Figyelmező, 1837. január-december (1. évfolyam, 1/1-25., 2/1-52. szám)

1837-02-14 / 6. szám

rencsével míveltetik Vörösmarty által; de fi­gyelmet érdemel itt a’ classicus míveltségü Péczely (Epigrammák. Debrecz, 1832) is, a’ találós Garay, ’s a’ szabadlelkü Székács, ki­től, és Szabó Istvántól (Görög virágok az anth­ologiából. Kassa, 1834) felette becses fordításait vettük görög epigrammáknak. Az első, fordításokat adott szerbul nyelvből is (Szerb népdalok és kősregék. Kiadta Kunoss. Pest, 1836), ’s Byronból néhányat Lukács Móricz. A’ románcz’ külön formáiban ismét Czuczor és Vörösmarty gazdagíták a’ literatu­­rát első rangú mívekkel. Átmeneteit az elbeszélő költésre Fáy és Jósika’ egy pár tündérregéje teszen. Musaeus* regéit is vettük, de áldatlan kézből. Víg* be­­szélyeket, a’ középrendek’ életét olly híven festeni tudó, termékeny Kovács Pál adott, és Fáy, ’s igen éldelhetőket Gaal; komolya­kat Bajza (Ottilia), Csató , Gaal, a’ keleti színzetű Vajda. A’ h­ösköltemény, melly Hor­­vát Endre’ Árpádjával, Czuczor’ Botondjával ’s Vörösmarty’ Két szomszédvárával gazdago­­dott, ’s melly pályát Garay, kevés sikerrel kísérte meg’ (Csatár, Pest, 1834), Zeyk pe­dig­ minden árnyéka nélkül a’ tehetségnek; kénytelen az új kor’ eposának, a’ románnak hátrálni; ’s ezen ízlés oka, hogy Fábiánnak h­ír és szép Ossiánja (3 k. Buda, 1833) elhango­zott. A’ románbani szegénységünkön ezen hat év alatt is leginkább fordításoknak kelle se­­gítni; de milly választást tesznek a’ mi for­dítóink! Még a’ h­azájokban rég* elfeledett La­­fontaine és Kotzebueval is kísértik ollykor az egészségesebb étel után sóvárgó közönséget; ’s az újabb Clauren és Houwald, Van der Velde és Tromlitz és Zschokke ’s nem tudom kiknek, nekünk ugyan nem való hosszabb ’s rövidebb beszélyeikkel. Goldsmith’Wakefieldi papja is közte van ugyan a’ fordításoknak, de érdelk­etlen alakban; köztél­. Mednyánsz­­ky’ hazai regéi, Széplaky’ Pillangója, de melly kevés ez a’ nagy szükséghez képest. Azonban a’ kor’ iránya igrér e’ részben is egy szebb jövendőt. A’ melly elbeszélőinket ne­veztük , olly tehetség­eket árultak el, mely­­lyektől méltán sok szépet várunk. Fáy a’ Bél­­teky-házban nem adott ugyan jó románt, de adott lelkes könyvet, rakottat soknemű­ ta­pasztalással , emberismerettel, életbölcseség­­g­el. Erdélyben Petrich­evich Horvát Lázár lé­pett fel (Az elbujdosott. Kolosv. 1836), míg itt Gaal, Szirmay Ilonájában ügyes előadó teh­etség­et fejtett ki, b. Jósika Miklós pedig Abafiával (Pest, 1836) szépen virító koszorút font homloka köré. A’ dráma’ mezején, számra, kevés emlí­teni valónk van. Az academia 1833tól fogva évenként száz arany jutalmat ’s néhány mellé­kes díjt szánt váltva a’ leg­jobb szomorú- és víg­játékoknak, ’s négy év alatt a’ nagy juta­lom csak egyszer adathatott ki, mellékesek kétszer. Azonban itt is legalább reménység? mosolyog­. Vörösmarty, kinek régibb színjá­tékai, még­„Csongor“ is (Fejérvár, 1831) ki­tűnő poétái beesők mellett, olly kevéssé voltak drámaiak, a’ „Kincsások“ban hirtelen haladást mutatott, melly a’ „Vérnász“ban és „Fátyol’ titkai“ban váratlan fokra emelkedett. Urává lévén mind inkább a’ formának, őt is már most örömmel drámai költőink közé számíthatjuk. Kovács Pál, ki Kisfaludy Károly után legott­­honosb a’ színen, „Thalia“ czím alatt (Pest, 1833—4) két kötet komoly és víg drámákat adott, mellyektől legalább egyes szépségeket ’s a’ hatást megtagadni nem lehet. Egyéb, különféle tekintetben említésre méltók: b. Eöt­vös József’két darabja: Házasulok, vj. (Pest, 1833), és Boszú , szj. (Pest, 1834); Horváth Cyrill’ Tyrusa (Buda, 1834); Jakabtól a’ „Fa­lusi lakodalom“ és „Zsarnok apa“ (Buda, 1835, 1836), Tóth Lőrincztől „Átok“ és „Vata“ (Bu­da, 1835 és Pest, 1836), ’s Vajdától „Jogar“ (Pest, 1836). Minden egyéb, alatt van a’cri­­ticán, ’s így nem csodálhatni, hogy Kotze­bue (Jelesb színdarabjai. Kassa, 1831 től ed­dig 12 kötet) nálunk még mindig szerepet játszik. Valamint az említettek’ egy része, az academia’ eszközléséből és költségein jelent meg, úgy a’ mi fordítás becses, hasonlólag ennek gyűjteményében foglaltatik. Még egy ‘örvendetes jelenetről a’ literatú­rában kell itt emlékeznünk. Értem jelesebb íróink’ munkái’ egyetemes kiadásait, mik ed­dig vagy kéziratban, vagy pedig — nagy részt legalább —különféle gyűjteményekben el­szórva voltak. Kisfaludy Károly’ minden mun­kái’ kiadása tette a’ kezdetet; majd Kölcsey’ és Horváth Endre’ versei következtek, Vörös­marty és Kisfaludy Sándor, gr. Teleki Ferencz és Bajza, Czuczor és Kazinczy’ poétái mun­káik ; a’ régiebbek közül Amadé’ énekei, Gva­­dányi’ némelly epistolái, Fazekas’ versei elő­ször gyűjtve ’s egy részt először kiadva is.

Next