Esti Hírlap, 1996. július (41. évfolyam, 134-156. szám)

1996-07-01 / 134. szám

W'M fstifkdcu* KULTÚRA \ j(J jf^ Q (^ 1996. július 1., hétfő UZZZ r V TT X ^3 J>t (%4') IjVft- ■ , | MÉGIS, KINEK A GYŰJTÉSE? fjiM W*'* ' 9^__________________________| Nem vicc: kész röhej Ki gondolná, hogy ná­lunk a viccgyűjtés is több bosszúsággal jár, mint örömmel és nevetéssel? Kö­ves József, a K. u. K. Könyvkiadó igazgatója sze­rencsére nem keseredett el, igaz, kifejezetten viccesnek sem tartja történetét, in­kább szánalmasan nevetsé­gesnek. — A sztorit addig is­merjük, hogy a K. u. K. tavaly megjelentetett há­romezer viccet, a mai vi­szonyokhoz képest meg­győző sikerrel. — El is határoztam, hogy újabb kétezer-ötszáz viccet dobok piacra, ha egy hónap alatt három kiadást vásá­roltak meg a mosolyra éhes emberek. Ennek több inter­júban nagy örömmel han­got is adtam, s a siker bi­zony olyan fülekbe is elju­tott, ahová talán nem kel­lett volna. — Csak nem azt akarja mondani, hogy egy sötét, elcsíphetetlen kalózkiadó, nagy üzletet sejtvén a do­logban, megelőzte? — De éppen valami ilyesmiről van szó! Megje­lent egy viccenciklopédia, amely a karácsonyra terve­zett könyvem esélyeit ko­moly mértékben rontja. — Be is fejezi a munkát? — Nem, javában készü­lök a folytatásra. A terve­zett kétezer-ötszáz viccből kétezer-négyszáz már szá­mítógépben van. Büszke és hiú vagyok, mert túlszár­nyaltam Nagy Imrét, az egykori Az Újság című vicclap főszerkesztőjét, akinek öt kötetben „csak” ötezer vicce látott napvilá­got 1931-ben. Én a vicc­gyűjtést sokkal komolyabb dolognak tartom, mint hogy feladjam a küzdel­met. A vicc­folklór, amit ugyanúgy meg kell becsül­ni, meg kell őrizni, mint a népdalt vagy a néptáncot. Nem véletlen, hogy a vicc­gyűjtők jól ismerik és be­csülik egymást. A forrás­­jegyzékeket ugyanúgy közlik, mint munkáikban az irodalomtörténészek, hiszen egy-egy jó humorú gyűjtő remekül átdolgoz­za, frappánsabbá teszi a poénokat, nem beszélve a címadásról, amelyhez nem kis alkotói lelemény szük­ségeltetik. A kalózkiadók természetesen a források megjelöléséről nemes egy­szerűséggel megfeledkez­nek, s a nagy kapkodásban primitív, erőltetett, buta és poros vicceket igyekeznek rátukmálni az olvasókra. P. Horváth Gábor Vége felé közeledik a Ka­liforniai álom című ameri­kai tévéfilmsorozat. Ez azt jelenti, hogy már az ötven­­egyedik résznél tartunk, és már csak tizennégy van hátra. Különös szokás a ko­ra délelőtti tévénézés. Mindazonáltal az, aki he­tente többször, reggel ki­lenc óm tájt huszonkét per­cet szentel e különös szen­vedélyre, kedves kis nagy­városi népmesén okulhat és derülhet. Szeleburdi ameri­kai fiatalok keverednek kü­lönféle kalandokba, melyek kezdetben veszélyesnek tűnnek, majd a mesék tör­vényei szerint a problémák rendeződnek, legalábbis át­menetileg. Általában a sze­replők gyarlósága okozza a konfliktust. Mint például a nagyravágyás, hiszékenység vagy olyan káros szenvedé­lyek, mint a dohányzás. A tanulság mindig verőfényes és persze iskolás. Van ebben az egész kaliforniai mese­szövésben valami nagyon ismerős, nagyon otthonos. Régi kisiskolásokat hasonló módszerekkel tanítgatták évszázadon keresztül a leg­alapvetőbb életszabályokra. Például ilyenekre: a hazug­ság hosszú távon nem kifi­­zetődő, vagánykodni sem nagyon érdemes. A pedagó­giai újdonság az, hogy ezekben az epizódokban a kormosokét általában nem a tanerők, hanem a szigorú és durva hétköznapok szol­gáltatják. Kaliforniában az álmokból tanulnak a jöven­dő nyárspolgárok. Sz. J. (k u. Vn' {Sjj^fl Jt/­r )*v~y\­­ iaa JU . u. ______________________•* XStt.A________________ Kalózkazetta CSEH TAMÁS A HARGITÁN X 3 Dalok egy régi világban Olyannyira kevés dolog kell a békességhez! Csupán emberi gesztus, melegség szükségeltetik, mégis ritkán sikerül megtapasztalni. Talán leginkább az aka­ratban van hiány. Szán­dékban, hogy valaki vál­lalja: igenis lesz koncert a Hargitán, 1650 méter ma­gasban. És meg kell keres­ni Gábort, aki ingyen el­viszi Cseh Tamást majd hétszáz kilométerre, kell Józsi, aki Új-Zélandból a hegyre igyekezve felveszi kisbuszába az úton bandu­koló összes, láda sörrel-sá­­torral-hátizsákkal megpa­kolt tinédzsert, kell ezeröt­száz békés ember, aki fel­gyalogol a dermesztő, haj­nali kétfokos nyárban a fenyők közé, és kell egy gi­tár. A dalok már jó ideje megvannak, eredendőn és vádolón, kérdőn és engesz­telőn. Mindössze bele kell kiáltani őket a székelyeket körülölelő szélbe, másfél órán keresztül, hogy min­denki meghallhassa. A ka­merák is ott lapulnak már, sok kilométer mágnessza­laggal telepakolva, hogy az utánunk jövők is lát­hassák a minden bi­zonnyal legendává neme­sülő csodát. És ott vannak a hegyek, melyeket csak azért is tisztelni muszáj, mert előttünk érkeztek eb­be a világba, és tartózko­dási engedélyük nem mér­hető emberi léptékekkel. Hiába a kétely, közönség is van, öregek, fiatalok, meglett háziasszonyok és aznap ballagó alig-embe­­rek, akik egytől egyig kí­vülről tudják az igazságot. A koncert után, a menedék­ház földszintjén még órákig fújják a népdalokat, és akad vörösbor is, jó néhány butéliával, hogy csapást szabjon a hangulatnak. És nem lesz botrány és tömeg­­verekedés, arrafelé a bar­namedve sokkal gyakoribb vendég, mint a tar vagy akár a tarajos fejű, forróvé­rű fiatal. Lehet szavalni hajnalig Adyt és Radnótit, Villont és József Attilát, és arra is kerül alkalom, hogy megváltsuk vagy megsiras­suk a világot. Aztán véget ér a varázs, hazaindul a tömeg a széna­­szagú nyárba. A hegyről za­varosból kifogott csodaau­tók és nagykorú Trabantok araszolnak le a köveket ke­rülgetve, a visszapillantó tükrök vidám gyalogosok­kal telnek meg, a neves kül­földi vendég pedig megáll még valahol Paraj­dón, hogy utolsót kortyoljon a meg­nyugvásból. A falu kocsmá­jában fúvószenekar játszik békebeli melódiákat, utá­nuk pedig egy letűnt világ ittfeledt nagykövete, az öreg bűvész lép fel, hogy pofont adjon a hétközna­poknak. Lyukas talpú, de fényesre sikált cipőben, frakkban-cilinderben dol­gozik ő, pillanatok alatt el­tünteti a rádiótelefont és tarokk-kártyát ad helyébe, sohasem látott, de génekbe ivódott trükköket mutat be utánozhatatlan eleganciá­val, aztán eltűnik mind­örökre. A rezesbanda még rázendít egyet utoljára „micsoda útjaim voltak ne­kem” — dúdolja a messzi­ről jött idegen, és visszain­dul a pénzbe-jajba-túlélés­­be fulladt Budapestre. Micsoda szerencse: Cseh Tamásnak az erdélyi Ma­­darasi Hargitán megtar­tott koncertjét teljes egé­szében rögzítette a Duna Televízió. Lukács Csaba Fúvósok játszanak... ...a falu kocsmájában Egy letűnt világ ittfeledt nagykövete, a bűvész FOTÓ: MÉRI GÁBOR C­S •'Jj _____ ,ímmsír Főszerkesztő: Tarján Miklós Felelős szerkesztő: Kiss Pál Főszerkesztő-helyettes: Szerdahelyi Csaba Lapszerkesztők: Gajdics Ottó, Péli Elemér­­ Vezető szerkesztő: Bonta Miklós (gazdaság) Kiadja: az Esti Hírlap Press Kft. Felelős kiadó: Szirtes József Hirdetési igazgató: Bálint Bea Szerkesztőség és kiadóhivatal: 1146 Budapest, Thököly út 127. Tel./fax: 220-5795. Postacím: 1962 Budapest. Hirdetésfelvétel: Prestige Médiaügynökség : 1146 Budapest, Thököly út 127. Tel./fax: 220-5784, 220-5785. Előfizetésben terjeszti a Magyar Posta Rt. Hírlapüzletági Igazgatósága. Árusításban megvásárolható a postai területi hírlap-kereskedelmi részvénytársaságok, valamint a Kiadói Lapterjesztő Kereskedelmi Kft. hírlapárusainál Előfizethető bármely hírlapkézbesítő postahivatalnál, a hírlapkézbesítőknél, a Hírlap-előfizetési és Lapellátási Irodánál (Helir), 1900 Budapest XIII., Lehel u. 10/A, közvetlenül vagy postautalványon, valamint átutalással a Helir Postabank Rt. 219-98636, 021-02799 pénzforgalmi jelzőszámára Előfizetési díj: egy hónapra 470 Ft. negyedévre 1410 Ft, fél évre 2820 Ft, egy évre 5640 Ft. Nyomás: Szikra Lapnyomda Rt. Felelős vezető: Lendvai Lászlóné mb. vezérigazgató ISSN 0133-2201 Viccek az új gyűjteményből Ügyes trükk A trolin egy férfi azt mondja egy kisfiúnak: — Fiacskám, add át a helyed a bácsinak az akvári­ummal! A gyerek körülnéz: — De bácsi, hol van itt akvárium? — Itt, a hasamban — csapkodja meg a pocakját a pa­sas. — Két hal és négy liter sör. Parasztosan A vendég magához hívja a pincért. — Hozzon nekem egy lebbencset, de jó parasztosan? A pincér pár perc múlva visszajön, s lecsapja a ven­dég elé az ételt. — Ne! Zabálj! Lelki segély A börtön lelkésze elbeszélget a gengszterrel. — Szabadulása után szívesen lennék a segítségére — mondja végül. — Köszönöm szépen, de én mindig egyedül dolgo­zom! UNIMA-FESZTIVÁL '0- 1 N Jfí ! bfihf rP^SvAÍ-Két ház csókja A szemerkélő eső sem tud­ta elkergetni az embereket a Vörösmarty térről, amikor a francia Compagnie Coti­­mundi együttes jóvoltából látványosan összecsókolózott két ház. Az arkangyal és az idomár című történet persze nem a házak, hanem sokkal inkább két különös figura romantikus és kacagtató his­tóriája. A darabban szereplő bohócokat hús-vér szereplők alakítják, akik igencsak ne­hezen tudják elviselni, ha a másik, teszem azt, csigaver­senyt rendez, vagy egy ruha­szárító-kötéllel próbál kon­taktust teremteni. S bár a csigák nem érnek célba, a sok esetlenség után betelje­sülő szerelem — mint láthat­tuk — szárnyakat ad. A belga Teater Taptoe együttes Kakt­a­fónia című „show-műsorában” sem kapnak elsőbbséget bábok, viszont bepillantást nyerhe­tünk a belga, a kínai és az olasz konyha rejtelmeibe. E paródiából megtudhatjuk, hogyan születik a belga krumpliszörny, miként kel életre az olasz szakácsok basszbaritonjára a több színben pompázó — kissé hamis ám! — tüzes makaró­nilány, vagy azt, hogyan nő­het tyúkfeje a kínai konyha­­művésznek, ha szembeszáll a kínálandó étellel. A finn Nukketeateri Vih­­rea Omena együttes az Alad­din és a csodalámpa című mesében csodálatosan szép faragott bábokkal és az őket körülvevő mesés keleti dísz­letekkel kápráztatta el az érdeklődőket. A játékban nagy szerepet játszottak a fény- és hangeffektusok, amelyek izgalmas dimenzió­kat nyitottak meg a nézőkö­zönség előtt. Igen régi hagyománya van a kínai „Vaspálcás” bábját­szásnak. A Chaozhou Jinshi Puppet Player Troup bemu­tatta, hogy a bábok hátuljá­ra merőlegesen rögzített vaspálcák pontos mozgatá­sával milyen ügyben lehet elevenné tenni a figurákat. Az előadások után a legtöbb néző azon sajnálkozott, hogy melyek lesznek azok a dara­bok másnap, amelyeket kénytelenek kihagyni. ' s‘•LLU\­joCUlljCUVCU uU­ lulugUll DuUUXvxVul Cc uZj UxVCl pllllvi llllCbClC tUl CiVVU dlKU lUxVct l J ullUo /u uiMiWA- fYKÜVCVMSr,/vA ‘ ~Tv!p pintér Szomorú Eldorádó ! Az Itt van Eldorádó cí­mű kanadai film semmi újat nem mond, csak azt, hogy az emberek Québec­­ben is magányosak, s ugyanúgy élik meg a szá­zadvéget, mint általában a világ nagyvárosaiban, pél­dául Budapesten. Magá­nyosan, szomorúan. Leg­alábbis a kanadai filmren­dezők így ábrázolják mindezt. Én azonban úgy gondo­lom, hogy ez a túl szürkére festett kép, a feneketlen magány éppolyan hazug­ság, mint a hollywoodi fil­mek romantikája. Ilyen perverz módon magányos fiatalok csak filmekben vannak. Ezek a magányhősök is sablon szerint működnek, s nálunk éppúgy nem iga­zak, mint Kanadában, gondolom. Ráadásul az Itt van Eldorádó rendezője, Charles Binamé bátran át is veszi azokat a képi sab­lonokat, melyeket a nagy elődöknél látott. Látszik, hogy sokat tanult a filme­­zésről, de hiányzik belőle a fantázia. Érdekesek viszont a film keletkezési körülményei, a­­ képeket ugyanis „gerilla A V módszerrel” (szabad ka­merahasználattal) vették ... "­­ fel Québecben, abban a "jy francia nyelvű kanadai C­o tartományban, amelyik a v " közelmúltban népszava­ "­ zással akart elszakadni Kanadától. Aki tehát ki­­váncsi erre a rebellis álla­­mocskára, ebből a filmből belülről is megismerheti­­egy kicsit. —­ Az Itt van Eldorádó még a népszavazás előtt, 1994-­­ - ben készült. A cím nagyon is ironikus. Mert Québec ^ 't ugyan gazdag, de egyálta­ ’­lán nem úgy fest, mint az *—■ 'S ígéret földje. Cs. L. Sablonmagány /jpir-vCA //cpa Ismét a Barkaról A Bárkáról az 1996. jú­nius 26-án megjelent írá­suk néhány pontatlanságot tartalmazott. 1. A Bárka elsősorban és alapvetően egy kis társu­lattal működő, saját elő­adásokat létrehozó szín­ház, tehát nem befogadó színház lesz. Az évi körül­belül 180 előadásunknak legfeljebb 20 százaléka le­het fogadott produkció. 2. A cikk ebből levezetve Novák Eszter, Kamondy Zoltán, Kiss Csaba és Bal József fogadását említi, ami így félreérthető. Eze­ket a művészeket a nyilvá­nos beszélgetésen mint a Bárka törekvéseihez közel álló színházi műhelyek, il­letve előadások létrehozó­it, a generációnkból ha­sonló szellemiség megjele­nítésére törekvő alkotókat neveztem meg, külön hangsúlyozva emellett a Bárka nyitottságát. 3. A Merlin Színházzal kapcsolatban — a Bárka irodalmi kávézójának be­mutatásakor — egy kér­dést kaptam, mely az összehasonlításra vonat­kozott. Elmondtam, hogy a Merlin-klub az egyetlen előképünk a kávézó prog­ramjának megtervezése­kor, ugyanakkor mi egy másik korosztály, és ebből következően már egy elté­rő gondolkodásmód, világ­­szemlélet, vagyis szakmai és szellemi törekvések je­gyében szeretnénk kialakí­tani, széles érdeklődési körre számítva irodalmi kávézónk programját.Kö­szönettel: Csányi János

Next