Esti Hírlap, 1985. február (30. évfolyam, 27-50. szám)

1985-02-01 / 27. szám

CSONGOR ÉS TÜNDE MEGSZÓLALÁSA Költészet és muzsika Vörösmarty Csongor és Tündéjét sokféle szceffíro­zásban lehet játszani pró­zai színpadon, ahol a ren­dezés a természethű való­szerűség és az elvontabb, költői stilizálás arányait, módszereit és eszközeit elég szabadon választhatja meg. Bozay Csongor és Tündéjének színpadra állí­tását könnyíti is, nehezíti is, hogy a zene ezt a vá­lasztást — a valószerű és stilizált elemek között — nagyrészt elvégezte (ettől látszik könnyűnek), de meg is szabja (ettől nehéz). Hogy a Vörösmarty által egyszerűen színműnek ne­vezett játékban a költőiség uralkodik, azt a Nemzeti Színház hamar észrevette, s attól kezdve drámai köl­teménynek nevezte. Épp így azt is, hogy ez a költőiség túlfeszíti a szavakkal kife­jezhető világ kereteit. Paulay Ede, az ősbemutató (plakáton fel nem tünte­tett!) rendezője az előadást már „kardalokkal és táncz­­ezal” hirdette: Erkel Gyula komponált hozzá zenét, az Operaház balettmestere, Campilli Frigyes készítette a koreográfiát. A zeneiség felé törekvés tovább lépett az 1916-os felújításon, mi­kor a színház, Ivánfi Jenő rendezésében, egyenesen az Operaházba vitte a reprízt, méghozzá Weiner Leó je­lentős szerephez juttatott Zenéjével. Hogy aztán vég­ső lépésként, ezzel a zené­vel, Clárkus László előbb a Margitszigeten (1929), egy év múlva pedig az Operá­ban, balett-pantomimként „megfossza” a költői láto­mást anyagától, a szavak­tól, jórészt Jan Cieplinski koreográfiájának adva át a szerepüket. A Nemzetiben Paulay­tól (1879) Sik Fer­en­cig (1976) tízféle rendezés­ben felújított Vörösmarty­­színmű azonban mindig si­keresebbnek bizonyult, mint pantomim- és balett­változatai, teljesen logikus hát, hogy végül is eljutott az operaváltozatig, ahol a zene uralkodó anyagába oltva, új életre kelhetnek a szavak. Bozay Attila jó lehetősé­get látott benne, hogy me­setükröt állítson a mai em­beriség elé, melyben aktuá­lis tények és példálódzások helyett, közvetlenül a kor épp nálunk felfogható érzéseit modellezheti lélektani folyamatok, összejátszások több egyszerre. Ezek a ugyanis színpadi típusok­ban és karakterekben külön-külön alakot­nők. A mély érzelmek (Tünde, Csongor) és indulatok (a rosszakaratnak „elkötelezett” Mirigy) meg a kritikát, ha nem boldo­gul — akárhogy, bonyolul — vele! Az igazi, a na­gyobb baj, ha a színpadi megvalósítás sem jut túl ezen a leírható, gyakorla­tilag a szóköltészetnél meg­torpanó körön belül — mi­kor pedig immár operáról van szó. Nehéz elvitatni a rende­zés hitelességét, ha szerző és igazgató-karmester hálá­val nyilatkoznak a rendező folyamatos,, hasznos ösztön­ző és tanácsadó közremű­ködéséről a partitúraírás szakaszában. Mégis, a vég­eredmény láttán, azt kell mondani: ez a színrevitel, ez a rendezői koncepció nagyon jó lenne egy pró­zai Csongor-előadáshoz, de keveset láttat a zenéből.­ Ha például a mélyebb ér­zelmek és indulatok két­ségkívül elvontabb kifeje­zésén úgy akar „segíteni”, hogy a szerelmeseket (és ellenpólusukat: Mirigyet) a földközeli alakok köznapi mozgásrendjébe olvasztja és a romantikus gyakorlat á­­ - ter­mészetes gesztusa­i­val köti a szöveghez, ezzel — nyilván tudatosan — vala­miféle általános közérthető­ségi igényhez igazodhat, de a mű megértetését nem szolgálja. Mikó András, balettnél szokatlan módon, már ren­dezője volt a darab Eck-fé­­le táncos változatának. Ak­kor, így visszaemlékezve, mintha az ő rendezői befo­lyása közelebb állt volna Weiner Leó zenéjéhez, mint a koreográfia. Most viszont nagyon elkelt vol­na egy Eck-típusú, modern, muzikális koreográfus, aki a mozgásformákat és a gesztusnyelvet stílusárnya­latokban is a Bozay-zené­­hez tudta volna hangolni. Ami a zenei interpretá­lást illeti, azt hiszem, túl­ságosan merésznek kellene lennie ahhoz, hogy ennek a bonyolult zenei anyagnak a megszólaltatását, a tol­mácsolás partitúrahűségét és hitelességét valaki egy­szeri meghallgatás­­és egy tökéletlen felvétel) alapján meg merje ítélni. Tehát csak annyit: a szerzett be­nyomások igen jók. Egyál­talán, hogy a zenekari hangzásfolyamatból benyo­mások rögződhettek, az önmagában a mű és az elő­adás mellett szól. Még az is kavarodik ehhez az ér­zéshez, hogy Bozay operá­ja a műfaj újabb magyar produkciói közül a mara­dandóbbak és szélesebb körben elterjeszthetők közé kerülhet. Ezt az óvatos jóslást nagymértékben bátorítja a szólisták teljesítménye. Molnár András nemcsak szép hangjával és érett éneklésével, de egész lényé­vel imponálóan „szólaltatja meg” Csongort. Csavlek Etelka műfaji és színpadi tétovaságaival, apró bizony­talanságaival is illúziókeltő Tünde. Jablonkay Éva ta­lán a legnehezebb szólamot „húzta” ebben a darabban, s milyen nagyszerűen érez­teti a prózai és az énekelt Mirigy közötti különbséget! Gáti István Balga leszűkí­tett szerepéből a nehéz, kontrasztosan kiemelkedő monológot vési, mélyen be­lénk, Kalmár Magda pedig nemcsak muzikális és ko­médiás, de lélektani érte­­lemben is a színpad legbiz­tosabb bázisa. Úgy érzem, Bozay a mai köztudatnak megfelelő helyükre rakta a három vándor — Berczelly István, Hormai-Horváth Jó­zsef és főleg Csur­ka Tamás által jól elkapott — figu­ráját, és okosan aknázta ki a Zempléni Mária által ragyogóvá vált Ledérben, meg a Korcsmáros Péter, Gerdesits Ferenc és főleg Maros Gábor sziporkázó ördögfi­riójában kínálkozó teátrális lehetőségeket. Nagy gondolat volt a ko­runk valóságismeretét, ha tetszik, „tudományos világ­képét”, az ősrobbanás és a mindenség múlandóságá­nak látnoki szavait prózá­ban, tehát a gondolati-fo­galmi szférában hagyni, il­letve dallamának megkom­­ponálását rábízni Lukács Margit muzikális beszéd­­művészetére. Ferencsik János szerint a „nagyon modern” művek dirigálása majdnem kizáró­lag racionális technikai feladat. Színházban azon­ban több lehet, s ezt Mi­hály András nem először bizonyítja. Fodor Lajos X tenyérnyi fagyott föld volt ez altatására más, részben xa­körengetegben. A temető stilárisan is elkülöníthető ^ messze volt zenei nyelvezetet^ használ. £ Akkor mondtam a ház­­mini az egyszerűbb, köz- ^ belieknek, hogy másnap, vetlen — ha tetszik, hét- ^ 4945 februárjának első va­­köznapibb érzésreflexe- 4 sárnapján — természetesen kére (Ilma, Balga), vagy a­­ délelőtt — moziba megyek. jóhoz-rosszhoz vakon haj-­­дг emberek, akik abban az ladozó sóvárgásra és kap- 4 állapotban voltak, hogy zsiságra (Ledér, ördögfiú- t már semmin sem csodál­­nak), a korlátolt (ön)celo- / koztak és még semmin sem kát uzo és összeroppano ^ csodálkoztak, erre a mon­­becsvagyakra (Kalmar, Fe- / dalra felkapták fejüket, A jedelem, Tudós). ^ legenyhébb zsörtölődés úgy A baj az, hogy ezek így £ hangzott, hogy neked sincs leírva csakis a megnevez-^ jobb dolgod, fiam... heteket érintik. Azt, amivé­­ Szentül elhatároztam, ezek a jellegzetességek, jel- t , az előadást nem lem vonások és típusjegyek ffogják nélkü­ Bozay zenéjében - a lelek- x ni Pedj először tan. szférában - válnak, x né­­mUyen « neTM e!?et fogalmi eszkö- ^ tenek, A lerombolt, /ér­zőkkel leírni. Ám üsse ko­jszabadultt fenyveTZajjal va­----- % júdó városban maga a mo­£ zi volt, ami mágnesként % vonzott. Az első sápadt vil­­lanyfényt jelentette (ké­­£ sőbb tudtam meg, hogy egy íszovjet katonai alakulat sem megtarta­­sem veti- Az első mozielőadás dőt, aki bekísér és leültet. Valami nagy-nagy, el­mondhatatlan jelkép volt ez a mozi Pest lakóinak, hogy miközben a Várban még utóvédharcok dúlnak, s mi időnként a tükörbe nézünk, élünk-e, és való­ban mi élünk, orosz film pereg az Urániában, a há­rombetűs UFA hírhedt re­zidenciáján. A film 57 600 szereplőt vonultatott fel, 57 600 né­met hadifogolyról szólt, amint szétvert és alaktalan tömegként hullámzanak át a szovjet városokon. Sztá­lingrádot nem tudták be­venni és Sztálingrád bevet­te őket. Voltak hosszú kép­sorok, szöveg nélkül, s nem történt más, csak vonultak és vonultak, a dicsőséges háború hangjait hozta szét. Találkozta­m ismerő-­í Görögnek születtem című, sokkéi is, a kötelező kér­­i Melina Mercouri önéletren­­zésre pedig, „hol laksz?” í­za alapján készült önálló te is élsz?”, „ki maradt a t­estemmel, valamint háló­gezhettek így Moszkva alatt, amikor „már ember, ló, kocsi sincsen”. Ila jól emlékszem, a film címe is a szám volt: 57 ezer 600. Vonultak és vonultak, de nem úgy, mint 1941 tavaszán a budapesti Duna-parton, frissen, csil­logóan, a villámgyőzelmek elégedett mosolyával dél felé, vagy 1944 márciusá­ban, már törten, de még mindig elég erővel egy or­szág eltiprására. Ma úgy mondanám, a német hadse­reget minden addigitól kü­lönböző vetületben láttam, a Wehrmachtot fogolynézet­ben. És voltak más szerep­lők is: szovjet katonák, akik a fegyveres kíséretet adták a hömpölygő tömeg szélén, a városok lakói, ízett Mindezek „A moziból jövök...” Jó£ mellett még Tabakit, a fa­­egy óra alatt, de a film el­­ji­kait alakítom a Játékszín­­képesztő hatásával men-t­ben, a Maugliban. A tem, a Körút páros oldalököm Színpad előadá- sain, mert az védettebb volt. f­iamn, Ursula nővért fogom Tíz nap kellett még ahhoz.4 játszani a Bubó doktor et­­hogy február 13-ával a pá-% ma gyermekműsorban. Ja, ratlan oldal se jelentsen , igen! Avar István „folyta­­kockázatot. Í tásos” felesége is vagyok a Ciker művészet, díjak—• Szeszélyes évszakok című & ez ■•■ v olt amerikait tévésorozatban. Épp a mi­volt az amerikai 4 , kisvárosban játszódó film,i naP tet­t szent. foAdal' „Az utolsó mozielőadás«.$ családom tagjainak: az Élményt jelentett, sok más-i­­de* gmmn - a korabb. sál egyetemben, számomra j evekkel , ellentétben -ás. ^Elfogultságom, vágyj S^Be efSlmeT gt megsem az nekem minden X 1 \ , , . , , , f idők filmje mégis Festeni nyos hahota fogadta, hiszen t -A tt­a , A A i mindig ezt mondom — az­­)atszodott. Az első mozi-j­tón a többit már tudják. eloadas, Réti Ervin ^ 2 CširiHret 1985. február 1., péntek ■ . ' cserép olyan. A tégla és a burkolt áremelése véletlen és végzetszerű, mint egy közúti baleset. Ezt a furcsa és önmentő kijelentést az illetékes tröszt egyik főosztályveze­tője tette a Hírháttér teg­nap esti műsorában. Az ér­dekes, három témakört is feldolgozó program közép­ső, az árakkal foglalkozó blokkja tarthatott számot a legnagyobb érdeklődésre. Kiderült belőle, amit mi, vásárlók a közérttől kezdve a műszaki áruházon át, egészen a Tüzép-telepig naponta tapasztalhatunk — vagyis az, hogy hol tuda­tosan, hol valamiféle „fa­tális véletlennek” köszön­hetően kicsit szlengesen szólva gyakran átvernek bennünket. Elgondolkodta­tó, hogy azok, akik téved­nek, bámulatos módon so­­ha nem a vásárló javára, hanem következetesen an­nak kárára teszik ezt. Mindez pedig meglehetős egyértelműséggel arról árulkodik, hogy a tégla- és cserépügyhöz hasonló ese­tek egyáltalán nem a köz­úti balesetek véletlensze­rűségével következnek be, hanem, ha már a hason­latnál tartunk, nagyon is tudatos, előre megtervezett krimibe illő „karambolok” ezek. Az árellenőrzések szá­zalékosan is mutatják, hogy milyen sok a visszaélés. A stúdióba hívott vendég, az Árhivatal munkatársa, meg­ítélésem szerint, nemigen nyugtatta meg a nézőket afelől, hogy mindezt a központi áremelkedések mellett sikerül majd vissza­szorítani és a vásárlók ér­dekét hatásosabban védeni. (h. m.) Vörös grófnő KOV­ÁCS ANDRÁS ÚJ FILMJE Kovács András Vörös grófnő című új filmjének laboratóriumi munkálatai ezekben a napokban feje­ződnek be a Mafilm Dialóg Filmstúdiójában. A pálya­futása során társadalmunk problémáit, s újabb kori történelmünk eseményeit egyformán vizsgáló film­rendező a kétrészesre ter­vezett műről nyilatkozott az MTI munkatársának. A Vörös grófnő — ez az első rész címe — nem do­kumentumfilm, nem a tör­ténelem rekonstruálása. In­kább filmregény, amely két aktív politikai személyiség — Károlyi Mihály és fele­sége — életét örökíti meg emlékiratok, az özvegy autentikus adatközlése és más dokumentumok alap­ján. A nagyszabású játék­film a házaspár megismer­kedésétől az 1919 júliusáig terjedő időszakot öleli át, feldolgozza a fiatalkor, a házasság, a forradalmak történéseit, egészen a kény­szerű emigrációig. A magyar filmtörténet­ben szinte páratlan, hogy egy történelmi személyiség­ről még életében film ké­szüljön — mint a most 93 éves Károlyiné Andrássy Katinkáról. A főbb szere­peket Básti Juli, Bács Fe­renc, Kállai Ferenc, Te­­messy Hédi, Tolnay Klári, Molnár Ildikó, Reviczky Gábor, Frajt Edit, Tóth Éva és Bálint András ala­kítja. A Vörös grófnő a XVII. magyar játékfilmszemle nyitóprodukciója, s a ter­vek szerint a mozik már­ciusban, Károlyi Mihály születésének 110. évfor­dulóján mutatják be. „FOLYTATÁSOS” FELESÉG PÉCSI ILDIKÓ - KÉT PRÓBA KÖZÖTT Délelőttönként a Radnóti Színpadon, a déli­ délutáni órákban pedig a Józsefvá­rosi Színházban próbál, immár hosszú hetek óta, Pécsi Ildikó. — Klára nővért, a volt apácát alakítom Németh László Nagy család című színművében, amelyet feb­ruár 15-én tűz műsorára a Népszínház társulata — mondja. — Partnereim kö­zött van Tóth Judit, egy­kori főiskolai évfolyamtár­sam, valamint Tyll Attila, Pákozdi János, Varga Kata, ■í y Szilágyi Zsuzsa és Vándor Éva, akikkel ritkán, illet­ve még sohasem kerültem össze színpadon. Az előadás rendezőjével, Miszlay Ist­vánnal nem ez az első ta­lálkozásom: három évig dolgoztunk együtt, több mint egy évtizeddel ezelőtt, még Kecskeméten. — És a Radnóti Színpa­don? — Moldova György Az élet oly rövid című új szín­művében — amely elbeszé­lés formájában a Rakéta regényújságban napvilágot látott — korántsem apácát, hanem — hogy úgy mond­jam — egy homlokegyenest ellenkező „foglalkozású” nőt játszom. Egy már „nyugalomba vonult” öröm­lányt, aki az emlékezetes 50-es években volt karrier­je tetőfokán: miniszterek és „aranylábú” labdarúgók, volt dzsentrik és újdonsült korifeusok tartoztak az „ügyfelei” közé, akik most, 50. születésnapján ismét fel­keresik egykori szerelmü­ket, s felidézik a múltat... A dalbetéteket Döme Zsolt komponálta. Az előadást — mint ismeretes — Zsombo­lyai János rendezi, akinek ez az első színházi munkája. Partnereim között van Isovits György és társa­ sanzonműsorommal (garai) Párizs Vele­ncében Ma kezdődik és e hó 19-ig tart a hagyományos ve­lencei karnevál. Az idei mottó: Párizs Velencében. A színházakban, valamint a város utcáin és terein francia színtársulatok és zenekarok mutatkoznak be. A Párizsi Opera balett-társulata legfrissebb produkcióját mutatja be Commedia dell’arte címmel, s részt vesz a Teatro la Fenice ünnepi báli estélyén is. Fellép továbbá két ope­rett-társulat, a világhírű francia sanzonművészetet pe­dig nem kisebb sztárok képviselik, mint Juliette Gréco, Catherine Sauvage és Mouloudji. Francia filmnapokat is rendeznek: 70 filmet mutatnak be, többek között Re­né Clair, Jean Renoir, Marcel Carné és Robert Bresson munkáit. A Teatro la Fenice is francia szerző művét játssza a karnevál idején, Jacques Offenbach Orpheus az alvilágban című operettjét.

Next