az a nézet, hogy ilyen szerződés létrejönni nem fog. Románia Irredenta. Az „O. É.“ jelenti K­o­l­o­z­s­­v­árra­­, hogy a f­e­l­s­ő­v­áraljai (Alsó-Fehérmegye) g. kath. papot, kinél a román irredenta kiáltványából több példányt találtak, elfogták. A m.-v­a­l­k­ó­i (Ko­­­­lozsmegye) gö­r. k­a­th. p­a­p a neki zárt boríték alatt meg­­y­küldött kiáltvány egy példányát a bánffi-hunyadi szolgabi­­í­rónak beszolgáltatta. A kiáltványt Romániában tették pos­­t­­ára. Déváról írják: A román irredentisták ismert pro­­s­klamációját postai­ uton minden jelentékenyebb helységbe­­ szétküldötték s igy Dévára is több jutott el, anélkül azonban, hogy az illetők teljesíteni kívánták volna a kifüggesztésre irányuló megbízatást. Egy román ügyvéd és tevékeny hírlapíró, Hosszú Ferencz, a kezéhez jutott proklamációt többeknek megmutatván, a helybeli törvény­szék által vizsgálat alá is vonatott. A higadtabb romá­nokat ép oly kellemetlenül érinté ez a gyermekes vállalat — mint a magyarságot s általános köz­­óhajként hangzik minden oldalról — hogy a m­ű­v­e­­le­tie a nép­elem szenvedélyeinek felizgatására annyira alkalmas irat szerzőit akár itt benn legyenek azok, ami igen valószínű, akár a Kárpátoktól délre fogtak veszé­lyes mesterségükhöz, kipuhatolva, méltó büntetésben része­sítsék. A Románia irredenta egyik tagja Buka­restből levelet intézett a karánsebesi tör­vényszék elnökéhez, melyben azt írja, hogy ne nyomozzák a falragaszok készítőjét, mert az már Bu­karestben van. A levél így végződik : „Éljen a nagy és hatalmas Románia a Tiszától egész a tengerig !“ A levél németül volt czimezve és román nyelven megírva. Román tréfák. A forradalmi kiáltványra vonatkozó­lag ezt írják Déváról a Gazetának : „A proklamációk, melyek Romániából ide küldettek , melyek arra voltak csupán szánva, hogy az erdélyi magyar kulturegy­­letet megtréfálják, nagy ijedelmet okoztak itt. A belügyi és honvédelmi miniszter ren­deletet adott ki, hogy a honvédek kardju­kat fenjék ki ; zsandár őrjáratok járnak éj­jel nappal, nehogy a románok fellázadjanak. A dévai románok lépésről lépésre követtet­­nek , s szept. 6-án Hirsch testvérek befo­gattak, Hosszú prókátornál házmotozásokat eszközöltek — eredmény nélkül. így fog ez történni mindenütt, a­hol románok laknak !‘ Kell-e ennél nagyobb impertinencia ? Csak tréfából bocsátották ki azon forra­dalmi kiáltványt, hogy a kolozsvári kultur­­egyletet megijeszszék ! Csak tréfából játsza­nak a román politikusok a kedélyek fel­iz­gatásával s csak úgy tréfából akarnának a magyarság között egy kis mészárlást vég­rehajtani ! Tréfából támadták meg a trónt s at­tól való elpártolásra csupán időtöltésből buz­dították a román atyafiakat, hiszen ily dol­gokkal tréfálkozni, rablással és gyújtoga­tással foglalkozni csak tréfa ! S a törvény őrei ez­en tréfával szemben még komoly intézkedéseket tettek, hát nem­ hallatlan vakmerőség-e ez ? Az ember rá­jő arra, hogy ezen embe­rek valóban legmélyebb megvetésünkre ér­demesek inkább, mint arra, hogy velük fog­lalkozni.* Temes megyében forradalmi falragaszok czirkuláltak. Mintha egy kéz intézte volna az egész ügyet, egy időben, egyszerre s egy hangon. A német nyelven kiadott Temesván Újság azt írja ezekre vonatkozólag, hogy azon plakátok szerzője nem más, mint a Luminatoriul szerkesztője R­o­t­á­r Pál. A Luminatoriul aztán nyilatkozik azt mondván, hogy azon híresztelések rosszindu­latú rágalmak. Egyúttal Rotár Pál azonnal folyamodott a kir. ügyészhez, hogy a dol­got tegye vizsgálat tárgyává, s hivja fel a Dávid királynéja, Mignontól. Angolból fordította Amica. X. (Folytatás.) (34) Gwendolin minden rábeszélő tehet­ségét elővette. Milyen kedves volt, midőn hizelkedett! Nagy sor volt kérésének ellent állani, de az István gőgös modorának em­léke visszatartott. — Tartottam magamat ahoz a régi mondathoz, hogy „Kettő, tár­saság, három nem az.“ — De milyen rosszul fogja magát ki­venni, ha nem jösz! sohajtá Gwendoll D. Claremont néni elájulna bosszúságában, ha megtudná, hogy Istvánnal egyedül sétálok London utczáin Én is kiszoktam menni Dáviddal, vi­­szonzom, és senki sem kifogásolta. Az ide­genek nem fogják tudni, hogy ki vagy. Menj csak István úrral, s rendjén lesz minden. Csudálkozásomra mama is közbe szólott. — Jobb, ha Gwendolen nem megy egyedül, mondá. Felnéztem, parancsoló hangja egész újság volt előttem. — Igen Wini, én kivánom, hogy ve­lük menj, folytatá, komolyan nézve reám. Mit tudom én, hogy Gwendolin megbízható e? Hogy nem házasságukra megy e elő­készületeket tenni ? Én magam sem vol­tam megbízható, megcsaltam az egész kör­nyezetemet. Minő bizonyságom van nekem arra, hogy leányom nem fogja-e ugyan­azt a bolondságot elkövetni.

Next