Fővárosi Lapok 1888. február (32-60. szám)

1888-02-01 / 32. szám

értette meg, hogy az 5 kérdésére felelnek, s csak mi­kor ismételte: mi volt ez ?— akkor egyszere úgy tet­szett neki, mintha egy halk hang rezgett volna végig az erdőn : a boldogság ! Az apró madarak vidáman cseveteltek kör­ülte, a gyöngyös nyakú gerle édesen kacagott, a csalogány mámorosan énekelt s még a kis tücskök is örvendezve zenégtek, — és mind e dalban, kacagásban, lombsut­togásban, mely lágy zsongássá folyt egybe, benne volt e hang: boldogság ! Fülöp gróf is a szokottnál kissé éberebben ha­ladt előre, s nem sokára megtalálta a mély vízmosás homokos árkát; de még ott is a kakukfűtől illatos tiszta légben az a hang rezgett körülte: boldogság. És későn este, mikor végre hazatért, mintha sivár szivében a nirvána rideg csöndjét is fölverte volna egy kis szónak ottmaradt halk hangja: bol­dogság.. És aztán ez az egyetlen szócska nem hagyta őt éjjel sem nyugton. Nyugtalan éjjé volt, nem tudott aludni. A nyitott ablakhoz állt s alig várta a reggelt. S mikor végre a hajnal epedő égőrózsaszinben borult az égre, akkor Fülöp gróf fiatal sivár szivében is ró­zsaszínben kezdett derengeni a hit, a boldogságban. Hitt a boldogságban, mely most alakot öltött előtte; hitte, hogy már látta, és ismét föl fogja találni; s hitte, hogy elég erős lesz megküzdeni értte s el­nyerni a boldogságot rózsás üdeségével, arany-pillan­­tásu sötét szemeivel s még csókolatlan harmatos aj­kaival. Fülöp gróf lázasan az álmatlan éjtől, nem várt tovább, de a hajnal hullámzó rózsaszín ködében rög­tön elindult fölkeresni a gonosz varázslat alatt álló szép országot, s megmenteni, új életre kelteni az ott elaltatott boldogságot. De most már hasztalan járta be nyugtalan szív­vel, éber lélekkel s kereső szemekkel, — az erdőt, a hegyeket, mert nem talált többé semmit. Hasztalan sietett sóvárgó égő lázzal minden csipkebokorhoz, me­lyet a távolból megpillantott, hogy talán túl azon már kezdődik a »kis csipkerózsa« király-leány or­szága .. . Hasztalan, hasztalan! nem talált semmit, a­mi csak útba igazította volna is. Végre este, teljesen kimerülve, ismét a kis tisz­tásra jutott ki a mély vízmosás partján a kakuk­­füvek közé. — Nem tudom többé megtalálni, fáradt és erőt­len vagyok, — rebegte. — Erőtlen és fáradt, nagyon fáradt vagyok, sohsem fogom többé megtalálni. —, és oda rogyott egy magányosan álló agg cserfa alá a hús mohára. 228 Dervenczey Fülöp gróf csakugyan soha sem ta­lálta meg többé a boldogságot. És a boldogság a »kis csipkerózsa« képében,­­ még most is ott alszik mélyen elrejtve az alvó erdő­ben ; és aki elég erővel és elég bátorsággal bir: szem­beszállni értte a hit- és reménynélküli komor bölcsé­­szettel, s fölszabadítani annak gonosz varázslata alól, — az magának menti meg a boldogságot és elnyeri a szép király-leányt, vissza kirándulásaiból. Alig van kertjének egy nővé- I­nye, melyhez valami tanulságos történetkét, valami t adomát ne tudna fűzni.Szépek különösen azon elbesélé­­­­sei, melyeket a zsályához, a cyclamenhez, a spárgához fűz. Apró történetkék ezek, melyeknek rendeltetése az ifjú lelkében a férfiú jellemének egy-egy szép vonását dicsőíteni és annak követésére buzdítani. E tekintet­ben szoros kapocs van a Mantegazza és De Amicis műve között, s valóban nagy zavarban volnánk, ha döntenünk kellene a fölött, melyiknek ítéljük itt oda az elsőség pálmáját. De Amicis szívhez szól, Mante­­ga­zza az akaratot keríti hatalmába. A fej szerzője aztán a mű végén, midőn Bach­cia bácsi a fiút elbocsá­tani készül szüleihez,hozzászól ahhoz a nagy kérdéshez, mely az ifjú ember által a legnehezebben megoldható: a pályaválasztáshoz. Sorra veszi a kiválóbb pályákat, szól a földművesről, a tengerészről, kereskedőről, ipa­rosról, művészről, mérnökről, ügyvédről, orvosról. Minden foglalkozásnak festi árny és fény oldalait, megismerteti a kellékeket, melyekkel mindeniknek bírnia kell, a­ki magát ezek egyikére szenteli. A szerző utólérhetlen művészettel állítja elénk az egyes foglalkozásokat; úgy írja le azokat, oly alapos ismerettel, mintha mindenikben a maga szakmáját rajzolná. A műben itt-ott kissé oratori bőbeszédűséget találunk, melyet azonban a fölvett előadási forma kel­lőleg indokol. Szépek különösen leírásai, főleg midőn a tengert s annak bájait, a tengerész élet regényes, vonzó voltát írja le. Hogy a könyv a fiatal olvasóra gyakorlati ha­szonnal legyen összekötve s a tanult ismeretek hamar el ne párologjanak, Bach­cia bácsi Henrikkel minden nap jegyzeteket készíttet, három kérdés köré csopor­tosítva azokat. Kötelességévé teszi, hogy minden reg­gel tegyen fel magában három jó dolgot, mit az­nap végeznie kell: testének, szívének és értelmének javá­ra. Az első hónapra maga a nagybátya állított neki össze egy ilyen lajstromot, napi három-három előnyös dologról; a többi hónapokra Henriknek kell e jegy­zéket összeállítania, mely célra a könyvhöz minden fejezet után üres lapokat mellékelt a szerző. Mantegazza az élő olasz írók egyik legjelesebb stilisztája. Irálya egyszerű, világos, költői lendületű. Nemcsak az értelemhez, hanem a szívhez is szól, melynek hangját művészileg eltalálja. A fej méltó párja a szívnek, s e két mű együtt a mai olasz irodalomnak valódi remeke. Mint az ifjú­sági iratok két remekét mi is őszinte örömmel fo­gadjuk. Dr. Erödi Béla: G u­n n a r. (Norvég elbeszélés.) Irta H. H. Boyesen. (Folytatás.) Közeledtek a tanácsház felé. A zene és a vidán zaj a teremben elnyomták a fiatal­ember hangját. Három ember siklott ki hótalpon az udvarból s köze­ledtek a kis csoport felé. — Hé, legények! íme itt van már a verseny nyertese! — kiáltott az emberek egyike. —Ni­ni! ifi, meg a rimuli Raguhild!. . . Ejh, Henjumhei Gunnar drága díj az, a­miért te most versenyzel! — De ennél a versenynél aligha nyertes lesze, Gunnar! — szólalt meg a másik. • — Henjumheitől Rimulig nagyon meredek !­­ pálya, — szólt a harmadik, — s a folyam is közbe­­ esik még! A három legény már rég eltűnt, mikor végre Gudrun szakította meg a csöndet. — Mily hideg van ! Valamennyien megborzadtak. Nyomást éreztek a szívükön. Gunnarnak e kellemetlen nyomás elvette a bátorságát, Ragnhildnek pedig minden reményét. Gunnar győzelmet aratott ugyan s a nap hőse volt — de csak egyszerű parasztlegény! A tanácsház ajtajához érkeztek. Gunnar körül­nézett, Raguhildet sehol sem látta többé — már el­távozott. Tehát ő is odahagyta! De hiszen ő csak sze­gény földmives fia volt, Raguhild pedig az egész völgyben a leggazdagabb leány. Ezt e bizonynyal nagyon jól tudta. A folyam gyorsan hömpölyög végig Henjumhei és Rimul közt! A zene a teremben vidáman szólt s izgatólag hatott Gunnarra. A fiatal­ember hátra veté a fejét s bement a terembe. A tömeg utat nyitott neki, mihelyt belépett. Egy hatalmas ugrást tett, úgyhogy egyik sarkával a padlás gerendáját­ érintette, *) s egyensú­lyát megtartva termett a táncosok közt. *) A norvég parasztok közt nagy erő és férfiasság jelének tekintik, ha valaki a padlás gerendáját érinti már­Az emberek félrevonultak s kört alakítottak Gunnar körül. A férfiak hangosan adtak tetszésüknek kifejezést, a leányok pedig bámulva szemlélték a fiatal legényt. — Ez az ugrás méltó volt egy norvég ifjúhoz! — szólt egy öreg ember, midőn kissé csillapult a zaj. — Valóban, — szólt Gunnar kihívó kacajjal, — méltó volt ez egy norvég ifjúhoz, kivált ha ez egy szegény, földmives fia! Ha, ha, ha! Játszatok valamit a javából, csak aztán víg legyen az ! A zene újra megszólalt. Gunnar megfordult a sarkán s megkapta a keze ügyébe eső leánynak a ke­zét, átkarolta s megforgatta, úgy hogy csak úgy lobo­gott szerte a haja. Egyszerre megállt a fiatal legény s a szemébe tekintett a leánynak. Vájjon ki lett volna ez más, mint Raguhild. A leány csengett s szabadulni akart az ifjú kar­jai közül; ez azonban fölemelte, magasan fölugrott vele s táncolt szilaj hévvel tovább. — Gunnar, Gunnar — susogta a leány, — bocsáss el, kérlek, Gunnar, bocsáss el. A fiatal ember nem hallotta őt. — Gunnar, — rimánkodott ismét a leány, — gondold meg, mit mondana anyám, ha itt volna! Most azonban Ragnhild is érezni kezdte a tánc­nak a varázsát. A falak, a fedél, az emberek vadul fo­rogtak körülte s e pillanatban a zene a mélységből, roppant távolságból hangzott a fülébe. Önkéntesen jár­tak a lábai a zene ütemei szerint, szive hangosan do­bogott , minden aggálya, félelme eltűnt s csak a tánc mámorító élvezetére — és Gunnarra gondolt. A he­gedű soha sem téveszti el hatását egy igazi norvég leánynál. A zene viszhangra talál szivében. De, Gunnar is értett ám az ugrós tánchoz! Még az irigység sem tagadhatta volna meg tőle ezt az ér­demet. A többi táncos félre vonult, hogy helyet adjon neki. Némelyek fölálltak a fal mellett elhelyezett pa­dokra, hogy jobban láthassák. De meg is érdemelte ezt Gunnar. Az öreg emberek is élénk tetszészajban törtek ki, a leányok pedig valamennyien szerettek volna a szerencsés Raguhildnek a helyzetében lenni. Midőn a zene elnémult, még némi időre volt szüksége Raguhildnek, míg ismét tökéletesen magá­hoz térhetett. Még folyvást erősen a Gunnar karjába kapaszkodott, mert úgy tetszett neki, mintha a talaj hol fölemelkednék, hol lesüppedne a lába alatt. — Menjünk ki egy kissé, — szólt Gunnar, — a hűs éji jég jól esik majd neked, kával, a nélkül hogy elesnék. A fiúk már korán gyakorolják magukat ebben s gyakran nagy ügyességre tesznek szert a gimnasztika e sajátságos nemében. Miért nem lett belőlem méltóságon úr ? (Csevegés.) A múltkoriban erődtek az újságok, amiérthogy »Az ötvösség remekei «-ből alig egy­ pár példány fo­gyott el, Ipolyi Arnold nagyérdekű művéből pedig, mely a magyar szent korona változatos történetét írja le, csak hatvanegy példány. Ki is volt akkorában statisztikázva, hogy emekből valami tíz példányt társas körök, hetet tan­intézetek, egyet a haute finance vásárolt meg, s ezek nyomán könnyű kiszámítani, hogy a felső tízezerből kilencezerkilencszázötvenhét nem törődik a »magyar szent koronával«, noha a közjog tanítása szerint egy­­től-egyig mind annak a testéből való test. No de hát hiszen annál külömb gondját viselik a saját maguk testének ! Szóval az arisztokráciára rá-rájár a rúd. Akko­riban is, mikor a könyvkereskedők gyüléseztek, el­mondta valamelyikük, milyen furfangos módon csem­pészi kiadványait egy két főúr könyves almá­­riumába. Egész egyszerűen külföldi könyvkereskedőkkel kínáltatja nekik a magyar műveket.­­ A furfang lehet két-három esztendős, azóta egy könyvkiadó se lett milliomos, sőt egyre hangosab­ban panaszkodnak és vádolják szünetlenül az úri osztályt. Nem tartom tehát tovább az esetemet véka alatt, hadd mossam tisztára az urakat és hadd leplezzem le, minő bizodalommal vannak a könyvkereskedők a pol­gári osztály iránt, mely pedig olyan nagyra van vele, hogy oszlopa a hazai mivelődésnek. Nem emlékszem már melyik francia író mondja, hogy a­kinek könyvtára van, annak kettős az élvezete. Az egyik az, hogy van könyve. A másik az, hogy dicsekedhetik a könyveivel. (Ezt ugyan meg le­het cselekedni a lóval, agárral, selyemruhával és más egyebekkel is, de kétségbevonhatatlanul könyvvel is. Tehát ha a mondás hasonlat lenne, nem mind a két lábára sántítana.) Hadd dicsekedjem hát el, hogy annak idején én is az Abafi Lajos »Nemzeti könyvtár«-ának számsze­rűtt jóformán három tucatra rugó előfizetője között voltam. Könyvkereskedőm a köteteket egyenkint küldte le, »tekintetesnek« címezve. Már t. i. engemet. Időközben Nisard francia irodalomtörténetét hozattam meg eredetiben s attól a pillanattól fogva »nagyságos« lett a kijáró címem. Bemutathatom az eredeti számlákat, ha kétel­kedik valaki. Később a »Saturday Review«-t hozattam s nyil­vánvaló, hogy ennek folytán »méltóságos« lett volna a megillető címem, ha a régi könyvárusomat — vesz­temre — ott nem kellett volna hagynom, mivelhogy derűre borúra küldözgetett nekem »megtekintésül« könyveket. Már maga a kétszeres postadíj is olyan összegre rúgott éven át, mely —­­ nem lévén előirá­nyozva— a budgetem egyensúlyát mód fölött veszé­lyeztette. De ennél még keservesebb volt az a tanfa­­lusi gyötrelem: látni minduntalan szebbnél szebb könyvet és meg nem vehetni.

Next