Fővárosi Lapok 1880. április (74-99. szám)

1880-04-01 / 74. szám

a vitába, de koránsem, hogy ellenmondj­on, hanem, hogy neje állításait megerősítse. Valahányszor e nőt meglátogattam, mindig olvasva találtam őket. Petőfiné érdekes alak volt, levágott hajjal, göm­bölyű arccal és teljesen kifejlett idomokkal. Első te­kintetre feltűnt rajta a nyílt homlok, a sötét szem, az értelmes tekintet. Szellem ült homlokán. Ha valaki egymás mellett látta őket, fogadott volna, hogy a rendkívüli jelenség kettejök közt a nő. Mind a kettő az volt. Petőfi csak akkor árulta el rendkívüli szelle­mét, ha szavalt, vagy itt; ekkor mindaz, a­mi benne rejtezett, hallgatott, a lávákban forrongott, kitört s az emberi szív és lélek vegyes tulajdonai teljes ere­jükben mutatkoztak. Nem volt benne semmi keresett vagy mesterséges. Őszinteség s nyíltság volt szavában, vonásain; kevés szóval sokat mondott. Nála az állít­mány nem utósó, hanem első helyen jött. Oh, ha a sors nem tépte volna el őket. De a végzet nem akarta igy! Nem sokára Petőfi boldog apa lett s ekkor gyermek és férfi volt egy személyben. Minduntalan kis­fiáról beszélt. Az oroszlán igy szeretheti szülöttét. És mégis volt valami, a­mit jobban szeretett fiánál és nejénél, mert mind a kettőt ott hagyta és ment szót­­lanul, — határozottan, Bemhez. Mily boldog volt, ha Bem néha beküldte őt egy-egy sürgönynyel Debrecenbe! Ekkor meglátta fiát, nejét, e két kedves lényt, kikben földi boldog­sága öszpontosult. Ily alkalommal találkoztam vele egy nap Deb­recenben ! Mintha előre érezte volna baljóslatú végzetét: aggodalom ült arcán. O quantum mutatus ab illő !... Nec vates Helenus hős mihi praedixit luctus. Mintha maga írta volna meg a saját sírversét a » J­ö­­vendölés« című költeményében: »Halál ne vidd el öt karomból, Ne vidd korán el a fiút: Soká ígérte őt éltetni Az ég ... vagy álmunk is hazud ?« »Anyám, az álmok nem hazudnak: Takarjon bár a szemfödél: Dicső neve költő fiadnak, Anyám, soká, örökkön él.« Hiador. Áprilisi történet. — Csöndesen Hektor! mindjárt nyugton légy! Te pedig, kedves Oszkár, ne is hederíts rá! Ez nem bánt. Lépj be csak bátran. — Te könnyen beszélsz, mert téged ismer, de nekem, azt hiszem, mégis csak jobb lesz egy kicsit vigyáznom. — Bohóság! — nevetett föl Lajos. — Ismét­lem, nem bánt. De ha nem hiszesz nekem, akkor ka­lauzod leszek. Oszkár csakugyan félt beljebb lépni magában s az ő helyén alkalmasint olvasóm is félt volna, mert a jövevényt megriasztó kutya nagy, fekete állat volt, olyan fogsorral, mely a leghiresb amerikai fogorvos kirakatát is megszégyeníthette volna. Aztán, mikor Oszkár benyitott, hirtelen felszökött és morgott. Nem csoda, ha a vendég nem bízta magát az ő kegyelmére, habár a kutya szép lassan újra lefeküdt és sem gazdájával, sem vendégével nem törődött többet. — Ugyan, Lajos, hogy tarthatsz ilyen szörnye­teget a házadban ? — kérdé Oszkár (a fontos­ tár­gyakon szivarfüst mellett átesve,­ barátját, kivel évek óta nem látták egymást. — Ha te az én Hektoromat becsmérled, — viszonzá Lajos, — akkor igazságtalanul ítélsz. — Hogyan ? — Ő nem becsmérlést érdemel, hanem a legna­gyobb dicséretet. Hű barátomnak bizonyíta be magát. — Ugyan mi barátságot tehetett veled ? — Aligha hiszed el: százezer forintot mentett meg énnekem. Oszkár hitetlenül nézett barátjára, de annak arca azt bizonyíta, hogy komolyan beszél. — Mondd el hát, ezt a különös történetet. — Elmondom. — Tudod, hogy évek előtt társulati pénztárnok voltam. Hivatalaink a betöréstől oly kevéssé voltak biztosak, hogy én abban — a vasas pénztár dacára — nem örömest hagytam egy fillért sem. A szom­szédságban ügyesen végrehajtott tolvajságok fordul­tak elő, a­mi engem aggodalomba ejtett. Egy éjjel csakugyan betörtek hivatalunkba, a pénztárt fölfeszí­tették s tartalmát elvitték. Szerencsére, a tolvajok nem találtak benne többet néhány tallérnál, de az szöget ütött a fejükbe, hogy a betörés előtti napon nagy összeget kaptunk s nem lehetett tudni, vájjon a gonosztevők nem birtak-e tudomással erről, vagy tán csak esetleg tekintenek be ép ezen az éjszakán. Én elég óvatos voltam, a pénzt saját lakásomra vinn­i, a­helyett hogy a vén pénztárra bíztam volna. De ha a tolvajok tudták, hogy pénzt kaptunk, félni lehetett attól, hogy máskor is megtudják , ha nem találnak mit sem a hivatalban, egyszerűen betörnek az én lakásomra. Javasoltam az igazgatónak, hogy vegyen új, biztos pénztári szekrényt s állítson fel éji őrt, mert lesz a mi kisvárosunk rendőrségére bajos dolog támaszkodni. De a mi öreg ügyvédünk úgy vélekedett: nem valószínű, hogy a betörők ugyanegy helyet másodszor is meglátogassanak, sőt jobb is lesz, ha a pénzt többé nem hordozom haza, hanem beteszem az ócska pénztárba. Az igazgató­tanács is ezen a nézeten volt s nekem nem maradt más, mint remélni a legjobbat. Sajnos, nekem lett igazam, nem a vén ügyvéd­nek. Egy hét múlva százezer forintnyi bankjegyet kaptam kézhez. Kétségbe estem, nem tudva, mitévő legyek. Az igazgató­tanács határzata dacára, hiva­talunkat nem tartom biztos helynek. De ha haza vi­szem a pénzt, akkor meg nyomasztó felelősséget veszek magamra. Mégis az ész azt sugalta, hogy az utóbbi módhoz folyamodjam. Haza hoztam a pénzt, anélkül hogy valakinek csak egy szót is szóltam volna felőle. Megvallom azonban, hogy az este nem valami vígan éreztem magamat. Jól elgondolva, hogy házunkban hová tegyem a pénzt, két részre osztom s egyik felét bedugtam ez ottománba, melyen most ülünk s mely elé akkor Hektort fektetem, a másik felét pedig a kályhába rejtettem, mint a hol nem igen szoktak pénzt keresni. Noha korán lefeküdtem, az izgalom sokáig nem hagyott elaludni. Egyszer csak arra riadok föl, hogy egy kéz befogja a szájamat. E kéz tulajdonosa hal­kan arról értesített, hogy ha csöndesen maradok, semmi sem történik velem. Elővigyázatból azonban összekötök a kezemet s pisztolycsövet szögeztek hom­lokomnak. Egy másik a feleségemmel tett így. Aztán elkezdtek a szobában kutatni. Kezükben tolvajlámpa, képükön álarc. Ágyakat, asztalokat, ruhákat kiku­tatva, már-már azt hivom, hogy mégis csak rászedtem őket, midőn az egyik megszólalt: — Pillantsunk csak be a kályhába! Egy perc múlva kihúzták a pénzcsomagot. Képzelhetni, mit érezek, e nagy veszteségre gondolva. S ez még nem volt minden. A fickók jól tudhatták, mennyi pénz volt nálam, mert az egyik azt mondá: — Ez csak a fele! Egész testem végig borzongott. Hisz ez az én szobámban történt. Ekkor az egyik fickó kinézett, tán behívni valakit. Hallám a­mint ez ajtóban meg­fordul a zár, nyílik az ajtó s hallék utána egy­­ borzasztó ordítást. Mindjárt tudtam, hogy Hektor teljesíti szolgálatát, kiugrottam az ágyból, elszakítom kezem kötelékeit s mielőtt az őrt álló fickó rám süt­hette volna fegyverét, kicsavartam a pisztolyt kezé­ből s letepertem a földre. Aztán nem törődve vele, rohantam le, hogy a pénzt visszavegyem. De én azt láttam, a­mint a tolvaj kisuhant a kinyitott kapun. Utána lőttem, de nem találtam. Csak második lö­vésre terítem le, mialatt a másik kiugrott az ablakon és elillant. A pénz természetesen újra nálam volt s a mi vén ügyvédünk kénytelen volt bevallani, hogy túlon túl bölcs volt, mert a betörők ismét a hivatalt láto­gatták meg először s csak mikor ott nem találtak semmit, jöttek az én lakásomra. Az én foglyom pe­dig bevallá, hogy a tulajdon könyvvezetőnk volt az, a ki őket üzletünk állásáról pontosan értesítő. A könyvvezető persze azon a reggelen nem jelent meg a hivatalban s azóta nem is hallunk róla semmit. * — Hát a kutya? — kérdé Oszkár. — Koronát az érdemnek! A tolvaj, a nálunk uralkodó csendről ítélve, azt hitte, hogy kutya nincs a háznál s annál jobban meg volt lepetve, midőn az ajtó benyitásakor Hektor ráugrott. — Az bizony meg is ijeszthető, — jegyzé meg Oszkár. — Az az ember, — nevetett föl Lajos, — alig is látott még valaha afféle kutyát, a milyen akkor az én Hektorom volt. Foszforral kentem meg szemeit és száját s a legerősebb rugót tettem bele. — Foszfor? Erős rugó? Miféle vadakat be­szélsz összevissza ? — Hát tudod, az ő szeme üvegből van. — Üvegből ? Kérlek, ne akarj rászedni. — Dehogy akarlak. Hát nem veszed észre, hogy ez a Hektor tulajdonkép csak egy csalódás ? Oszkár a kutyához ment s azonnal meggyőző­dött, hogy el van bolondítva. Az a szörnyeteg kau­­csuk-kutya. Lajos, barátjának bámuló arcát látva, ne­vetve mondá: — A történet egyszerű. Én ezt az állatot a bécsi világtárlat automat­ osztályában vettem. A küszöbnél egy rugó van, mely a padlat alatt össze­köttetésben áll a kutya fekhelyével. Ha nyílik az ajtó, Hektor felugrik és morog, mert torkában morgó ké­szülék van. Hiszen tudod, te is mily nagy respektus­­sal néztél rá. Ha erős rugót alkalmazunk, akkor a kutya magasra ''ugrik és még jobban morog. Ettől ij­edt meg s kiáltott oly nagyot a tolvaj. 369 — Most már értem s remélem, hogy azért a Hektor tekintélye nem csorbult kutyatársai­­szemé­ben, mert mondhatom, hogy a te Hektorodnak fosz­for nélkül is ijedelmes tekintélye van. * A legszebb pedig a dologban az, hogy az a nap, melyen Oszkár meglátogatta barátját, a bolonddá­­tétel hagyományos napja volt — elsőaprilis. Kätscher Lipót. Fővárosi hírek. * A Kisfaludy­ Társaság tegnapi ülésén a folyó ügyek érdekesebbek voltak, mint a felolvasások. Egész nap esős idő lévén, nem is gyűltek össze oly sokan, mint máskor. Voltak azonban így is elegen. A belső széksorokat most is nagyobbára fiatal hölgyek foglal­ták el. A fiatalság a korláttal elzárt korridorban seregeit. Az elnöki emelvényen a felolvasó asztal már lejebb volt helyezve s azzal szemben külön hosszú asztalnál jegyeztek a hírlapi tudósítók. Az akadémia ülésterme ez uj berendezés által rendesebb külsőt kapott. A társaságot tegnap, Gyulai Pál elnökkel együtt, csak tizenegy tag képviselte. Először is Csiky Gergely másodtitkár jelenté a követ­kezőket : Gönczy Pálné úrhölgy, Ilona leánya halálának évfordulóján, száz­forintos alapítványt tett, annak emlékéül, hogy korán elhunyt lányá­nak, míg élt, nagy öröme telt a szépirodalomban. A levelező taggá választott Almberg Antal (Jalava) megválasztatását a közoktatási minisz­ter megerősíti, mi csak a külföldi tagoknál szo­kásos. Almberg és Sturm Albert levelekben köszön­ték meg megválasztatásukat, az előbbi ígérvén, hogy északi honában, Finnországban, jövőre is buzgó ter­jesztője lesz irodalmunknak. Felolvasásra került az akadémia jegyzőkönyvének ama pontja is, melyben ez köszönetet szavaz a társaság által a »vendégszere­tet viszonzásául« felajánlott Kisfaludy-mellszoborért. E szobor létrehozását bizottság intézi s abban az akadémiát gr. Lónyay Menyhért fogja képvi­selni. Köszönettel fogadta a társaság az első hazai takarékpénztár újabb kétszáz forint adományát, s szives készséggel a Virág-emlékbizottság egy évét, melyre a tagok körében kegyeleti adományok gyűj­tését kéri. — Szász Károly benyújtotta a szegedi »Á­rvizkönyv« először elkészült díszpéldányát. E könyvbe a társaság 39 tagja írt. Reméli — úgy mond — hogy díszére is válik az iro­dalomnak s reméli azt is, hogy (noha az eddigi elő­fizetések még nem fedezik a kiállítási költséget,­ ez albumnak, megjelenése után lesz annyi vevője, hogy a társaság küldhet valamit a szegény szegedieknek! Gyulai Pál a társaság nevében köszönetet nyilvání­tott Szász Károly szerkesztői buzgóságáért. Fel­olvasás kettő volt. Először Bar­talus István mutatta be »Tehát« című egyfelvonásos vígjátékát, mely azonban bízvást az asztalfiók titka maradhatott volna. Cselekvénye érdektelen, kidolgozása lapos, dialógjai nélkülözik az élt és szellemet. Egy elbolon­­dított cigány alaptalan hírmondással féltékenynyé tesz két asszonyt, mígnem kiderül, hogy a féltékeny­ségre semmi ok. Jobb szerettük volna (s alkalmasint a közönség is,­ ha a tisztelt zenetudós ezúttal is holmi indiai primitív sípokat ismertet a zene történelméből, mert az egyszerűen csak száraz lett volna, de leg­alább nem ily­ezetlen. Nem könnyű feladat volt figyelemmel kísérni ezeket a humortalan, élte­len jelenéseket, melyeknek nyelve nem a komikum szárnyán röpködött, hanem a próza sarában cammo­gott. Még aránylag legtöbbet ért benne a tanító­női pályára készülő két nőnek egymás közti próba­­vizsgálata, mely azonban semmi kapocsban nem áll a féltékenykedés darabos históriájával. A cím: »Tehát« onnan ered, mivel az egyik zaklatott férj ezt a szót gyakran használja , de ugyanez alapon »És« és »Mert« is csak úgy lehetett volna a darab címe. A tagok közt körülbelül legtöbb viszhangot kelte a dialog e sora: »Az ilyen vastag tréfa el is ma­radhatna,« mert erre többen mondták: »el bizony!» A korridor kis­fiúi (a boldogok !) hálásabbak voltak, olykor nevettek s végül tapsoltak. G­r­e­g­u­s­s Ágost a jövő ülésre h­alasztá »Adalékok a magyar verstan­hoz« című értekezését s e helyett most Csiky Gergely olvasott műfordítást: Krisztodros­z-görög költőnek »Szoborcsarnok« című nagyobb költeményéből, melyet Homér agg fordítója, Szabó István kazári plé­bános külde be a társaságnak. Ő a hexametereket ma is jelesen fordítja s e műve,­­melyben a Demost­­henesről, Hesiodról, Sappho-ról szóló részek érdeket kelthettek,) az »Évlapok«-ban fog megjelenni. A fo­lyó ügyekből megemlítjük, hogy Bérczik Árpád a Moliére »Psyche«-re fordításának új átdolgozását ajánlja bírálói jelentésében; továbbá a társaság elhatá­­rozá,hogy a belga kormány kívonatára megküldi a szerzők j­utalmazására érvényben levő társulati határza­­tokat. Volt zárt ülés is. Ebben elhatárzák, hogy azt az ötezer forintot, melyet Ráth Mór a Tömöri Anasztáz által a társaságnak ajándékozott Shakspeare­­könyvekért fizet, Tömöri százforintos rendes alapít. *

Next