Esti Hírlap, 1985. szeptember (30. évfolyam, 205-229. szám)

1985-09-02 / 205. szám

NYÁRI JÁTÉKAINK Bartók — play back A zalaegerszegi színház szokatlan vállalkozása A filmgyártás nagy talál­mánya, a play back (alá­­játstás), lehetővé teszi, hogy a szereplők hangját tökéletesen értsük, akármi­lyen mostoha környezet­ben, mikrofonozhatatlan körülmények közt zajlik a játék. Ez az eljárás az ágyazatban, gépdübörgés­ben folyó drámai párbeszé­deket is a legfinomabb lé­lektani árnyalatokkal tudja közvetíteni, és módot nyújt arra, hogy a rendezők vá­logatott nemzetközi sze­reposztásokkal dolgozza­nak. Felsorolhatatlanok az előnyei, alkalmazott és még kitalálásra váró lehet­­őségei. A zenei aláfestés értelmező, hangulatteremtő, a szavak és cselekvések lélektani okait-következ­­ményeit feltáró szerepelte­tésével több dimenzióssá alakítja az élményt. A televízió a könnyűze­nei műsorokban tette álta­lános gyakorlattá, hogy a lemezstúd­iókban rafinált elektronikus trükkökkel agyonkozmetikázott, flitte­­resen ragyogó semmisége­ket úgy szólaltatja meg,­­hogy a zenészeknek és énekeseknek a kamerák előtt csak tátogniok és ágálniok kell. Tavaly már operett-turnét szerveztek úgy, hogy a szereplőknek egész nyáron egy valódi hangot sem kellett kiiad­­niok, az idén pedig erre a sorsra jutott Kacsóh dal­játéka. Ilyen alapon, per­sze, botfülű és kappanhan­gú­ színészek akár Caruso vagy Gigli kölcsönvett hangjával is haknizhatná­­nak. A színházak kaptak az alkalmon, hogy a kísérő­­estékhez nem szükséges drága zenekart tartaniuk, egyetlen magnószalagra kész lemezekről is össze­montírozhatják, ami kell. E módszer nélkül a balett­­társulatok mai élénk nem­zetközi mozgása elképzel­hetetlen lenne, s például Bejárt korszakos vállalko­zása, vagy — mondjuk — a Győri Balett, ha szim­fonikus zenekarra szorulna, már régen csődbe ment vagy meg sem született volna. A play back trükkjei va­lószínűleg akkor kezdték túllépni a tűrhetőség hatá­rát, amikor amerikai fil­mek énekes világsztárokká avattak hangtalan csiniba­bákat, majd Lollobrigida tűnt fel opera,filmben Tito Gobbi oldalán. A mi tele­víziónk sem maradt le, gyakran szerepeltet (pél­dául a minap ismételt Bánk bán felvételén) jó küllemű, a zenét játékban is kifejezni képes opera­énekesek helyett, azok fel­használt hangjával színé­szeket. Nem ilyen egyszerű problémát vet fel a zala­egerszegi színtársulat Bar­tók-műsora, amit négy es­te láthatott a Hilton ud­varának nemzetközi publi­kuma. Ruszt József a há­rom színpadi mű, Boulez vezényelte felvételére (az opera főszerepeiben Sieg­­mund Nimsgren és Tatia­na Troyanos kitűnő ma­gyar nyelvű énekével) el­játszatta a cselekményüket prózai színészekkel. Három színészi mozgás­­kompoz­íció született. Az operát nem tátogták, de a nézők néhány perc után Spontán azonosították Szal­ma Tamá­st és Fekete Gi­zit Kékszakállú és Judit hangjával. A mesebalettben nem táncoltak, s a panto­­mimban sem alkalmazták a műfaj ismert kézzel-láb­bal beszélő mozgásnyelvét. Láthatóan elmélyült elem­zéssel, jól felépített színé­szi g­esztusf­olyam­á­tra for­dították a zenei gesztuso­kat. Ki tudja, hányszor kel­lett ehhez a rendezőnek, s aztán a szereplőknek vé­gighallgatni és végiggon­dolni a zenei folyamatot, a hangok térben-időben moz­gását, hogy fizikai érzetük forrásaiig jussanak, s azok elvont érzelmi vetü­­letéből a cselekmény já­tékmozgását újra érzékle­tessé formálják? Nem puszta ötlet, vagy külsőséges kapocs, hogy a főszerepeket mindhárom darabban ugyanaz a pár alakítja. Még kevésbé, hogy a Kékszakállú és a Man­darin expresszion­izmusát Ruszt nem erőszakolta a mesebalett királyfijára, ha­nem a természet tündére, mint a belső emberi ter­mészet — Bartók alakját öltő m­inisztériumfigurája testesíti meg. Elég meg­győzően ahhoz, hogy a né­zők, ha tétován is, elfogad­ják (vállalva átéljék) amit sugall: korunk meglazult társadalmi kötelékei és hi­telét vesztett értékideáljai közt a magányos férfi és a Mandarinban hozzá ma­gasodó nő minden cselek­vését az elemi vágyak és indulatok diktálják. Ezzel ugyan a zene gazdag tar­talma egyetlen életérzésre szűkül, de a produkció azt olyan kemény következe­tességgel bontja ki, mint az opera eddig még egyet­len rendezése sem, s a koreográfiák közül is csak a legkiválóbbak. Ha mégis hiányérzetet hagy maga után, az a play back technika tökéletlensé­gének sokkal inkább kö­szönhető, mint a téma (és a zene) tág­abb összefüggé­seit kerülő, elmulasztó lát­­tatásnak. Mert az erős ér­zékiség drasztikus­ig menő ábrázolása éppen eléggé leköti a szemlélőt. A me­gafonok torz tónusa azon­ban rendre lehűl és eltá­volít az élményt jelentő átéléstől, megakadályozza, hogy a zene felidézze hall­gatóiban azt, ami a látha­tókból kimarad. Ruszt módszerét a színé­szi mozgás megkomponálá­­sában tanítani kellene a zenés színpad rendezőinek. Remek három etűdöt al­kotott De tanítani kellene azt a tanulságot is, hogy a bartóki élményig nem le­het eljutni a művek pusz­tán egyetlen síkjának áb­rázolásával, még kevésbé hangzáshamisító gépzené­vel. A play back nem okoz kárt a könnyűzenei sémák­ban. Ha azonban komoly­ra fordul a dolog, elektro­mos közvetítésre olyan mű­veket kell választani, ame­lyek új technikával arra készültek. Megalkuvásnak szükséghelyzetben is csak a legjobb műszaki megol­dások fogadhatók el, s csakis akkor, ha a színpad, a látvány képes sok min­dent magára vállalni ab­ból, ami a zenéből elvész. E tanulságot az idei nyár riasztóan sok szabadtéri produkciója diktálta. Fodor Lajos 2 SstTJ/1 1985. szeptember 2., hétfő A füst- és lánggomba fölött egy szovjet és egy amerikai űrhajós néz egy­másra. A jelképszerűen be­szédes festmény, amely Gyémánt Lászlónak, a Mű­csarnokban megnyílt gyűj­teményes tárlatán szerepel, az Alternatíva címet vi­seli. A kiállítás lényegében az eddigi életutat kívánja reprezentálni, a diploma­munkától a legújabb mű­vekig ad betekintést a fes­tő alkotóműhelyébe. Gyémánt a szerencsés művészek közé sorolhatja magát. A hatvanas évek elején jelentkezett, és mun­káival rögtön figyelmet keltett. Akkoriban a pop­art magyarországi előfutá­rának minősítették, később mágikus realistának látták. Kétségtelen, hogy Gyémánt kitűnő rájakészséggel, ala­pos festői felkészültséggel és tájékozottsággal alkal­mazkodott a kor festői stílusához. Nem véletlen, hogy munkáira külföldön is felfigyeltek. Ennek kö­szönheti, hogy viszonylag hosszú időt, jó tíz évet töl­tött el Bécsben és London­ban, ahol megbízásokat ka­pott, s a művészi fejlődés­re éppúgy lehetősége nyílt, mint gondolom, a pénzke­resésre. Míg pályatársai idehaza próbálták bizonyí­tani, hogy nem igaz a táb­lakép válsága, addig Gyá­mánt határainkon túl ép­pen táblaképeivel vált si­keressé, elismertté. Három évvel ezelőtt végképp ha­zatért és bekapcsolódott a hazai művészeti életbe. A most 50 éves művész úgy érezheti, mindent tud, amit ma egy, festő tudhat, s amit ma egy festőtől úgy általában elvárnak. Képei erről az önbiza­lomról tanúskodnak. Vala­mennyi egy határozott, ön­magában bízó festő ecset­­vonásait viseli magán. Gyémánt László láthatóan nem tétovázik, nem kínló­dik válságokkal. Fest, és a festésiben örömét, kedvét leli.. Hogy így van ezzel a látogató is? Erre már ne­hezebb volna válaszolni. Gyémántnak ugyanis min­den határozottsága ellené­re nincs saját tartalmi vi­lága. Ügyesen, ötletesen, mesterségbeli tudással ru­tinhelyzeteket fest. Félmez­telen nőt jól láthatóan és kevésbé láthatóan, bontott síkokat, fölismerhető port­rékat. Valamennyi munká­ja míves, gonddal készí­tett. De mit mondanak ezek a festmények? Hogy magányosak vagyunk, ho­mályban élünk, hogy kö­rülvesznek bennünket a szépen öltöztetett tucatter­mékek. És hogy a zenei élmény vászonra vihető, látvánnyá dermeszthető. Ha csak egy-egy képet lát­nánk, azt hihetnénk, hogy Gyémánt Lászlót foglalkoz­tatja valami fontos, s hogy a festészet számára esz­köz valami lényegi lehető­ség kifejezéséhez. Ám az egymás mellett sorakozó képek nem erősítik fel egymást, nem változnak át egy öntörvényű művészi lá­tásmód dokumentumaivá. Magyarán szólva megma­radnak felszínesnek, eset­legesnek. Elhiszem, hogy Gyémánt László megküzd a formá­val és igyekszik munkáit minél tökéletesebben meg­formálni, de mintha min­den ereje erre a formai, mesterségbeli elszán­ásra menne el. Hiányzik a tar­talmi világgal való birkó­zás. Ha valamelyik fest­ménye történetesen egy nőt ábrázol, akkor aligha hiszem, hogy a közvetlen látványélményen túl bármi más, mélyebb üzenet is megérintené a szemlélőt. Élesek ezek a képek, de nincs belső mélységük, nincs meg bennük az a többlet, ami igazán elvá­lasztja a festményt a fény­képtől. Vagyis Gyémánt számára maga a közvetlen látvány az érdekes, és nem az, ami a bőr, a csont mö­gött létezik. Nem az, ami a művész testetöltése az al­kotásban. Furcsa és talán mégis igaz: a jellegzetes festés­mód ellenére Gyémánt mű­vészetének egésze jellegte­len. Vagyis nem hordozza az erőteljes karakter vo­násait. De hát ki az, aki a mai magyar festészetben képes lenne ilyen művészi tett­re? Ha a viszonyítások vi­lágában mozogva nézem Gyémánt festészetét, akkor még akár azt is mondha­tom: ma a legjobbak közé tartozik. Mert ma ennyit tudnak, erre képesek a legjobbak. Harangozó Márta Festmény által - homályosan GYÉMÁNT LÁSZLÓ KÉPEI A MŰCSARNOKBAN Áj. Vmniska sikere Montrealban Kis Csaba, az MTI tu­dósítója jelenti: Jelentős magyar siker született a tegnap este vé­get ért montreali filmfesz­tiválon : Gárdos Péter filmje, az Uramisten, a zsűri különdíját kapta. Ez a nemzetközi filmfesztivál második díja — a fődíjas Francesco Regueiro spa­nyol rendező Padre nuest­­ro című alkotása lett. El­ismerő oklevelet kapott a Határváros című kínai film. A legjobb női sze­replő díját Nicole Garcia francia, a legjobb férfisze­replőét Armin Müller Stahl nyugatnémet színművész kapta , aki egyébként szerepelt Szabó István Redl ezredes című filmjé­ben is. A fiatal magyar rendező műve már a hivatalos ve­títésen, majd a fesztivál keretében megrendezett, a mai magyar filmmű­vésze­tet bemutató és nagy ér­deklődés mellett lebonyolí­tott vetítéssorozaton is nagy sikert aratott, mind a szakemberek, mind a közönség körében. A Los Angeles Times című ame­rikai lap kritikusa, Gerald Peary például a fesztivál legjobb filmjének nevezte terjedelmes bírálatában. Gárdos Péter filmjét a kö­zeli jövőben több más filmfesztiválon is bemutat­ják, így a spanyolországi San Sebastianban, a svéd­országi Uppsalában, az olaszországi Torinóban és az Egyesült Államokban, a chicagói fesztiválon. □ ZENE ÉS KÖLTÉ­SZET címmel bérleti soro­zat indul a Bartók Béla Emlékházban. Az első elő­adás szeptember 20-án lesz Haza a magasban címmel. Közreműködik Gombos Kati és­­ Sinkovits Imre, valamint Oravecz György, a Zeneművészeti Főiskola növendéke. K KÜLÖNCKÖDŐ YOKO • Yoko Ono üzletasszonynak is jó? Ha kétségeink lettek volna, ezt ő maga is megerő­sítette a filmben, amit önma­gáról készített. (S ez akkor is így van, ha a műsor jogdíját nagyvonalúan a Nemzeti Szín­ház javára ajánlotta fel.) A részvényeket ugyan nem sze­reti, a gazdasági kombiná­ciókban a babonás sugallato­kat nem veti meg, de azért elég jól megtalálta a helyét a nem kevés pénznek, amit jó eredménnyel fektetett be. Gyanítható ugyan, hogy a mágikus hókuszpókusz ugyan­arra való, amit az önportréban olyan nagy hangsúllyal emle­getett: mindig mindent más­képpen akart csinálni, mint a többi emberek. Feltehetően azért, hogy figyeljenek rá. Ze­nei tehetségét­­ kamatoztathat­ta volna klasszikus hangsze­ren, de ő inkább az avantgárd zenét választotta, próbálkozha­tott volna rajzzal, festészettel, de inkább felfedezte a fekete zsákruhát és az önmegvalósí­tó kiállítást, ahol mindenki szöget verhetett a sima deszká­ba. Kivéve Lennont, aki való­színűleg így még jobban fel­figyelt a japán bankember el­kényeztetett lányára. Aztán volt még a popsikorszak, a nyilvános nászút Lennon mel­lett. A film azonban furcsa jó­szág — még akkor is, ha ilyen zavaros szerkezetű —, arról is szól, amiről egy árva hang sem hangzik el benne, így például arról, hogy ez a vitat­hatatlanul tehetséges zenész­­énekesnő, aki annyira külön­bözni szeretett volna egész korábbi életében minden más ember fiától, a leghétköznapibb érzelmeknek, mondhatni lanos indulatoknak engedelmeskedett, amit minden gépírólány, fejő­nő, tudós asszony vagy sza­kácsnő érez a világ minden táján. Csak azok nem hiszik, hogy ők olyan nagyon erede­tiek, utánozhatatlanok. Mert az volt kicsit kínos Yoko Ono műsorában, hogy a világ leg­hétköznapibb érzelmeiről úgy beszélt, mintha ezek az ő kü­lönleges tulajdonságai lenné­nek. Szó ami szó, ebben némi­képpen mi, az úgynevezett széles közvélemény is ludasak .Vagyunk. Nem elégszünk meg a művészi produkcióval, zené­vel, tánccal, énekkel, kíván­­csiságunk ismert művészek hálószobaajtaját is gyakran feltöri, pedig ott aligha talá­lunk mást, mint bármely más hálószobájában a világnak. Ilyenkor az ember mindig za­varral érzi: mi közöm hozzá? S ha jó művészekről van szó — s ezt aligha lehet elvitatni Lennontól, de Yoko Onótól sem —, némi utólagos melankóliá­val gondolkodhatunk arról: talán jobb lett volna kevésbé kíváncsinak lenni. Mint ahogy Yoko Onónak bölcsebb lett volna hallgatni, nem megmu­tatni, hogy a tehetsége mögött csak egy önértékelési túlzá­sokba esett, különcködő, jó üzletasszony áll, akinek a ma­gánélete — más emberek szá­mára — a legkevésbé sem ér­dekes. — Kel­l . Ha úgy nézem Szigli­geti Ede A nőuralom című vígjátékának tévéváltoza­tát, mint irodalomtörténeti értékmentést, tulajdonkép­pen még helyeselhetem is a rendező vállalkozását. Ma, amikor a XIX. századi magyar írókat Petőfi és Arany kivételével jószeri­vel alig-alig forgatják, nem árt, ha a televízió a nagy nyilvánossággal is megis­mertet egy-egy korabeli já­tékot. Mitagadás, a for­másan és ötletesen író Szigligeti Ede a kor szín­házi sablonjaival élt leg­több alkotásában. Nem ki­vétel ez alól A nőuralom sem, amelynek naiv törté­nete már akkor is­­ meg­mosolyogni való volt, ami­kor a darabot először ját­szották, nemhogy most, amikor mint tudjuk, telje­sen más a családi felállás. A színészek persze több­nyire jókedvvel bújnak be­le a mutatós kosztümökbe, felszabadultan mókáznak, hiszen másra nincs is szük­ség, mint jókedvre. Annyi­ra tét nélküli a játék. A rendező, Horvai István ta­lán többet és mást is tehe­tett volna, de beérte a por nagyjának lefújásával. S aztán maga is csöndesen derült az aranyos szitálás­­ban. (h. m.) Könardonság. Hajnády Zoltán: Lev Tolsztoj. Tragikum, halál, katarzis (Akadémia Kiadó). Kazimierz Wierzynski: Chopin élete. (Európa Könyvkiadó). Hegedűs Hu­bert: Űrgyarmat. Louise Jilek-Rall: Hívd Mama­doktort! (Gondolat Könyv­kiadók). Sík Csaba: Picasso (Helikon Kiadó). Lina Haag: Egy marék por. (K Kossuth Könyvkiadó). Ga­rai Gábor: A megtartó köl­tészet a prózában. Kolozs­vári Grandpierre Emil: Összefüggések. A körülmé­nyek regénye. Kulcsár Ist­ván: Legország. New York-i levelek. Lőrincz László: Mezítlábas olajki­rály. Szobotka Tibor: Har­kály a fán. (Magvető Könyvkiadó). Tőke Péter: Óriásvilág. Fantasztikus regény. Delfin-könyvek so­rozat. (Móra Ferenc Ifjúsá­gi Könyvkiadó). Kulcsár Ödön: Az óriás kísértet mosolya. (Népszava Lap- és Könyvkiadó). Fodor Jó­zsef: Élet jóízei. Válogatott versek. Kosztolányi Dezső: Válogatott novellák és karcolatok. Szepesi Attila: Harangtemető (Szépirodal­mi Könyvkiadó). Sandi­­no fiai: Válogatás száza­dunk nicaraguai irodalmá­ból (Zrínyi Katonai Kiadó). Philip Agee: CIA-napló. A cégen belül. Bánó István: Megfújom sípomat erdő derekában. Válogatás a ré­gi és a mai magyar nép­­költészetből. Polgár Dénes: Séta az elnökkel és egyéb történetek. Szaffi. Képes­könyv. Jókai Mór elbeszé­lése és Dargay Attila rajz­filmje nyomán, Romhányi József és Nepp József pár­beszédeit és rajzait felhasz­nálva írta Rigó Béla.

Next