Fővárosi Lapok 1888. november (302-331. szám)

1888-11-01 / 302. szám

ismeri mindazokat, a­kik ez ártatlan szórakozásban részt fognak venni. — Álarcosbál lesz. — No, természetesen... Ismeri ön a prog­­grammot ? — Arra kérném kegyedet, asszonyom, mentse föl Gaetanát ily mulatságtól, mely egy fiatal leány­nak könnyen megzavarja a szivét. Mi több: a zárda törvényei tiltják az alakoskodást... — Gaetana, tisztelendőm, úgy tudom, nem tett még fogadást. A fiatal leány halottsápadt volt. — Nem, bizonynyal nem; de én féltem őt, is­métlem, a bál nem lesz rá jó hatással. — Én ennek az ígéretét bírom, tisztelendő úr s most fölhozott érveit nem fogadhatom el... De, nekem még más okaim is vannak, — tévé utána a fiatal­asszony. — Mindenkinek tudnia kell, hogy ma este Maffaeri kisasszony táncolni fog... Aztán a szerzeteshez hajolva susogta: — Különben azt beszélnék az emberek holnap reggel, hogy ön őt titkon a Marietta társaságában küldte el. A szerzetes mosolygott. — A rágalmazó nyelvekkel én mit sem törő­döm ; figyelembe sem veszem a csevegéseket. A marquise élethalál-harcra készült. — Ön köteles, tisztelendő úr, adott szavát be­váltani, mert én önt nem mentem föl az alól. Jusson eszébe, hogy Gaetanának az öltözete nálam van s csak rá várakozik. Vagy szakítania kellett a szerzetesnek a mar­­quise-zel, vagy engednie kellett, hogy a leányka vele menjen. Az első választás nem volt Ínye szerint a szerzetesnek, kinek szüksége volt hívei támogatására ama pillanatban, a melyben a báró támadólag lép föl ellene. A második választás előnyösebb volt. Né­hány órával el kellett halasztania tervének megvaló­sítását. Hallgatva azonban józan eszének a taná­csára, igy szólt a marquisenek: — Tartozom meghajolni óhaja előtt, asszonyom. Vigasztalhatatlan lennék, ha önnek­­a neheztelését magamra vonnám. Nagyon le leszek kötelezve, ha három óra tájban visszakíséri a kisasszonyt, asszo­nyom, de azt előre kijelentem, kedves gyámleányom, hogy az ily kimenetele az utolsó lesz. Gaetana úgy remegett, mint valamely hang­szernek a húrja. Ő kész volt kiugrani az ablakon, ha a marquise magával nem viszi. Vágya elhagyni a zárdát, a tébolylyal volt határos. — Nos, Gaetana menjünk! Megindultak kifelé. Elől ment Gertrud, ki a különféle papírtokokat vitte le a marquise kocsijába. — Hogy a marquiset ne fáraszszuk, — súgta Gertrud a leánynak, — értte megyek a kisasszonyért a tisztelendő úr által kijelölt órában. — Nem szükséges, — viszonza Gaetana szára­zán. — A marquise szívesen elkísér engem. — Bizonynyal, — hagyta helyben Célignyné. S a kocsi gyorsan elrobogott. — Nem, én nem térek többé vissza. — kiáltott föl a leányka, szép fejét a marquise vállára hajtva, mintegy támogatást kérve tőle. Gaetana mit sem mert bevallani, de érezte, hogy a marquise megértette őt s ez neki elég volt. Célignyné nem kérdezősködött; gyöngédséggel igye­kezett kedvencét megnyugtatni, női finom tapintatá­val és okosságával. Azonban oly újságról értesült, mely neki sok gondolkozásra adott okot. Gaetanát elhagyva, csaknem a Duparc kisasz­­szony boltja előtt, Dubois Alfréddel találkozott, ki arra kérte őt, engedné meg, hogy Maffaeri kisasz­­szonynyal beszélhessen. Nagyon komoly és fontos dol­gokról van szó. — Maffaeri kisasszony nem ismeri önt, uram s nem hiszem, hogy önt elfogadná. Egyébiránt beszélek vele. Néhány nap múlva megkapja ön a választ.­ Célignyné újra kocsijába ült, mely Poitiers arisztokrata­ városrészében állott meg. Észrevette férjét az utcán s intett neki. A férj oda sietett. A marquise kérte, hogy kisérje el őt, mert beszélnivalója van vele. Aközben a kocsisnak kiszólt: — Gyorsan a kápolnába! A kocsi tova robogott. (Bolyt. köv.) tából megtudjuk, hogy »souscripcion internationale« útján folytak be a százezrek, melyekbe e ragyogó karrarai márványból készült emlék került. A jour des morts, a halottak napján a pere Lachaise nem egyéb egy fénytengerben úszó virágha­­lomnál. Nem tudjuk, mit bámuljunk inkább : azt-e", hogy hol vették e tömérdek virágot, vagy azt, hogy hol vették a tömérdek pénzt e drága virágokra ? Az egész óriási sírkertet szorongásig töltik meg a ki­váncsi párisiak, de ájtatoskodókat keveset látni köz­tük. A koszorúkat is többnyire fizetett kezek helye­zik el. A halottak emlékének szánt egész ünnepnap nem egyéb, mint egy kis változatosság az élet folyá­sában. Itt minden múlandó, csak az élvek nem. A túl szabad, túlírnom, túlromlott Párisból menjünk a leigázott, félig műveletlen, félig babonás Írország keleti partjaira. Alig hiszem, hogy volna nyugati Európában nép, mely nagyobb tiszteletben tartaná halottait, mint épen a legnyugatibb. A régi kelták­ról maradt ez rájuk. Ismerjük a saliai és az ó­friz törvényt, mely a halottak iránt elkövetett tisztelet­lenséget halállal büntette. A falu minden lakója künn van a kicsiny temetőben, imádkozva, sírva az egy­szerű sirdomb fölött. Mikor így láttam őket, rongyos ruhában, kiéhezett arccal, görcsösen átkarolva egy sirfát, zokogni, feltámadt bennem a kétely: holtaikat siratják-e, vagy azokat, a­kik még élnek? Egy igen különös, valószínűleg a pogány időből rájuk maradt szokást is láttam itt. A sírt behintik herével. Szerin­tük ez kibékíti a halottakat az élőkkel, és a netalán vándorló lélek vissza­kapja nyugalmát. Ez nagyon szép is volna, ha a hely­színen nem a saját lelküket küldenék vándorútra, mert alig hogy készek imáik­kal, alig hogy letörölték utolsó könyüket, neki esnek a whiskynek és isznak annyit, míg maguk sem tud­ják már hogy élnek. Ha hasonló eredménynyel végződik is, de sok­kal derültebben kezdődik a halottak napja a külön­ben komoly és méltóságteljes spanyoloknál. Y vivan los muertos (a holtak is éljenek), kiált fel a spanyol minden mulatságnál; illik tehát, hogy az élők is mu­lassanak a holtaknál. A temetőbe étellel, itallal men­nek ki és a temető falán kivűl hangzik a guitár és castagnette. Az egész gyászt az jelzi, hogy a nők ke­zében nincs legyező és hajukból hiányzik a virág. Nem akarom említés nélkül hagyni, hogy nálunk Ma-­­­gyarországon, Bács és Baranya megyék bunyevác községeiben is dívik e szokás, azzal az eltéréssel, hogy a tambura és duda nem a temetőn kívűl, hanem kellő közepén szól, és hogy hangjaik mellett az ifjúság körbe fogva néhány sírt, — járja a hálót, akár csak far­sang utolján a korcsmában. Mint ege és tengere, oly mosolygó Olaszország­ban az il giorno de trapassati, a halottak­ ünnepe is. És bár némely vidéken túlmennek azon a határon, melyet a jó ízlés az emberek cselekményei gátjául ki­jelölt, megbocsátjuk e tévedésüket, mert míveltségük nem áll ama fokon, hogy a szép és a nem szép közt, az illő és a durva közt megtudnák a határvonalat húzni. Némely vidéken ugyanis divatban van a tem­plomokat kivül-belül, az oltártól a torony tetejéig halálfejekkel fölékesiteni. Igen különös ékesség, me­lyet azzal iparkodnak némileg elékteleníteni, hogy koszorúval veszik körül. Hogy e felkoszorúzott halálfő mit jelképez, nem voltam képes megtudni. Régi szokás, mondták s ezzel vége. Sok helyen szokás, hogy a holtakat nyitott, világos koporsó­ban kisérik a temetőbe. Gyermekek, ifjak és haja­­donok ajkát tűzveres szegfűvirág díszíti s ha ez nincs, akkor piros rózsa. Velencében 1883-ban néztem vé­gig a halottak napját. E város maga is a földi múlan­dóság élő tanuképe. A templomokat már napok óta díszítik a festarolik; sötét gyászba öltöztetik va­lamennyit. Legimpozánsabb benyomást a Szent­ Márk székesegyház teszi, melynek csillogó márvány oszlo­pai, égő gyertyái különös ellentétet képeznek a fekete posztóval bevont falakhoz és oltárokhoz. Valamennyi toronyból egész napon át zúgnak a harangok. Dél­után száz meg száz gondolán indul a nép a temetőkbe. Eölékesítik a sírokat, égő viaszgyertyával, virággal, bearanyozott papiros koszorúkkal. Minden sírnál ima és zokogás. Komoly árnyat vetnek a sötét- 2219 Hazai irodalom, művészet. * Berlioz »Requiem«-e holnap, halottak nap­ján, előadásra kerül az operaházban. A filharmo­nikusok veszik elő, Broulik Ferenc opera-énekes, az operaház és a budai zeneakadémia teljes énekka­rának közreműködése mellett. A »Grande messe des morts« Erkel Sándor karnagy vezénylete mellett a tavaszi hangverseny-idény kiváló zenei eseménye volt, bizonyára holnap is sokan fogják hallgatni ismétlését. Jegyek az operaházban és a színházi jegy­irodában kaphatók. * Az első kamarai zeneestély jövő hétfőn lesz. Krancsevics, Pinkus, Sabathiel és Bürger vonós­négyes társulata tartja a redoute termében, Arkel Teréz k. a., a hamburgi színház prima­donnájának közreműködésével. A műsor a következő: Haydn négyese, Rubinstein »Traum«-ja Mikuli Ká­roly »Wasserrose« és »Veilchen«-je, énekli Arkel Teréz k. a. és Beethoven négyese. A zongorakísérést Mayer Gusztáv végzi. Jegyek a Rózsavölgyi-féle zeneműkereskedésben kaphatók. * Petőfi iskolai kiadása. Az Athenaeum Pe­­tőfi-kiadásai ismét egy becses munkával szaporod­tak. »Petőfi válogatott költeményei« két kis kötetben legközelebb könyvpiacra kerülnek, az iskola haszná­latára. A kiválasztást és magyarázást egyik megbíz­ható, gondos irodalom­történészünk, dr. Radics Ferenc tanár végezte. Munkája hézagot pótol. Mert Petőfi, kinek költeményei annyira elterjedtek a magyarság minden rétegében, eddig nem volt mél­tóan képviselve az iskolában. A tanítás eddig díjá­val volt az alkalmas kézikönyvnek. Pedig iskolai tár­gyalásra kétségkívül legtöbb joga van épen Petőfi­nek, ki más téren ép oly nevezetes és nagy alapjait veté meg az újabb irodalom nemzeties irányának, mint halhatatlan barátja, Arany János az epikában. Dr. Radics Ferenc körültekintő gondossággal segí­tett most a hiányon. A költeményeket módszeresen válogatta ki, induktíve legjobb műveiből igyekszik megismertetni a költőt. Az első kötetben 65 lírai verset közöl, kellő csoportosításban. Az első csoport Petőfit mint embert (fiút, férjet, apát és barátot) mutatja be ; a második csoportban legjelesebb táj- és fájképei vannak együtt; a harmadikban a hazafit látjuk. A bevezető életrajz kiegészíti a hézagokat. Minden egyes vers után magyarázat következik. Ra­dics érdemes munkát végzett a jegyzetekkel. Nemcsak az egyes szokatlanabb kifejezéseket s képeket ma­gyarázza meg, úgy hogy könyvének vegyes nyelvű is­kolákban is nagy hasznát vehetik, hanem a pedagó­giai szempontokat sem hagyja figyelmen kivűl s ma­gyarázataival az ifjak szivére hatva, helyesen magya­rázza Petőfi ama szavait is, melyeket az ifjúság az iskola ellen magyarázhatna. A második kötetben, »János vitéz« és »Bolond Istók« közölték, szintén kellően magyarázó jegyzetekkel. S e kötetke élén Pe­tőfi költészetének jellemzését olvassuk olyan dolgo­zatban, mely magában is figyelemre méltó dolgozat. A szöveg gondos kritikával van közölve, lehetőleg az eredeti kéziratok nyomán. A munkát nyereségnek tartjuk az iskola számára. Egy-egy füzet ára kilenc­ven krajcár. * Vértesi Arnold novella­irói jubileuma, úgy látszik, a nagyobb vidéki városokban is érdeklődést ébresztett a szépirodalom iránt. Az író nemcsak szá­mos üdvözlő iratot, hanem meghívásokat is kapott a nagyobb városokból felolvasások tartására. Vértesi csak úgy fogadja el e meghívásokat, ha felolvasásai ingyenesek vagy jótékony célra lesznek. Vértesi első felolvasását Szegeden tartja, azután Miskolcon és Szatmárit olvas fel. * Az »Armenia« novemberi füzete már meg­jelent. Élénken van szerkesztve ez is, tartalma vál­tozatos, mint az előző számok mindeniké. Első cikke zöld ciprusok a kétes világításban mozgó alakokra és néma hantokra. Megjönnek a penitentik is s fehér ruháikban majdnem kísérteties benyomást tesznek. Éjfélig tart a sirás és zokogás. Ekkor a temető ürül­ni kezd és újra megtelnek a gondolák. Némán sik­­kamlik el egyik a másik mellett s egyetlen hangot sem hallani. Minden szív még vérzik azok emlékétől, kiket egykor szeretett és imént megkönyezett. De mennél távolabbra jutnak a sikertől, annál inkább tűnik a bús emlék, a némaság is. Nem sokára már hallunk egyes szavakat, később vidám csevegést, ka­cajt és végre dalt. Az olasz fájdalmában és keservé­ben olyan, mint a gyermek: a pillanat benyomásának él. A­mily rendkívüli mértékben felizgatja a pillanat benyomása, oly rendkívül gyorsan törlődik is ki em­lékéből és szívéből e benyomás. A­mit az egyik pil­lanat hoz, a másik pillanat elviszi. Szemében még a köny, mikor ajkán már mosoly fakad. Halottakról lévén szó, nem akarok megfeled­kezni egy különös szokásról, mely Taiti szigetén ho­nos, és mely bizonyítja hogy a legvadabb állapotban élő népek is mennyire tisztelik holtjaikat. Cook kapi­tány meséli, hogy mikor e szigeten először volt (1769-ben) csodálattal hallotta, hogy ott a temetőnek mindig olyan neve van, mint az uralkodó királynak. Nyolc évvel később másodszor volt a nagy fölfedező e szigeten, s ekkor már más király volt és a temető is az új király nevét viselte. Cook ez alkalommal eze­ket írja: »Helyes eljárás ez, hogy a fejedelmeket még életükben halandóságukra és arra emlékeztetik, hogy a föld, melyben holttestök nyugodni fog, nem lesz az övék! A törzsfő és felesége, midőn a temetőhöz értek, levették vállukról a felső ruhát; ezzel fejezik ki a szigetlakók, a­kik e helynek kiváló szentséget tulajdo­nítanak, a temető iránti különös tiszteletüket.« Sokfélekép, de mindenütt az van kifejezve a ha­lottak napján, hogy legyenek áldva,a­kik már nem élnek.

Next