Fővárosi Lapok 1887. december (330-359. szám)

1887-12-06 / 335. szám

— Szeretsz ? — kérdezte a férfi szenvedé­lyesen — — Nem tudom. Minek kérded? — Tied le­szek.. .. Kint meg a járókelők hol ócsárlólag, hol dicsé­­rőleg beszélgettek az írónő annyi zajt ütött szín­művéről. A címe, ha nem csalódom így hagzott: »Családi boldogság«. XIII. Mámoros napok következtek a megszökés után. Matild az ideges, szeszélyes költő oldala mellett jól­­érezte magát. Olyan hatással volt rá e férfi szerelme, mint finom szeszes ital: elkábult tőle. Míg csak e jól­eső kábulást érezte — a fejfájás, mely a mámor után jó, még nem jelentkezett. Karácsonyi e tett után teljes szivéből gyűlölte nejét, de vagyoni érdekből, szerette volna neki elnézni a múltat s viszahóditani Angyal Nándortól. Kísérletei azonban siralmas kudarcot vallot­tak. A költő erősen ült a nyeregben s délcegen — nem lehetett könnyen kibillenteni. De elméjét szüntelenül e kérdés foglalkoztatta s nem csüggedt el oly hamar. Valamelyik nap összejött vele egy kávéházban. Angyal Nándor meghökkent, de aztán helyet foglalt az asztalnál, a­hol Karácsonyi üléssel kínálta meg. Gázlángok kékesen lobbantak meg üvegharang­jaik alatt. A fény a kerek márvány asztalkákon, a bil­­liárdok zöld hátán, s a tükrökön pontosult össze. Szép nők s divatos uracsok újságot olvastak, csevegtek, kacérkodtak, s kellemes meleg terjedt az egész díszes teremben. Közelükben, vörös bronz fiúcska szájából viz­­sugár lövelt elő s gyönge zajjal hullott alá. A költő zavarban volt. Kényelmetlenül feszengett székén s mint valami mentőszer, úgy tűnt fel neki a friss esti lap, a mivel a pincér megkínálta. — Háborús h­irek — mondá félhangosan s olvasni kezdett. — Ne olvasson kedves uram — szólt Karácsonyi — szerezze meg nekem azt a kiváló örömet, hogy nőm­ről beszélgethessünk. Miként érzi magát ő nagysága ? — Oh ! kérem — — Mert habár szive önhöz vitte — a miben nincs semmi csodálatos, tekintve hogy én parányi, rut fekete hangya vagyok önhöz, bájos dalu csalogányhoz képest — én azért kedvesen gondolok rá mindig. — De uram... — Ez önt meglepi ? Hiszen annyi ízlést csak feltételez bennem, hogy ha már a végzet így akarta, jobban szeretem, ha nem hazám egy kitűnő fiának néhány óráját édesíti meg, mintha egy dragonyos had­nagyot követett volna Csaszlauba. Nevetett s kezét a költő karjára tette. ■— Nem cinikusság ez uram — hibáim beisme­rése. Lássa mellettem, igénytelen eszű, prózai ember mellett, nem félreismert heverő kincs volt. Ön kifej­tette a benne szunyadó ragyogó tulajdonokat. Ráve­zette arra az útra, melyen én számára semmi dicső­séget nem láttam, s a­mit nyersen ki is mondtam. S íme, ezen az utón hírnév és siker követik lépten nyo­mon, ünnepelt írónő vált belőle. Az egész közvélemény nevét hangoztatja. Regényeit, színműveit minden mű­velt házban megtalálhatni. Könyvkiadók szívesen kötnek vele előnyös szerződéseket. Egész sor festőt foglalkoztat, kiknek az a szerencse jut, hogy műveit illusztrálhatják. S ezt ön tette uram ! (Folyt, köv.) magamra rántám utazó ruhámat s második csöngetés­kor már jajveszékelő Lacikám karjaiban pihentem. Annyi időnk volt még, hogy búcsúzó barátainkkal ke­zet fogjunk s midőn a vonat megindult, egy szívvel és lélekkel kiáltok: »hála istennek hazafelé!« A hálókocsiban érdekes utitársunk akadt, Axel Juell a »Sirius« gőzhajó kapitányában, ki egyike a leghíresebb északi hajósoknak s most indult Bécsbe, egy sarki expedíció létesítése céljából. Rögtön kikerestük táskánk mélyéből a megma­radt 27-diki bakatort s vig poharazás között hallgat­tuk a tapasztalt tengerész elbeszéléseit. Megemlíté, hogy október 21-dikén, midőn bennünket annyira meghányt a tenger Warnemündénél, ő az északi fok­tól hajózott Hamburg felé s igen nagy veszélyben for­gott. A 38 órai vihar olyan erős volt, hogy kénysze­rült útirányát elhagyni s félerővel kétszáz mérföldet a habok ellen haladni; helyzete annál válságosabb volt, mert hajója csúcsán faketrecekben hat jeges­medvét szállított Hagenbeck állatseregletének. Ha e ketrecek összetörtek volna, még a medvékkel is harcra kerül a dolog. Kérdésemre, szeret e tengerész lenni, azt felelte: »Minden őszinte tengerész átkozza a pil­lanatot, midőn először lépett hajóra, mert meggyőző­désem, hogy isten a tengert csak a halak számára te­remte.« A bakator elfogyott, éjfél elmúlt s a fáradság erőt vett rajtam, Axel Juell hangjának mély csöndes mozgása álomba ringatott. A gothenburgi pályaudvarban dr. Carlander s több úr fogadott. Midőn bemutatásra került a dolog sajátságos hangzású név üté meg fülemet: Czapek zeneigazgató ur! Végig néztem e mosolygó pápasze­mes piros arcon s rögtön tótul szókitam meg: »Panye Czapek ide tade, (Czapek uram gyere ide,) az öreg cseh nyakamba borult. Negyven év óta ez volt az első cseh szó, a mit itt hallott. Nagyon összebarátkoztunk, együtt mentünk a csinos képtárba, együtt ebédeltünk, a múzeumban pedig még a kitömött nagy cápa gyom­rában is együtt ültünk. Este egy előkelő polgár fé­nyes ünnepet rendezett tiszteletemre, Czapek pedig igen derék vonós négyesével több quartettet játszott. Másnap a beteg kormányzónál, Szm­olszky grófnál, ki szives volt fogatát rendelkezésemre bocsátani, lá­togatást tettem, s nejét délelőtt a hangversenyterem­ben fogadtam. A grófné hallani kivánt, s férje beteg­sége miatt nem jöhetvén hangversenyembe, néhány darabot játsztam neki. Nagyon feltűnt előttem, hogy a grófné a férje családját magyar eredetűnek mon­dotta s kért, kutassak a szegedi levéltárban a Szm­­olszky család után. E kis matinéé végeztével meglátogattam a dr. Carlander, e kitűnő emberbarát által alapított intéze­tet a testileg fogyatkozók számára. Alig lehet hasz­nosabb és emberbarátibb intézményt gondolni. Tes­tileg hátra maradt, púpos, csonka emberek, férfiak és leányok dolgozóháza. A koldusok itt elmésen gondolt gépek segítségével megkeresik mindennapi kenyerü­ket. Egykezü leányok hímeznek, horgolnak, varrnak s csonka férfiak széket fonnak, kefét kötnek s gyö­nyörű famunkákat végeznek. Ez intézet javára játsz­tam s mondhatom, ritkán pártoltam szívesebben jóté­kony célt, mint épen ezt. Vajha hazánkban is léte­sülne ilyen áldást hozó intézet! A reáliskola gyönyörű nagy termében véget ért utolsó hangversenyem is, és mondhatom, édes öröm fogta el szívemet, midőn utolsó darabomat, Chopin a­ polenaise-ét eljátszottam. Lacika is olyan virágos kedvében volt, mint valaki, a­kinek már most a török császár sem parancsol. Dr. Carlandernél nagy és fé­nyes társaság találkozott s az ebédlő asztal közepén három­emeletes torta pompázott, volt vagy másfél méter magas, közepén kis zongorával cukorból, tete­jén pedig magyar selyem lobogóval, melyre egy külö­nösnek tetsző magyar mondat volt aranynyal hímezve. Ennek története van. Az istenáldotta doktor megkér­dezte Lacikától, hogyan mondják magyarul: »Isten hozott kedves vendég, szivemből köszöntelek.« Lacika pedig fontos arcot vágott s leirt valamit egy darab papírra, s oda is hímezték hűségesen, hogy: »Vigyen el az ördög, szívesen kívánom. E fölirás dacára, bizony szívesen láttak, étel ételre, köszöntő köszöntőre kö­vetkezett, s midőn a háziúr bucsupoharat emelt, mondván: »Grewse Zichy skót«, az egész társaság lelkesen ismétlé háromszor tak-tak-tak. Bizony nem volt már tegnap, midőn lefeküd­tünk s nehány óra múlva föl kellett serkenni, hogy a reggel Piidrichshafenbe induló hajóra szálljunk. Ra­gyogó, csöndes téli nap volt, s a legjobb reménynyel indultunk útnak. Valóban meghatott, midőn a hajó­nál az egész tegnap esti társaságot megláttam; a höl­gyek elhalmoztak virággal, melyet Lacika kabinomba vitt s ez alkalommal úgy nézett ki, mint egy búcsúzó menyasszony. Az utazó társaság kicsiny volt, hölgy csak egy utazott velünk, egy betegesnek látszó, fekete hajú asszonyka, ki érzékenyen búcsúzott két nővérétől. Az »Avanti« hajóharangja megszólalt s fehér kendők lobogtatása közt megindult a jól épített, de kissé keskeny hajó. Ott ültünk bundáinkban a fedél­­zeten s én egy szomorú tapasztalást tettem. »Lacika, szél fúj«. »Dehogy fúj, ez csak a hajó sebessége«. Az árbocok kötelei között az a sajátságos zize­­gés, fütyölés, rikkanás támadt, mintha láthatatlan go­nosz tengeri sellők kacagnának ott fent, a bekövet­kezendő emberi nyomorúságon. Lelki szememmel hó­fehér testüket is láttam a köteleken himbálódzni, irigy kezekkel kapkodva az ártatlan sirályok után. A szél egyre fokozódott. Még nem voltunk sza­bad tengeren s már­is becsületes habok támadtak. Egy úr (nem a 28 norvég izraelita közül való, hanem berlini kereskedő), hozzánk szegődött s nagy hangon beszélte, hogy már tizennyolcszor hajózott a Katte­­gaton keresztül igen rossz időben, de neki a tenger nem árt, mert ő egy tengeri patkány, ki csak a hajón boldog. Azután áttért hangversenyeimre, dicsérte jó­tékonyságomat, mondván: »Ich reise in Hämdkrägen und Manchetten, Herr Graf in Wohlthätigkeit.« Vé­gül pedig meghitt Berlinbe, azt a nagylelkű ajánla­tot téve, hogy ő majd tizenkét jegy eladását magára _ 2466 — . A kisasszonyok. (Francia elbeszélés.) Írta Julien Bert de Turique. (Folytatás.) J­­est­any Róbert, Maroisel Oktávnak, Jachéresben, Valjenavilleen át. (Calvados.) »Édes Oktávom! Leveled rendkívül meglepett engem. Hát már házasságszerző lett a mi nagynénénk ? És te ime Tru­­melot Eszternek a hálójába kerültél ? Nem ismerem imádottadat. Sőt a nővérét is csak futólagosan­ láttam, de a­mint mondják, ez kevésbbé szép, mint Eszter kisasszony, ki állítólag a fiatal leányok mintaképe: szép, kellemes, szellemes, a mellett nagyon gazdag hozománynyal rendelkezik. Valóban, édesem, ez oly kecsegtető házasság lesz, melyet nem szabad elha­­lasztanod. Jó úton haladsz, ne térj le arról. Koránt sem akarlak szép törekvésedről lebeszélni!. .. Mi már nemsokára elérjük a harmincadik évet; elég so­káig élveztük a nőtlen életet; kíséreljük meg immár a házas életet is. Járj előttem jó példával, te, a­ki mindig komolyabban gondolkoztál, mint én, végre is talán utánozni foglak. Én ama nézetben vagyok, hogy az ember boldogságra van teremtve. Nos, mi öreg fickók, olykor léhák, olykor unalmasak vagyunk s örökké unatkozunk. Ha ellenben megnősülünk, felesé­günk szeretetre méltónak mutatja magát irántunk, vidám gyermekcsoport futkos körültünk. Házunkban a jólét uralkodik, mosolyognak, nevetnek környeze­tünkben, nyugodtak és boldogak vagyunk. Nősüljünk meg tehát, édes öreg Oktávom! Miután a szived ezt sugalja, nyisd meg a menetet; de siess, nehogy egy hirtelen gondolatom támadván, megelőzzelek. A mielőbbi viszontlátásig, édesem. Ne feledj engem tudósítani kis regényed folyamáról. . . Nem is képzeled, mennyire érdeklődöm én ez iránt.« Maroisel Oktáv levele Destany Róberthez. »Szívem meg van sebesítve, édes Róbertem. Tegnap érkezett leveled egyébiránt vidám hangulatot ébresztett bennem. Egészen el voltam ragadtatva házasságot dicsőítő soraid által, annyival is inkább, mert attól féltem, keserű gúnynyal nyilatkoztatod ki e tárgyra vonatkozó nézeteidet. Minden a legjobban ment, midőn. .. De, engedd, hogy az elején kezdjem a dolgot. Nos, én szorgalmasan udvarolgattam a szép Eszternek; szeretetreméltó, vidám sőt szellemes vol­tam körében. Biztatott a nagynénénk, kecsegtetett a leány atyja s igy azt kellett hinnem, hogy minden az én kívánságom szerint fog teljesülni... midőn egy­szerre csak azt vettem észre, hogy rossz utón járok. Úgy van, barátom, rossz utón! A szép Eszter nem szeret engem. A­mig a mindennapi dolgokról cseveg­tem neki, hagyott beszélni kényem-kedvem szerint; egyszer azonban, midőn kísérletet tettem valahára a saját érdekemben is susogni a fülébe, noha tisztessé­ges hangon, fölkiáltott: »Netovább, uram!« Félbe szakította beszédemet eme határozott nyilatkozattal: »Oh, nem, uram, ön tudja, hogy én nem szándé­kozom férjhez menni, kár önnek ily beszéddel az időt vesztegetni.« Íme így állnak a körülmények. Mit tegyek ? Lemondjak? Vagy kitartó legyek? Egy szót tőled, de rögtön!« Destany Róbert, Maroisel Oktávhoz. »Kitartás!« Maroisel Oktáv, Destany Róberthez. »Követtem tanácsodat. Tovább folytattam az udvarlást, de újra kudarcot vallottam. Ejh, — gon­doltam magamban — miért iparkodtam én egy nőt akarata ellenére is meghódítani ? Eszter büszkén visszautasít: nem kell Eszther! .. .Éljen Charlotte Tudod-e te, mily kedves, igéző leány ez a Charlotte ? Maga a megtestesült elevenség, mondhatom, bájos kis fecsegő ördög!. .. Oh, neki nem kellett a szivét sokáig ostromolnom ! Megmondtam neki, hogy imá­dom és ő.. . ugyanily hangon beszélt;... vagyis tu­lajdonképen mit sem válaszolt ő nekem , de te isme­red azt a példabeszédet, hogy »a­ki hallgat, beléegye­

Next