Esti Hírlap, 1963. augusztus (8. évfolyam, 179-204. szám)
1963-08-01 / 179. szám
ELŐZETES JELENTÉS A PETŐFI SZÍNHÁZ ÚJ ÉVADÁRÓL Espresso Bongo-isteni történet-Caesar- Madarak A dzsesszrevütől az elektromos zenéig A színházak világában, a nyári szünet is csak félig jelent pihenést. Igazgató, rendezők, dramaturgok, színészek még Balaton-parti nyaralás, külföldi utazás, vagy nyári vendégszereplés közben is darabokat olvasnak, rendezőpéldányokon dolgoznak, szerződéseket kötnek, szerepeiket tanulnak, a szerzők kézirat fölé, a zeneszerzők kottára hajolnak , készítik elő az új szezont. Mert a színházban mindig a következő premier a legeslegérdekesebb dolog. Mit várhatunk az új szezonban a sok nehézséget átélt, sajátosan újfajta arculatára nehezen rátaláló, negyedik esztendejébe lépő Petőfi Színháztól? Erre válaszol Katona Ferenc igazgató: Gyárfás, Vészi, Petrovics — Hadd említsem először a hazai szerzőket. Eljátsszuk Gyárfás Miklós Isteni történet című vígjátékát. Úgy kezdődik, hogy az úristen üzenetet akar küldeni a pápának. S minthogy modern torban élünk, egy csinos, fiatal nőt formázó angyallal, magnószalagon, repülőgépen küldi üzenetét. A gépnek éppen Magyarország felett kell kényszerleszállást végeznie, az angyal nem szárnyain, hanem ejtőernyőn ugrik ki, és egy erdőbe téved, ahol egy bölcs mai filozófussal találkozik, aki a boldogság marxista tézisein dolgozik. Itt az erdőben, modern Szentivánéji álom-környezetben játszódik a darab. — Musical-színházról lévén szó, ugye zenéje is lesz? — Mégpedig elektronikus zenéje. Másik magyar darabunk is klasszikus ihletésű, Arisztophanész vígjátékának modern változata: Madarak. Mai politikai szatíra, szerzője Vészi Endre, zeneszerzője Lendvay Kamilló. Szerződést kötöttünk az eddig elsősorban novellistaként megismert Szántó Tiborral is. Dürrenmatt, Verih, Behan — S most a külföldi szerzőkről. Nyitódarabunk Dürrenmatt musicalje lesz, az V. Frank, amelynek zenéjét ,dz én apukám egy olyan híres bohóc volt” című világsláger, vagyis a Tűzijáték című musical zeneszerzője, az ugyancsak svájci Burghardt írta. Az angol Wolf Mankowitz musicaljének, azaz tulajdonképpen dzsesszrevüjének címe: Espresso Bongo, alcíme és egymondatos tartalma: Egy dzseszkirály tündöklése és bukása. Zeneszerzője Monty Norman. G. B. Shaw honfitársának, az ír Brendan Behannek A túsz című drámáját Petrovics Emil zenéjével kívánjukbemutatni. — Terveink között szerepel két csehszlovák darab is. Az egyiket két csehszlovák színész-író, Verih és Workovetz írta, zeneszerzője Jezek. Az antik Rómában játszódó, de a máról szóló politikai szatíra címe: Caesar. Filmekből, egyebek közt A császár pékjéből jól ismeri a magyar közönség Verchet, mint színészt. A másik csehszlovák darab szerzője Ludvig Askenazy, ideiglenes címe: Császári és királyi vőlegény. Ugyancsak tervezzük egy világhírű argentin darab bemutatását, szerzője Cuzzani, címe: A centercsatár hajnalban hal meg. Befejezésül hadd mondjam el, hogy társulatunk új tagokkal erősödött. Az új évadban többek között nálunk játszik Margittai Ági, s hozzánk szerződött rendezőnek és színésznek Bozóky István. db. H E T1 liLmJtßümkii. Szuperszonikus repülőgépek pilótái között játszódik A döntés joga című lengyel film, amelyet, a jónevű Hubert Drapella rendezett. Érdekes erkölcsi problémát vet fel: gyáva-e az, aki élete védelmében „katapultozik”? Karol Dórin repülőkapitány, — aki úgy látta, hogy nem tud úrrá lenni a műszereken és ezért otthagyta gépét — őszintén szenved a gyávaság vádjától, és a kapitányt megszemélyesítő Stanislaw Zaczyk hitelesen ábrázolja ezt a mély férfibánatot. Kissé konstruáltnak érezzük a különben meggyőző cselekményben, Dórin megvakult bátyjának, Pjotrnak szerepét. E túl sötéten „látó” — és láttató — vádló nélkül is meg lehetett volna rajzolni a kapitány belső drámáját a feloldásig. Drapella általában jó rendezésével kapcsolatban ki szeretnénk emelni, hogy bár a gépek, a repülés — természetesen — fontos súllyal szerepelnek a filmben, „A döntés joga” (eltérően nem egy technikai témájú játékfilmtől) mégsem nyomja háttérbe az embert. A film két ügyes operatőrjének — Mikolaj Sprachinnak és Waclaw Florkowskinak — is szerepe van ebben. Nagy várakozással néztünk A lány és az államügyész című új nyugatnémet film elé, amelyről az terjedt el, hogy a „Rosemarie”-féle éles és okos erkölcsrajzot adó filmek családjába tartozik. A film valóban kitűnően kezdődik, meggyőzően — s művészi értelemben is bátran — exponálja egy magára maradt, szép fiatal lány helyzetét. A film aztán fokozatosan ellaposodik: a tényleges társadalmi és lélektani problémákat a szenti mentalizmus és a rémdráma műanyagával vonja be. Az idősödő államügyész feltámadó szerelmi szenvedélyét jól ábrázolja a film, de ami később történik, az hamis, még akkor is, ha Jürgen Goslar rendező és Werner Lenz operatőr jóvoltából, néhány igen érdekes beállítással találkozhatunk. A cselekmény, a jellemábrázolás nem hitelesíti a rendezés valóban modern törekvéseit. S a jó színészek — a szép Elke Sommer, a férfias Wolfgang Treiss, és a karakterisztikus Götz George — sem menthetik meg ezt a néhány részletében figyelemreméltó, de rossz vágányra futott filmet. A. UNESCO program 330 millió embert irni-olvasni tanítani Az UNESCO jelentést tett közzé, amelyben felhívja a figyelmet az írástudatlanság egyre súlyosbodó problémájára. A földkerekség felnőtt lakosságának mintegy 50 százaléka, több mint 700 millió ember írástudatlan, sőt, egyes területeken a lakosság 70—80 százaléka —, állapítja meg a jelentés. Az UNESCO 191 millió dollár költséggel, 10 éves programot javasolt, amelynek keretében Afrikában, Ázsiában és Latin-Amerikában 330 millió felnőttet tanítanak meg írni és olvasni. Gershwin-est a Benczur-kert szabadtéri színpadon augusztus hó 3-án és 10-én, szombaton este 8 órakor. Közreműködik: Szabó Miklós, Eszenyi Irma, Bende Zsolt, Varsányi László. A Postás Szimfonikus Zenekar. Vezényel: dr. Vasadi-Balogh Lajos. Jegyek a színpad szervezési irodájában (VT., Benczúr u. 27. Telefon: 223—286 és 429—185) kaphatók. (x). Kevesen tudják: Mestrovics képmás a Várban Kevesen tudják, hogy a budavári Savoyai-lovasszobor mellékalakjait századunk egyik nagy szobrászművésze, Ivan Mestrovics alkotta. A lovasszobrot eredetileg Ferenc József Budapestnek akarta ajándékozni, de a város tanácsa nem fogadta el. Sok magyar vére hullását okozta a zentai győző... így került — dacból! — 1900-ban a palota főhomlokzata elé a szobor. A fiatal Mestrovics inaséveit nálunk töltötte, Róna Józsefnél. Róna készítette a bronzszobrot, Mestrovics pedig egy fiatal és egy öreg török fogoly mészkőszobrát alkotta meg. A fiatalabbik fogolyban a művész önmagát mintázta meg. (Bozsán felv.) ÚJ KÖNYVEK Blaise Cendrars verseskötete Húsvét New Yorkban címmel jelent meg, Kassák Lajos fordításában. — Az Útikalandok sorozatban került kiadásra Germanus Gyula útleírása A félhold fakó fényében címmel. — Az Olcsó Könyvtár sorozatban jelent meg Kuprin A gránátköves karperec című elbeszéléskötete, amely a címadó elbeszélésen kívül magában foglalja a Szulamitot és a Cirkuszt. — Seneca, a nagy római filozófus politikai szatírája Játék az isteni Claudius haláláról címmel jelent meg. Budapesten tanácskoznak a szocialista országok zeneszerzői Szeptember 30-tól október 8-ig rendezik meg Budapesten a szocialista országok zeneszerzőinek és zeneművészeti szövetségei vezetőinek tanácskozását. Megvitatják majd a tavalyi szófiai találkozón hozott határozatok végrehajtását: ezek a szocialista országokban alkotó zeneszerzők, művészek kölcsönös népszerűsítésére és a nemzetközi zenei szervezetek munkájában való részvételre vonatkoztak. Megtárgyalják továbbá az UNESCO-hoz tartozó International Society for Musical Education 1964. évi budapesti konferenciájának előkészítését. Tanulnak a Delilák Liszt Ferenc „felfedezettjét’" újítja fel az Erkel Színház Forró a nyár: nem könynyű ilyenkor énekelni, szerepet tanulni. Néhány énekesünk azonban máris készülődik az új évadra. Camille Saint-Saens „Sámson és Delila” című zenedrámája a szezon elején kerül felújításra, jórészt fiatal művészekkel. A Delilák (Szabó Anita és Komlóssy Erzsébet, felváltva), dolgoznak korrepetitorral, hogy a próbák megkezdésekor teljes szereptudással állhassanak színpadra. Szabó Anita Szegeden — ott a Szentivánéji álomban szerepel — Érsek Máriával vette át Delilát. Nyári szünet alatt foglalkozik a partitúrával Komor Vilmos, a mű betanítója és Varga Pál is, aki a kettős szereposztás másik karmestere. Márk Tivadar elkészült az i. e. 1500-as esztendőt idéző jelmeztervekkel. Ferdinand Lemaire szövegének fordítása Fischer Sándor munkája. — Nagy megtiszteltetés és öröm az ilyen híres címszerep fiatal énekesnő számára — mondja Szabó Anita —, ugyanakkor emlékeztető is. Igyekezni kell méltónak lenni a nagy elődökhöz, Basilides Máriához, Budanovits Máriához, Anday Piroskához s az első magyar Delilához, Diósyné Händel Bertához. Az Operaház külön albumot ad ki majd a Sámson és Deliláról. A dalmű magyar vonatkozásai egyébként színháztörténeti szempontból igen jelentősek. Camille Saint-Saens több operáját visszautasította a párizsi Operaház. A Sámson és Delila megkomponálása után néhány részletet előadtak belőle a Chatelet Színházban, a kritika azonban „lehúzta” a szerzőt, Liszt Ferenc felfigyelt a műre, hajlandó volt betanítani és vezényelni a weimari színházban. Camille Saint-Saens járt Budapesten, mint a filharmonikusok vendége. K. Fővárosi mozik műsora 1963. augusztus 17-ig. 1.A szövegben a gyártó országot csak kezdőbetűvel, vagy rövidítve jelöljük. Egyéb rövidítések: magyarul beszélő: mb., szélesvásznú: szv., csak 18 éven felülieknek: ***. A budapesti mozik pénztári rendje egész nap játszó moziban: pénztárnyitás az első előadás kezdése előtt 1 órával, aznapra és egy napra előre. Csak délután működő mozikban: pénztárnyitás az első előadás kezdete előtt másfél órával, jegyelővétel aznapra és három napra előre. MANDRIN KAPITÁNY (szín. szv. fr.) Vörösmarty kertmozi 8-kor BÁLVÁNY (szv. magy.) Május 1. h4, 6, f9 Uránia n4, f6, 8 (csat. n4, f6, f6) Táncsics n4, f6, 8 DÉRYNÉ (magy.) Alfa h4, 6, f9 Munkás n4, f6, 8 Ady 1—4, 5, f8, vas. h3-kor is Attila 5—6, 5, f8 Városmajor kertmozi 5—7, főkor A DÖNTÉS JOGA (lengy.) Duna f5, h7, 9 Művész nl6, nl2, f2 LÁNY ÉS AZ ÁLLAMÜGYÉSZ (ny.ném. ***) Vörös Csillag 9, nl2, f2, 4, n7, h9 Május 1.9, 11, n2 Dózsa n4, f6, 8 Hunyadi n4, f6, 8 EGY NYÁR TÖRTÉNETE (mb. NDK) Toldi h4. 6, f9 Ady 5—7, 5, f8 KORZIKAI TESTVÉREK (SZV. Ol.) Corvin h4. 6, f9 Szikra nl0, nl2, f2 Bartók 9, nl2, f2 Alkotmány 3, n6, h8 Tátra h4, 6, f9 Bartók kertmozi 5, 6, 7-én i'8- kor Városmajor kertmozi 1—3-ig 9-kor Csajkovszkij kertmozi 8-kor HAZUGSÁG VÁROSA (szv. ol.) József Attila Művelődési Ház n4. f6, 8 Attila 1—4, 5, f8, vas. h3-kor is Rózsavölgyi kertmozi f8-kor (3- án szünnap) ÜZLETEMBEREK (mb. SZOVj.) Szikra h4, 6, f9 Vörösmarty h9, hll, 1 Bartók h4, 6, £9 Felszabadulás n4, £6, 8 Fény h9, hll. 1, n4, f6, 8 ORDASOK KÖZÖTT (mb. SZOVI.) Művész h4, 6, f9 Vörösmarty n4, f6, 8 EGY SZÉLHÁMOS VALLOMÁSAI (mb. ny.ném.) Kossuth XIII., h4, 6, f9 Ugocsa n4, f6, 8 Budai kertmozi f8-kor ELŐZÉS (szv. mb. ol.) Palota 5, f8, vas. h3-kor is SZÉLVIHAR (szín. oldjug.) Madách 5. f8, vas. f3-kor is Park kertmozi 8-kor MR. HOBBS SZABADSÁGRA MEGY (szín. szv. am.) Sport n. 16, 8 Petőfi kertmozi f8-kor HÍRADÓ Magyar Híradó, 5. sz. Sporthíradó, 15 000 km a Szovjetunióban (magyar riportfilm a magyar kormányküldöttség szovjetunióbeli látogatásáról), Nemzetközi vásár Budapesten (színes magyar), Plútó Hollandiában (színes amerikai). Reggel 9-től este 10-ig folytatólag. BUDAI HÍRADÓ 5. sz. Sporthíradó, Magyar Híradó, 15 000 km a Szovjetunióban (magyar riportfilm a magyar kormányküldöttség szovjetunióbeli látogatásáról), És feltárul az ég (magyar), Elmondja a bevezetőt (színes csehszlovák). Reggel 9-től este 10-ig folytatólag. MATRA Ismeretterjesztő: Magyar Híradó, 1514 (magyar), Ősz a Tiszánál (színes magyar). Egy bűn története (színes szovjet rajz). Délután 4-től este 8-ig folytatólag. Idegen nyelvű: UDVARI BOLOND (színes amerikai film). Angol nyelvű előadás minden este 8-kor ALÁZATOSAN JELENTEM (magy.) Óbuda 5—7, f4, h6, 8 AMIKOR EGY LÁNY 15 ÉVES (mb. szovj.) Éva 1—4, f4, h6, 8 Kelen 5—7, f6, 8 v AZ ARANYEMBER (SZsd. magy.) Béke XV., f6, 8, vas. n4-kor is Marx 1—4, n4, f6, 8 ASSZONY A TELEPEN (magy.) Honvéd 19. hu Sziget 2—4, f6, 8, vas. 3-kor is BÍRÓSÁGI ÜGY (mb. szovj.) Bányász B. 5—7, n4, f6, h8 Akadémia 1—4, f4, h6, 8 Ipoly 1—4, f4, h6, 8 CABIRIA ÉJSZAKÁI (pl. ***) Liget 1—4, f6, 8, vas. n4-kor is CARTOUCHE (szín. fr.) Csillag 16, 8, vas. n4-kor is. Csüt. szünnap A CSINOS FÉRJ (pl.) Bányász B. 1—4, n4, f6, h8 CSODÁLATOS VAGY, JÚLIA (mb. fr—osztr. ***) Tinódi n4, f6, 8 Diadal n4, f6, 8 DON JUAN LEGUTOLSÓ KALANDJA (magy.) Akadémia 5—7, f4, h6, 8 EGY KATONA MEG EGY FÉL (szín. mb. ol.) Világ 1—4, f6, 8, vas. n4-kor is EGY POHÁR VÍZ (szín. ny.ném.) Balassi 5—7, n6, h8 EMBEREK ÉS FARKASOK (szín. dl.fr.) Otthon Vm., 5—7, f4, h6, 8 AZ ÉLET ÚJRA KEZDŐDIK (mb. szovj.) Bocskay 2—4, f6, 8, vas. n4-kor is A FEKETE ORFEUSZ (szín. fr.) Szabadság 1—4, f6, 8, vas. n3- kor is Terv 5—7. f6, 8 FEL A FEJJEL (szín. magy.) Gorkij h4, 6, 19 Béke XIII., 1—4, n6, h8, vas. 3-kor is Tisza h9, 11, n2 FÉLÚTON (magy.) Jókai 5—7. f6, 8 GEROLSTEINI KALAND (magy.) Rege 2—4, h6, 8, vas. 3-kor is GOMBHABORÜ (mb. fr.) Rákóczi 1—4, f4, h6, 8 Újvilág 1—4, f6, 8, vas. n4- kor is Bocskay 5—7, f6, 8 Petőfi 5—7, n6, h8 A GYŰLÖLET ÁLDOZATA (szín. ang.) Balassi 1—4, n6, h8, vas. 3-kor is HALÁSZLEGÉNY FRAKKBAN (szín. am.) Előre 2—4, n6, h8, vas. f4-kor is Vasvári f4, h6. 8 HÁBORÚ ÉS BÉKE I—H. RÉSZ (szín. am.) Világosság 5—7, 6-kor A HÁROM TESTŐR ÉS A MILADY BOSSZÚJA (szín. fr.) Előre 5—7, 6-kor A HÉT DADA (szín. mb. szovj.) Cinkota 2—4, n6, h8, vas. 3-kor is HUSZÁRKISASSZONY (szín. mb. szovj.) Zrínyi f4, h6, 8 Jókai 2—4, h6, 8, vas. n4-kor is AZ ÍRNOK ÉS AZ ÍRÓGÉP (szín. pl.) Ipoly 5—7, f4, h6, 8 KERESZTESEK I—H. RÉSZ (szín. lengy.) Liget 5—7, 6-kor A KÉK ÖBÖL REJTÉLYE (szín. mb. szovj.) Gorkij nl6, nl2, f2 Zuglói 1—4, n4, f6, 8 Szabadság 5—7, f6, 8 Kelen 2—4, f6, 8, vas. h3-kor is A KOPASZOK BANDÁJA (NDK) Tisza f4, h6, 8 Alkotás h9, hll, 1 KULCS A SZERELEMHEZ (csehszl.) Zrínyi h9, 11, n2 LILIOMÉI (szín. magy.) Bányász A. 1—4, f4, h6, 8 MÁGNÁS MISKA (magy.) Balaton 5—7, f4, h6, 8 MÁR KÉSŐ (mb. szovj.) Világ 5—7, f6, 8 A MEZTELEN DIPLOMATA (magy.) Kölcsey 5—7, f4, h6, 8 Újlaki f4, h6, 8 MI KETTEN, MEG A LÓ (fr.) Széchenyi 1—4, f4, f6, 8 MONTE CRISTO GRÓFJA I—IS RÉSZ (szín. fr.) Maros 6, vas. 3 és 7. Csüt. szünnap A MÚLT KÁVÉHÁZA (mb. lengy.) Terv 2—4. f6, 8, vas. 3-kor is A NAGY MANŐVER (szv. ang.) Mikszáth f4, h6, 8 Kárpát 1—4, n6, h8, vas. h3-kor is A NAGY VOLGAI CSATA (mb. szovj.) Tanács n6, h8, Alkotás f4, h6, n9 A MÁSIK PART (lengy.) Otthon XX. 1—4. f6, 8, vas. 14-kor is new York Árnyai (am. ***) Otthon XX. 5—6, 16, 8 NYOMORULTAK I—II. RÉSZ (szín. fr.) Csokonai 14, n8 Tanács 9. 1 AZ ORVOS FELESÉGE (rom.) Kárpát 5—6, n6, h8 PINOCCHIO (szin. mb. am.) Béke XIII. 5—7, n6, h8 PÁRIZSI KALAND (fr.) Kossuth XX. n4, h6, f9 Rege 5—7, h6, 8 POGÁNYOK IDEJE (ang.) Széchenyi 5—7, n4, 16, 8 RANDEVÚ KOPPENHÁGÁBAN (szín. dán) Sziget 5—7, 16, 8 RANGON ALUL (magy.) Újvilág 5—6, 16, 8 RAVASZ PÉTER (szín. mb. beig.) Tétény 2—4, n6, h8, vas. 3- kor is RENDŐR (ol.) Óbuda 1—4, f4, h6, 8 ROBINSON CSALÁD (szin. am.) Bethlen 14, 6, 19 Csokonai 19, ill. 1 ROCCO ÉS FIVÉREI (mb. ol.) Honvéd 1, f5, 8 A SÁRGA CIPŐ TÖRTÉNETE (szín. mb. lengy) Bányász A. h9, 11, n2 József Attila 1—4, f4, h6, 8 SENKI NEM TUD SEMMIT (csehszl.) Éva 5—7, f4, h6, 8 SÉTA A NÁRCISZOK KÖRÜL (ang.) Árpád 2—4, n6, h8, vas. Akkor is SZÁLLNAK A DARVAK (mb. szovj.) Zuglói 5—7, n4, 16, 8 SZEGÉNY GAZDAGOK (szín. magy.) Mátra 9, nl2, f2 A SZÓRAKOZOTT PROFESSZOR (am.) Szigethy f4, h6, 8 Cinkota 5—7, n6, h8 A TORPEDO VISSZALŐ (ang.) Balaton 1—4, h9, 11, n2, f4, h1, 8, 5—7-ig h9, 11, n2 József Attila 5—7, f4, h6, 8 AZ UTOLSÓ ELŐTTI EMBER (magy.) Haladás 1—4, f4, h6, 8 Világosság 2—4, n6, h8, vas. 3-kor is Tétény 5—7, n6, h8 AZ ULTOLSÓ LEHETŐSÉG (mtt NDK) Petőfi 2—4, n6, h8, vas. 3-kor is Tündér 5—7, n6, h8 ÜT A KIKÖTŐBE (mb. szovj.) Bányász A. 5—7, f4, h6, 8 Kinizsi 1—4, f4, h6, 8 Haladás 5—7, f4, h6, 8 Délibáb 3—4, h3, 5, n8 ŰZÖTT VAD (mb. ol.) Kölcsey 1—4, 3, f6, 8 Rákóczi 5—7, 3, f6, 8 VALAHOL EURÓPÁBAN (magy.) Kinizsi 5—7, f4, h6, 8 Marx 5—7, n4, f6, 8 Otthon vm. f 4, f4, h6, 8 Vasvári 5—7, f4, h6, 8 VÁLÁS OLASZ MÓDRA (mb. öli Nap f4, h6, 8 Tündér 1—4, n6, h8, vas. 3-kor is FILMMÚZEUM (vn. Tanács krt. 3.) Kabos Gyula születésének 75. évfordulója alkalmából felújításra kerül. KÖLCSÖNKÉRT KASTÉLY (m. filmvígjáték) FELEJTHETETLEN KOMIKUS Kabos Gyula-filmösszeállítás 1—2-án: 10, 12, 2, 4. 3—4-én: 10, 12, 2, 4, 6, 8. 5-én: 10, 12, 2. 6—7-én: 10, 12, 2, 4. KULTÚRHÁZAK MOZIMŰSORA, ORDASOK KÖZÖTT (szovj.) MOM Műv. Háza (XII., Csörsz u. 18.) 4-én, 7-én: 13, 15, 7. Csütörtök du. háromnegyed 4 ó. GALOPPVERSENY