Esti Hirlap, 1958. május (3. évfolyam, 101-126. szám)

1958-05-01 / 101. szám

«immmmmm­mfHm­HfimmnHnmmfimmoffi fimtwmmtwmtMHmmHfiimmm­muwwmnwim'» MÁJUSI NAP­ ­, arany bimbója az égnek, pattanj ki édes májusi nap! Melegedve, mint mézre a méhek, kétmilliárdnyi ember tapad. Hozzád emelem én is a szívem, éltető lényed pici lángját, s benne, mint ha fiad, híven, magyar tájaink ragyogását. Süss a morajló, sűrű folyókba, járd át a hegyek holt köveit, melyből a munkás ujja kibontja az élet lüktető városait. Fehér falvak a kék egy tájban, bőséget rejtő szép rügyeink! Bontsatok szirmot a májusi lángban, érjetek tűzízű gyümölcseink! Ó, arany bimbója az égnek, s Pártom, égi nap tüze-mása, felétek fordul ma minden élet harca, reménye, lobogása... Csepeli Szabó Béla IFflimtmtiniiiHHMmtiititHumimiiiiiitimiiiiiniiiiimmiitiiiuiiiitiiMimmiiiiiifiimHiiiiHHiiHMiiiiitiMiiiiiMitiMiHmiitiimiiifs Varsányi Pál kiállítása | Varsányi Pál az Ernst­­ Múzeumban állította ki grafi­­­­káit. Szűkszavú, fekete-fehér­­­­rel beszélő művészete pártos­­ vallomások gyűjteménye. Poli­­­­tikus művészet. Akárha a fasiz­­­­mus előretörését jelzi, em­­­­bertelenségeit ostorozza, akár­­ „semlegesebb” témákról szól , s az emberi munka és a lét örö­l­­mét rögzíti. S szenvedélyes tud­­ lenni akkor is, ha a társadalmi­­ bajok leleplezése, vagy nagy | poéták sorainak képpé alakí­­­­tása a célja. Mesterségbeli­­ készségéről meggyőzően valla­­­­nak rajzai, a műfaj s az anyag­­ iránti érzékéről lapjainak ja­­t­va gyűjteménye. Csupán egy | hiányérzetünk volt a tárlaton: | szerettünk volna látni bátrabb | transzponálásokat, a művész | régebbi munkáihoz idomuló, | modernebb képi stilizációkat. | Csak biztatni tudjuk a mű­­­­vészt a fametszés és a linó — | melyeknek egyik hivatott hazai­­ művelője — modern képi nyel-­­­vének bátrabb alakítására. A. T. Két hangverseny­ eir Sári zongoraművésznőt, aki hosszabb idő után ismét a nyilvánosság elé lépett, a Bar­­tók-teremben rendezett kon­certjén lelkes tapsokkal fogad­ta a hallgatóság, örömmel ál­lapíthattuk meg, hogy előadá­sa amellett, hogy megőrizte ki­tűnő technikáját, még a lá­­gyabb színek skálájával is gaz­dagodott. Bach-, Mozart-, Cho­­pin-művek szerepeltek az est első részében, majd régebbi fő erősségével, Liszt interpretálá­saival ért el nagy hatást. A most alakult Weiner-vo­­nósnéffyes első fellépése a Bar­­tók-teremben igazolta azokat a várakozásokat, amelyeket a négy igen tehetséges, jól kép­zett fiatal művész: Szász Jó­zsef, Krasznai István, Székács János, Szász Árpád társulásá­hoz fűztek. Pauk György szóló szereplései miatt sajnálatosan korán feloszlott Pauk-kvartett helyére lépett az új együttes. Két tagját is onnan vette. Most tanáruknak és patrónusuknak, Weiner Leónak — vonósné­gyeseink páratlanul eredmé­nyes, nagyszerű nevelőjének — nevével kezdték működésü­ket. Ez egyben a legnemesebb kamarazenélésnek programját is jelenti. Mozart B-dúr, Schu­­man A-dur és Weiner III. vo­nósnégyese állott műsorukon. Mind a három művet finom, szép hangzással, vonzó, meg­nyerő formában játszották. A még nagyobb biztonság, hatá­rozottság és erősebb dinamikai fokozások összjátéka kétségte­lenül megjön fejlődésükkel. Akik már az indulásnál ilyen művészi színvonalú produk­ciókkal szereznek élvezetet, azok nyilván hamarosan fel­sorakoznak a világhíres ma­gyar kvartettek mellé. p. L Bianca Cavallini olasz táncdal­­énekesnő magyarországi ven­dégszereplésre érkezik. Május 17-én és 25-én az Erkel Szín­házban rendezendő „Dupla vagy semmi” című műsorban mutatkozik be. A 19 éves gyö­nyörű dizőz Róma, Bécs, Stock­holm kedvence. Azt hisszük, Budapesten is sikere lesz. Jrról hallottuk □ AZ ÁLLAMI FÉRFIKAR május 5-én a Fővárosi Operett Színházban „Ez történt tavasz­­szal“ címmel megrendezésre kerülő zenés vegyes műsorban lép fel. Ez lesz az első alka­lom, amikor az Állami Férfi­kar „könnyű“ műsorban sze­repel. □ ORSON WELLES elké­szítette a „Don Quijote” új, televíziós filmváltozatát. A rendező a regény cselekmé­nyét a huszadik századba he­lyezte; Don Quijote a szélma­lom helyett a mozivászon el­len hadakozik, a bikaviadal­ban pedig egy ekszkavátorral ikerül szembe. □ A HANGLEMEZ TÖRTÉ­NETÉRŐL készített filmet a Pathé-Marcoux francia cég „Archives 78—33“ címmel. A filmben sok érdekes felvétel látható, egyebek között a mű­veit előadó Proskofjev.­­ A­­PHILADELPHIAI SZIMFONIKUSOK ZEnEKA­RA május közepén kezdi meg vendégszereplését a Szovjet­unióban. A világhírű zenekar Moszkvában, Leningrádban és Kijevben ad koncerteket Or­­mándy Jenő vezényletével. □ BUKARESTBEN nagy sikerrel vendégszerepel a moszkvai Kis Színház társu­lata. A román lapok elismerés­sel írtak Kornejcsuk „Szár­nyak“ című darabjának elő­adásáról. Romániai vendégsze­replésének befejezése után Bulgáriában turnézik a Kis Színház együttese. □ MILAN HORVAT, a leg­ismertebb jugoszláv karmes­ter, s egyben a dublini filhar­monikusok zenekarának kar­nagya május 8-án a Zeneaka­démián dirigálja a Magyar Ál­lami Hangversenyzenekart. □ SZÉKELY MIHÁLY pén­teken délután Brüsszelbe uta­zott, ahol „A kékszakállú her­ceg vára“ előadását megelő­zően is szerepel egy hangver­senyen. Palánkay Klára ma utazik repülőgépen a belga fő­városba. □ VÁRATLAN MÁRCIUSI viharszünet miatt néhány hét­tel ezelőtt elmaradt annak a rádiódrámának közvetítése, amelyet Szirmai Rezső írt Eötvös Károly híres elbeszélé­séből, a „Házassági viszontag­ságok”ból. A több mint egy­órás darabot, amelynek sze­repeit a többi közt Szemes Mari, Kovács Károly, Pethes Ferenc, Agárdy Gábor játsz­­sza, most újra műsorra tűz­ték: hétfőn — május 5-én — este 20 óra 20 perckor közve­títi a Kossuth-rádió. □ CSEHOV SZÜLETÉSÉ­NEK századik évfordulója al­kalmából nagyarányú ünnep­ségeket tartanak a jövő év januárjában a Szovjetunióban. Már megkezdték a Csehov-la­­kások és múzeumok rendbeho­zatalát. A nagy író életéről és alkotásairól dokumentumfil­met is készítenek. □ „KERINGŐTŐL A KA­LIPSZÓIG“ címmel 12 kép­ből álló táncrevüt mutat be az Országos Báb­bizottság művé­szeti köre a Sportcsarnokban május 19-én megtartandó mo­dern társastánc-verseny dön­tőjén. A revü egyes számait az idősebb táncmesterek kreálták és tanították be a fiatal tánc­­mestereknek. □ PÁRIZSBAN nagy siker­rel játsszák a „Montparnasse 19“ című filmet, a főszerepben Gérard Philipe-pel. A film az első világháború előtti párizsi művészvilág egy érdekes alak­ját eleveníti meg: Modiglianit, az „elátkozott festőt“. A film bemutatásával egy időben ki­állítás nyílt meg a festő mű­veiből. A világ minden tájáról nagy magángyűjteményekből és múzeumokból hozták Pá­rizsba a Modigliani-képek­et. A kiállítás száz vászna hihetetlen értéket képvisel, a Charpen­­tier-galéria igazgatósága há­­rommilliárd kétszázmillió frankra biztosíttatta be, csak azért nem többre, mert a francia biztosító társaságok nem mertek nagyobb kocká­zatot vállalni. Talán felesleges elmondanunk, hogy a milliár­­dokat érő képek festője, Mo­digliani, 1920-ban Párizsban a szegények kórházában, tüdő­­vészben pusztult el, miután rö­vid életében csak a művész­nyomor jutott osztályrészéül és száz frankokért kótyave­tyélte el jó üzleti érzékkel megáldott képkereskedőknek festményeit. □ VINCE LAJOS festőmű­vész, akinek kínai rajzkiállí­tása oly szép sikert aratott nemrég, illusztrációkat készí­tett Csao Su-li kínai író „Li Ju­­caj dalocskái“ című regényé­hez. A könyv még az idén megjelenik az Európa gondo­zásában.­­ C SZPUTNYIK a címe egy új balettnek, amelyet az indiai Népszínház együttese Új-Del­­hiben előadott. MÁJUS 1­ lllllllllltlltllllllllllllllltlltllllllllllll|llimitl»M ismeretlen dalaiból Angyalföld... Csikágó ... „Sötét Józsefváros” ... így em­legették „felsőbb körökben” a proletárnegyedeket. Csak az ottani öregek emlékezhet­nek azokra a dalokra, amelye­ket most idézünk. Dalok a múltból, elveszett, ismeretlen dalok s most e­ sorokkal hívjuk fel rájuk a munkásfolklórral foglalkozó kutatók figyelmét. Bojkottdalokról van szó. A „fertáj” idején­ dalolta a „par­­táj”, „szergerolás” alkalmával. Miféle ismeretlen szavak ezek? Némi magyarázatra szorulnak, hiszen a bojkottdalok csak így érthetők. Fertáj: lakbérnegyed. Május elsején az első világháború előtt fel lehetett mondani a bérkaszárnya­ lakóinak. A la­kónak „partáj” volt a neve. Ha a háziúr, tehát háztulajdo­nos felemelte a házbért, azaz szájgerolt s ezt a bérlő nem volt hajlandó elfogadni, fel­mondtak a portásnak. Május elsején a cifra díszítésű lovak húzták a stráfkocsit a prole­tárlakó ócska bútoraival, más szállásra... De volt eset, nem is ritkán, amikor a lakók egyöntetűen visszautasították a „szájgero­­lást”. Igaz, a törvény nem véd­te őket a háziúr önkényes lak­­béremelése ellen, ők azonban kitalálták a bojkottot. És ezek­kel a bojkottokkal születtek meg az első pesti munkás boj­kottdalok. Május elsején ron­gyok ezreivel csúfították el a házak udvarát, a „gangokat”, folyosókat, az utcai ablakokat is. Délben 12 órakor szalma­­bábut, vagy madárijesztőt állí­tottak fel a „porció” közelében. Valamennyi „portás” kiállt az udvarra és elégették a bábut, azaz a háziúr képmását. Köz­ben bojkottdalokat énekeltek. Egymást nógatták, hogy a ház valamennyi lakója keressen más lakást s az árdrágító házi­úr valamennyi bérleménye üres maradjon. A Nefelejcs utca 55. számú házban ma is akad, aki emlék­szik egy 1910-es május elsejei bojkottdalra, így szólt s a Kos­­suth-nóta dallamára énekel­ték: A háziúr íródeák Nem kell neki lámpavilág Elrabolja a pénzünket A ragyogó csillag mellett Éljenek a ház lakói Éljen a,bojkott! De tudnak ilyen dalokat a Hernád utca, Cserhát, Murá­nyi utca, a volt Futó utca, Ró­bert Károly körút és más, fő­leg proletárlakta városrészek egykori lakói. Idős házmeste­rek, volt vicék, akik tanúi le­hettek a régi udvari hangver­senyeknek, melyeken ócska fa­zekak szolgáltatták a hang­szereket. Meg kellene őket kérdezni. Ne sajnálják a fáradságot a fiatal folklóristák. A budapesti munkás­történelem nem min­dennapi fejezete tárulna elé­jük ... Kristóf Károly Két­ Carmen énekelt tegnap az Erkel Színházban Zsúfolásig megtelt kedden este az Erkel Színház a Car­men előadásán. Az est igen szépnek ígérkezett, hiszen Don José szerepében Simándy Jó­zsefet hirdették, a címszerep­ben Németh Annát. Escamillo ezúttal­ is Jámbor László, Mi­­caela Szecsődi Irén volt. Már az előadás megkezdése előtt feltűnt, hogy Németh An­na bizonytalanul mozog a dísz­letek­­között, s láthatóan fá­radt. A Carmen előadását pon­tosan elkezdték, Pless László vezényelt. Amikor Carmen el­ső jelenetére került a sor és Németh Anna színpadra lépett, a közönség hamar észrevette egyre növekvő indiszpozícióját. A nézőtérről nyugtalanság hangjai hallatszottak. A felvo­nás vége felé Németh Anna olyan rosszul lett, hogy a füg­gönyt le kellett engedni. Időközben az ügyeletes ren­dező telefonált az Operaházba és az igazgatóságtól utasítást kért, kit hívjanak be Carmen szerepére, mert Németh Anna valószínűleg nem tudja végig énekelni szerepét. Tiszay Mag­da Orfeuszt énekelte tegnap este az Operaházban. Palánkay Klára pedig csomagolt mai brüsszeli útjára, így hát Pa­lánkay Klárát kérték fel, sies­sen be az Erkel Színházba és vállalja a további szereplést. Rövid szünet után a második felvonástól folytatták Bizet operáját. A közönség zúgó tap­sokkal ünnepelte Palánkay Klárát, Simándy Józsefet és a többi szereplőt. Németh Annát ma reggel kórházba szállították, mert megbetegedése súlyosabb ter­mészetű, és hosszú­­kezelést kíván. Fővárosi mozik műsora 1958. Május 1­­7-ig. (A *-gal jelzett filmek csak 16 éven felülieknek.) VASVIRÁG (magyar) MÁJUS 1­­4, n7, f9. URANIA 4, n7, f9. vas. és ann h2-kor is FELSZABADU­LÁS f4, h6, 8. DÓZSA f4, h6, 8. ZUGLÓI 4, n7, f9. ALKOTMÁNY Újpest 5-től f4, h6, 8. TÁTRA 4, n7, f9 HUNYADI f4, h6, 8. — EMBER SZÜLETETT (szovjet) UGOCSA f4 h6 8 MŰVÉSZ du. f4. h6. 8. ÉPÍTŐK ROZSA FERENC KULTUR­­HÁZA (Gorkij fasor 50.) 3. n6. f8. _ PATKÁNYFOGÓ* (francia) PUSKIN prol. május 1-én. n2. 4. n7. f9. 2-től 4. n7. f9. ALFA (Kun Béla tér) f4. h6. 8. FÉNY prol (Újpest) f4. h6. 8. SZABAD­SÁG de. 1-én h2, 2-től fl0, fl2, h2. — ULJANOV-CSALÁD (szovjet játékfilm az Ifjú Leninről és csa­ládjáról) MUNKÁS (Kápolna u. 4. ) 4-ig f4. h6. 8. TÁNCSICS (Cse­pel) 4-ig f4. h6. 8. — A MI IGAZGATÓNK (román) VÖRÖS­MARTY (Üllői út 4.) 1-én n2. f4. h6 . 2-től 9. 11. n2. f4. h6. 8. — BECSÜLETRABLÓK (francia­olasz) KOSSUTH prol. (Váci út 14.) 1-én. h2, 4 f 7. f9. 2-től f10, f 12, h2, 4, fl­7. f9. ALKOTMÁNY (Újpest) 4-ig f4. h6, 8. PUSKIN de. 2-től 9, 11. n2.­­ CSATORNA (lengyel) SZABADSÁG du. 4, n7 f9. TÁNCSICS 5-től f4. h6, 8. — MÉGIS SZÉP AZ ÉLET (német) DUNA prol. (Fürst Sándor u. 7.) f5. h7. 9. FÉNY (Újpest) de. 9, 11. i —YVES MONTAND ÉNE­KEL (szovjet) ATTILA (Budafok) n6, f8, v­as. és ünn. n4-kor is. JÓZSEF ATTILA (Rákospalota), n6, f8, vas. és ünn. 3-kor is. —• Játék az ördöggel (csehszlovák) TOLDI (Bajcsy-Zs­út 36.) f4, h6. 8. SZÉ­CHENYI (Pestújhely) f4, h6. 8. v. és ünm. f2 — KICSIK ÉS NAGYOK (jugoszláv) MUNKÁS (Kápolna u. 3.) 5-től f4. h6. 8. MADÁCH (Pestlőrinc) n6, f8. szomb. vas. és ünn. 3-kar l­. — SPANYOL KER­TÉSZ (angol)­ CORVIN prol. (Kis­faludy köz) f4. h6. 8. — ÉJSZA­KA SZÉPEI* (francia) MŰVÉSZ 1-én de. 9. 11, n2. MŰVÉSZ 2-től 9, 11, m­2. MIKSZÁTH (Sashalom) 4, 17, 19. szerda szünnap — FILMMÚZEUM (Tanács krt. 3.) 1—4-ig Régi és új (szovjet) 1-én 2, 4, 6, 8 2-től 10, 12. 2, 4, 6, 8. — HÍRADÓ MOZI (Lenin krt. 13.) Magyar Híradó 8. Világhíradó. 3. Sporthíradó, prof. Felejthetetlen április reggel 9—22 óráig folyta­tólag. Hajsza (szovjet) BÁSTYA prol. 4, o7. f9. ELŐRE (Delej u. 41.) f4, h6, 8. — Égi madár (magyar) CSOKONAI prol. (Népszínház u. 13.) du. 4. n7. f9. SPORT (Thö­köly út 56.) 4, n7. f9. TINÓDI (Nagymező u. 8.) n4. f6, 8. VI­LÁG (Rákosszentmihály) f6, h8, czomb vas. és ünn. f4-kor is. — Cimborák (magyar) BEM (Mártí­rok útja 5.) prol. 1-én h2, 4, n7. f9. 2-től fl0, f 12. h2, 4, n­7. f9. BETHLEN 4. n7. f9. RÁKÓCZI (Csepel) prol. f­4. h6, 8 — Mindig veled (szovjet) GORKIJ (Akácfa u. 4.) prol. f4. h6. 8. ADY (Kis­pest) h6, 8. vas. és ünn. f4-kor is. — Tettes ismeretlen (magyar) AKADÉMIA (Üllői út 101.) f4. h6, 8. ÁRPÁD (Kerepesi út 146.) 1-én f4, f6. h8. VILÁGOSSÁG (P­­erzsébet) 4-ig h6, 8. vas. és ünn. f4-kor te. SZIGET (Csepel) 4-ig f6. h8, vas. és ünn. n4-kor­ is. — Élet küszöbén (szovjet) BÁ­NYÁSZ n4, f6. h8. — Csendes ott­hon (magyar) BÁNYÁSZ 1-én n2, f4. h6, 8. 2-től 9. 0, n2, f4. h6, 8. RÁKÓCZI de. 1-én n2, 2-től 9, 11. n2 BÉKE (Mautner Sándor u. 48.) h4, he, 8. BALASSI (Pest­­imne) f6, h8, vas. és üm­. f4-kor is — A feleség (szovjet JÓZSEF ATTILA 4-ig f4, h6, 8. ÚJLAKI (Bécsi út 69.) 5-től f4, h6, 8. KUL­TUR (Kinizsi u. 28.) 4-ig f4, h6, 8. TANÁCS (Szt. István krt. 16.) du. 4, n7, f9. — Don Quijote (szovjet) N­ALADAS (Bartók Béla u. 130.) f4, h6, 8. — Kikötő gyermekei (szovjet) HAZAM (Váci út 150.) 4-ig f4, h6, 8. — Fekete dossie (francia) HAZÁM (Váci út 150.) 5- től f4, h6, 8. KÖLCSEY (Kispest) f4, h6, 8. — Elbeszélés az első szerelemről (szovjet) RÁKÓCZI f4. h6, 8. — 420-as urak (indiai) I—II. rész VERSENY (Pataki Ist­ván tér 14.) 6. vas. é® nnm. f4, Ti8-kor is. OTTHON (Remiczky u. 3.) f4. 8. CSOKONAI de. 9. f1. — Láz (magyar) ALKOTÁS (Al­kotás u. 11.) f4. h6, 8. — Hat lányom volt (francia) 3-tól ÁR­PÁD (Kerepesi út 146.) f6, h8, szomb. vas. f4-kor is, péntek szünnap. — Az anya (szovjet) IPOLY 4-ig f4, h6, 8. — Nehéz kesztyűk (magyar) IPOLY 5-től f4, h6, 8. KOSSUTH (Cinkota) 4- ig n6, f8, vas. és üan. 3-kor is. — Elveszett vőlegény (szovjet) VASVÁRI (Kerepesi út 44.) 4-ig h4, h6, 8. — Yvette milliói (né­met) VASVÁRI (Kerepesi út 44.) 5-től h4, h6, 8. — Két színésznő, egy szerep (szovjet) DIADAL (Krisztina krt. 87.) 4-ig f4, h6, 8. — Dollárpapa (magyar) DIADAL 5-től f4. h6, 8. — Pickwick Klub (angol) HONVÉD (Rákóczi út 82.) 1-én n2. f4, h6, 8. 2-től 9. 11. n2, f4, h6, 8. — Lissy (német) KULTUR (Kinizsi u. 28.) 5-től f4, h6, 8. ÚJLAKI (Bécsi út 69.) 4- ig f4, h6, 8. KOSSUTH (Pesterzsé­bet) 5-től f4, h6, 8. — 101-es sas (román) KOSSUTH (Pest­erzsébeti 4- ig f4, h6, 8. ÚJVILÁG (Rákos­keresztúr) 5-től h6, 8. — Kisfiú és a varázsló (szovjet) ÚJVILÁG (Rá­koskeresztúr) 4-ig h6, 8, vas. és ünn. f4-kor is. — Naplemente előtt (nyugatnémet) TANÁCS 1 -én h2, 2-től f10. f 12, h2. BÁS­TYA 1-én 2. 2-től 10. 12, 2. — Dankó Pista (magyar) PETŐFI (Pongrácz u. 9.) 4-ig f6, h8, va®. és ünn. n4-kor is. SZABADSÁG (Újpest) 5-től h6, 8. — Három Lamberti (német) PETŐFI 5-től f6, h8 — Egymásra találtak (szov­jet) KULTÚRA (Pesthidegkút) 4- ig h6, 8. vas. és ünn. f4-kor is. — Érdekházasság (bolgár) KULTÚRA 5- től h6, 8. TERV 5-től h6, 8. — A császár parancsára (magyar) ÉVA (Erzsébet királyné útja 36.) 4-ig f4. h6, 8. PETŐFI (Nagyté­tény) 4-ig n6, f3. vas. és ünn. 3- kor is. — Gyilkosság a Dante utcában (szovjet) ÉVA 5-től f4, h6, 8. — Othello (szovjet) PETŐFI (Nagytétény) 5-től n6, f8. TERV (Pestújhely) 4-ig h6, 8. vas. és ünn. f4-kor is. — Hyppólit, a la­káj (magyar) JÓZSEF ATTILA 5- től f4, h6, 8. JÓKAI (Budatétény) 3- án és 4-én 5,. 7. vas. 3. — Tra­­péz (amerikai) ÓBUDA (Selmeci út 14.) 4. n7. f9. — Te és annyi más bajtársad (német) FORUM (Pestlőrinc) 4-ig n6. f8. vas. és ünn. 3-kor II. CSILLAG (Csillag­hegy) 5-től h6. 8. SZIGET (Csepel) 5-től f6. h8. — Megtalált élet (szovjet) CSILLA­G (Csillaghegy) 4- ig h6. 8. vas. és ünn. f4-kor is. — Nyomok a hóban (szovjet) FORUM (Pestlőrinc) 5-től n6, f8. SZABADSÁG (Rákosliget) 4-ig 6, n9, vas. és ünn. h4-kor is. — Két Lotti (nyugatnémet) SZABADSÁG (Rákosliget) 5-től 6, n9. — Úri muri (magyar) NAP 5-től f4, h6, 8. — Két úr szolgája (szovjet) NAP 4-ig f4, h6, 8. — Zalameai bíró (német) VILÁGOSSÁG (Pest­erzsébet) 5-től h6, 8. — Utak és sorsok (szovjet) MARX (Land­ler Jenő u 39.) 4-ig f4, h6, 8. — Áruló jel (bolgár) MARX 5-től f4, h6, 8. — Folyamok dala (né­met) ZRÍNYI 1-én 12, f4, h6 8. — Luxustutajon­ (szovjet) ZRÍ­NYI (Lenin krt. 26.) 2-től 9, 11, 12, f4, h6, 8. •— Bátor emberek (szovjet) ÁRPÁD (Soroksár) 4- ig h6, 8, vas. és ünn. f4-kor is. — Zsiska a nép élén (csehszlovák) ÁRPÁD (Soroksár) 5-től h6, 8. — Külön utakon (szovjet) REGE (Széchenyi-hegy) 4-ig h6, h8, vas és ünn. f4-kor is. — Nem volt hiába (jugoszláv) REGE 5-től h6. h8. — Prolog (szovjet) SZABAD­SÁG (Újpest) 4-ig h6. 8, vas. és ünn. f4-kor is. — Éjfélikor (ma­gyar) CSABA (Rákoscsaba) 4-ig f6. h8, vas. és ünm. n4-kor is — Ez történt Belgrádban (jugoszláv) ÁRPÁD 5-től h6. 8. — Az érv lányom (szovjet) BÉKE (Rákospa­lota) 4-ig f6, h8, szomb. vas. és ünn. f4-kor is. — Két anya (né­met) BÉKE (Rákospalota) 5-től f6, h8. — Vörös pipacs (csehszlo­vák) PAMUTTEXTIL MŰVELŐ­DÉS HÁZ (Fehérvári út 47.) 1-én h5, 7. — Makrancos feleség (fran­cia) PAMUTTEXTIL MŰVELŐDÉS HÁZ 3-án h5, 7, 4-é­l h3, h5. Színházak szerdai és csütörtöki műsora: Operaház sz: Grselle (B-bérlet, 9. előadás, 7), cs: Giselle (7). — Opera­ház Erkel Színháza sz: Hegyek alján (12/6. bérlet, 7), cs: Trubadúr (Ney/8. bérlet, 7). — Nemz­eti Színház sz.: Rembrandt (Hevesi, és Újházi-bérlet, 7. elő­adás, 7), cs: Tisztújítás (7). — Katona József Színház sz: A ko­médiáé (7), cs: Galilei (7). — Ma­dách Színház sz: Anna Frank naplója (7), cs: Nyaralók (7). — Madách Színház Kamaraszínháza sz: Családi ágy (7), cs: Nem va­gyunk angyalok (7). — A Ma­gyar Néphadsereg Színháza,­ SZ: Teaház az augusztusi holdhoz (7); cs: Robin Hood (7). — Petőfi Színház sz: és cs: Svejk (7). és sz: délután: Optimista tragédia (fél 4). — Jókai Színház sz: Szegény jó Márton (7); cs: Szélvihar (fél 8). — József Attila Színház sz: (7) és cs: (fél 3). Váljunk el; cs. este: Megperzselt lányok (7). — Irodalmi Színpad cs: Egy kis chanson (8). — Fővárosi Operett­­színház sz: Kard és szerelem (7); cs: Csárdáskirálynő (7).. — Bla­­ha Lujza Színház sz. és cs: Bás­tyasétány 77. (7). —Vidám Szín­pad sz. és cs: Egyebek és embe­rek (7). — Kis Színpad sz. és cs: Majd a papa ... (8). — Állami Bábszínház szerda: Tündér He­léna (3), Elhajolni tilos (fél 8), cs: Hüvelyk Matyi (5), Elhajolni tilos (fél 8). — Zeneakadémia ez: Állami Hangversenyzenekar (ve­zényel: Lukács Miklós, közr. Dé­nes Vera, Bruno Brun (8) — Ka­mara Varieté ez: (6 és fél 9), cs: (fél 4, 6 és fél 9): Mindenki a fe­délzetre. — Budapest Varieté sz. (7), cs. (4 és 7): így fest Pest. — Jégszínház ez. (fél 8), cs. (4 és fél 8): Jégkoktél. — Főváro­si Nagycirkusz sz. és cs. Vizá­­reva (4 és 8). VASVIRÁG (Jó) Ha a moziból kijövet, Gelléri Andor Endre írásainak sajátos hangulatát, egyéni ízét keres­sük ebben az új magyar film­ben — azt alig találjuk. De ha úgy gondolunk erre a filmre, mint önálló művészi alkotásra, amely „idegen ötlet”-ből vagy ,,ötletek”-ből született — nincs okunk a rosszallásra. Pettersen István munkanélküli kelme­festő és Vera, a fiatal prolilány szerelmét érettségében is szép­nek érezzük. Bukásukat ke­vésbé. Mert a lányt a mosoda­tulajdonos, Weiszhaupt Jenő úr ágyára, szeretői „rangra” nemcsak a munkanélküliségtől való félelem emelte. Úgy érez­zük, ha Pettersen István szo­rosan fogja, másképpen alakul sorsuk. S amiért nem így tör­tént, abba talán beleszólt az az aggodalom, hogy egy heppiend retusálhatja a harmincas évek embertelenségét. De miért? Ta­lán a Friss Újság apróhirdeté­seit figyelő, kiéhezett szemek, a szállítómunkások körül tüle­kedő munkanélküliek hada, a Weiszhaupt úrnál biztosított kenyérért munkájuk mellett a testüket is felkínáló lányok nem megfellebbezhetetlen vá­dak e kor ellen? S mindezt a film úgy adja, hogy mentes a csörömpölő frázisoktól. Az érdem elsősorban Herskó János rendezőé és Szécsényi Ferenc operatőri munkájáé. Felejthetetlen a szükségkalyi­bában a kerek tükör előtt tán­coló fiatal lány jelenete. Itt éreztük legerőteljesebben Gel­léri Andor Endre szellemét. Törőcsik Mari — Vera — alakítása — többi filmjével egybevetve — azt a véleményt erősíti bennünk, hogy igazi te­rülete a filmművészet. Avar István Pettersen Istvánja cini­­kusabbra sikerült, s ez gyengí­tette rokonszenvünket. Várko­­nyi Zoltán Weiszhaupt Jenője embertelenségében is embert adott, s ezért lehet szívből megvetni. A forgatókönyvet Körlő Mik­lós írta Gelléri Andor Endre novellái nyomán. A feladat nem volt könnyű, s ha itt-ott vontatottság érződött, egészé­ben ennek a filmnek a jó ma­gyar filmek között a helye. Pesold Ferenc

Next