Függetlenség, 1943. augusztus (11. évfolyam, 172-196. szám)

1943-08-01 / 172. szám

Fölemelték a lapok árát Mindenekelőtt á­l előttem, hűség fajtámhoz Sri! Sriciiew ístiár SZERKESZTI VITÉZ kolosváry-borcsa MIHAI fizetési Telefonszám: 1-444-00 Szerkesztőség és kiadóhivatal: Bpest, Vili., József-körút 5. Vasárnapi szám ÁRA 20 egy hóra negyedévre 3 P 40 fillér 9 P S0 fillér Badoglio tábornagy féltékenyen őrsi Olaszország katonai becsületét Róma hallani sem akar az angolszászok kapitulációs feltételeiről Katonai irányítás alá került az olasz vasút, posta és rádió Szicíliában olasz és német csapatok heves küzdelemben feltartóztatták az ellenség újabb támadásait Az Orel-kanyarban túlyot harcok után összeomlott a bolsevisták páncélos támadása Róma, július 31. Egyre több olyan változás történik Olaszországban, ami kétségtelenül bebizonyítja, hogy július 25-én valóban nem egy­szerű őrségváltás, hanem egy egész rendszer leváltása történt meg. Ezzel le kell számolnia min­denkinek úgy Olaszországban, mint a külföldön. A háború, az alkotmányos életre való áttérés, mosatni Badoglio-kormány két legfontosabb feladata. Ami ma Olaszországban történik, az min­den e körül a két feladat körül mozog. De talán e kettő közül a háború folytatása a legfontosabb kérdés, ami az olaszokat legfő­képpen érdekli. A háború jelen­legi szakasza azonban más, mint a fasiszta­ rendszer alatt volt. A háborúnak ebben a szakaszában bizonyára szóhoz jut a diplomá­cia is, legalább erre vall a kül­ügyminiszternek az a kijelentése, hogy Olaszország külpolitikája ezentúl nem elméletben, hanem valóságban is létezik, hogy ez­zel a külpolitikai tevékenységgel együtt a diplomáciai testületben személyi változások lesznek-e, azt előre nem lehet tudni. Mér­tékadó olasz politikai körökben erre vonatkozólag nem nyilatkoz­nak, mert ez természetszerűleg belső kérdés és ezt csak ak­kor lehet megtudni, amikor a válto­zást csakugyan végrehajtják. Badoglio tábornagy a legvité­zebb olasz katonák egyike, s vi­téz elődei nyomán haladva félté­kenyen érzi Olaszország katonai becsületét s Churchill vagy Roosevelt feltételnélküli meg­adásra való felhívása semmikép­pen sem fogja Olaszországot megadásra bírni. Ilyen simán végrehajtott nemzeti forradalom után nincs értelme megadásra való felhívásoknak. Mindenki láthatja, hogy az olaszok idáig a helyükön maradtak. Ami a katonai helyzetet illeti, a háború tovább folyik és ennél többet a jelen pillanatban nem lehet mondani, mert minden más kijelentés csak lelkiisemieretlen jóslás lenne, meg a Stefani-iroda. Ez a­ hang azt mutatja, hogy Angliában és az Egyesült Államokban nem értették meg azt, ami Olaszországban tör­tént, nem értik meg az olasz nép hangulatát, azt, hogy az olasz nép július 25-ike óta jobban, mint vala­ha el van határozva hazája becsüle­tének és szabadságának megvédé­sére. Az olaszok hallani sem akarnak ilyen eszmékről és ezek nem egye­ltek az ellenség k­üronológjainál. Ilyen eszmékkel az ellenség azt árulja el, hogy csakis önző érdekei vannak, hogy behányja szemét a valóságok elöl, hogy az új helyze­tet véráldozatának megtakarításá­ra akarja felhasználni. Végered­ményben eloszlatják azt a véle­ményt, hogy csak a fasizmust akarták eltüntetni és megmutat­ják, hogy Olaszországot akarják megsemmisíteni. Az olasz nép, amely tisztán látja az ellenséges mesterkedéseket, tudja, hogy mi­hez tartja magát és ma kevésbé, mint valaha, hajlandó lemondani szabadságáról és becsületéről. Ciano lemondott vatikáni követi tisztjéről Róma, július 31. Galeazzo Ciano gróf vatikáni nagykövet benyújtotta lemondá­sát. A király a lemondást el­fogadta. Amedeo Tosti az új olasz sajtófőnök Klima, július 31. A népnevelésügyi miniszter Ame­deo Testi tanárt az olasz sajtószol­gálat főigazgatójává nevezte ki. Testi eddig az olasz rádió adószol­gálatának felügyelője volt. Róma, július 31. A szombat reggeli olasz lapok királyi rendeletet közölnek, amely szerint a posta, táviró,valamint a vasút személyzetét hadiálla­potba helyezik. A rendelet ér­telmében a jelenlegi háború tar­tam­a alatt azokra a­­,jelenleg hadiállapotba helyezett szemé­lyekre azok a szabályok érvé­nyesek, amelyeket a Szicília és Szardínia szigetén hadiállapotba helyezett vasúti, posta- és táv­írószemélyzetre vonatkozólag megállapítottak. A hadiállapot­ba helyezett személyzet rangja a következő: A vezető tisztvise­lők századosi rangot viselnek, a tisztviselők és egyéb alkalma­zottak hadnagyi rangot, a mun­­­­kások pedig­­közkatonai rangot. A jelenleg hadiállapotba helye­zett személyzetre vonatkozólag élelmezési tekintetben semmi­féle különleges rendelkezések nem lesznek. Hadiállapotba helyezték az olasz postát, távírót és vasutat Az olasz nép hallani sem akar az angolszászok kapitulációs feltételeiről Róma, július 31. A Stefani-iroda írja: Az olasz­­országi rendszerváltozással szem­ben, amely teljes rendben folyt le ■ és amelyet az alkotmányos állapot­hoz való visszatérést kimondó ki­rályi elhatározás általános helyes­lése jellemez, s az angol amerikai sajtó bizonyos idegességet tanúsít. Tény az, hogy az angolszász hír­verés immár nem támaszkodhatik egyik legfőbb érvére, arra, hogy a háború a fasizmus ellen irányul. Ezért van az, hogy egyes amerikai lapok a fasiszta párt feloszlatása, a fasiszta nagytanács és a külön­bíróságok megszüntetése, a fasiszta kamarák eltörlée, a politikai fog­lyok szabadonbocsátása és a Ba­doglio-kormány több más intézke­dése ellenére konok rosszhiszemű­séggel kijelenti, hogy a fasizmus Olaszországban nem tűnt el. Más­részt nyilvánvaló, hogy Londonban és Washingtonban azt remélték, hogy az olaszországi rendszervál­tozás súlyos rendzavarásokkal, lá­zadásokkal, utcai harcokkal jár, amelyből Anglia és az Egyesült Államok hasznot húzhatnak. Ezzel szemben a fordulat zűrza­­var és zökkenést nélkül ment végbe. Az angolszászok tisztában vannnak vele, hogy fegyelmezettebb, egysé­gesebb, zártabb Olaszország áll itt, mint valaha. Ez magyarázza azt a hajthatatlan hangot, amelyet az an­gol és amerikai lapok Olaszország irányában megütnek. Ez a hang valóban nem alkalmas arra, hogy hasznára legyen ellenségeink pro­­­­pagandájának, mert mutatja, hogy csak a hódítási vágy vezérli politik s­kájákat, így a Newyork Times­­ megírja: akarjuk, hogy Olasz­ország hadműveleti tám­a­szterü­le­­tünk legyen Németország ellen. Csak olyan kapitulációt fogadha­tunk­ el, amely lehetővé teszi ne­künk a további sikereket’’. Más amerikai lapok még világosabban kikötők, vasutak, utak, északolasz­­országi repülőterek elfoglalásáról besőlnek. Ilyen hangon azzal lehet beszélni, aki kapitulációt kért, nem pedig Olaszországgal, — jegyzi Az egész olasz félszigeten teljes a rend és a nyugalom Róma, július 31. A félhivatalos Stefani-ügynök­­ség közlése szerint valamennyi olasz tartományban teljes a nyuga­lom. A nagyvárosokban a lakosság folytatja munkáját, s fegyelmezett magatartással kíséri a közrend fenntartására irányuló hatósági in­tézkedéseket. Valamennyi gyár tel­jes személyzettel dolgozik. Az üz­letek és piacok nyitva vannak. Ná­polyban, S roggiában, Bariban és a többi délolasz városban, amelyek már az arcvonal előretolt erődít­ményeinek számítanak, a lakosság újból és újból bizonyságát adja ha­zafiasságának és férfias fegyelme­zettségének. Bizonyos külföldi rádióállomások — folytatja a Stefani-ügynökség közleménye — olyan értelmet pró­bálnak adni az olaszországi törté­néseknek, amely azt bizonyítja, hogy az ellenséges táborban töké­letesen félreértik az új olasz moz­galom értelmét és horderejét. Lég­bőlkapott kitalálás minden olyan jelentés, hogy Észak-Olaszország­­ból kiindulva, általános bérmozga­lom kezdődött, amely lassanként Dél-Olaszországra is átterjedt. A valóság az, hogy az olasz városok­ban lezajlott tüntetések a lakos­ság hazafias lelkesedését juttatták kifejezésre. Indítékuk a királyi ház iránt érzett mély rokonszenv és hódolat, valamint a Badoglio-kor­­mány iránt tá­plált bizalom volt. Az egész olasz félszigeten teljes a nyugalom, fejezi be közleményét a Stefani-ügynökség. A lakosság azzal, hogy újból folytatja megszo­kott foglalkozását, bebizonyította, hogy teljes mértékben számot ve­­tett a helyzettel. A Corriere della Sera a milánói helyzetről Milánó, július 31. A Corriere della Sera péntek esti száma jelenti: A kormány szilár­dan el van tökélve a helyzet kon­szolidálására. A milánói tartomány közigazgatási főnökévé Giovanni d'Antonio tábornokot nevezték ki, s közvetlenül neki rendelték alá az eddigi fasiszta szakszervezete­ket és a fasiszta párt eddigi szociá­lis intézményeit. A fasiszta szak­­szervezetek Badoglio rendelkezése alapján egyelőre nem kerülnek fel­oszlatásra, ezzel az intézkedéssel a munka folytonosságát biztosítják a gyárakban és elsősorban a hadi­üzemekben. Milánó élelmiszerellá­tása normális. Királyi rendelet a fasiszta kamara feloszlatásáról Róma, július 31. Legközelebb királyi rendelet je­lenik meg, amely jóváhagyja a Badoglio-kormánynak a fasiok és testületek kamarájának eltörlésére vonatkozó rendelkezését, a kato­nai hatóság rendeletére a Monteci­­torio-palotát, ahol a kamara szé­kelt, már hétfőn bezárták és szi­gorúan megtiltották, hogy a man­dátumuktól megfosztott tanácso­sok oda belépjenek.

Next