Hirnök, 1839. január-december (3. évfolyam, 1-104. szám)
1839-04-22 / 32. szám
3&‘.ik szám. A’ Hírnök kinevezések’, hivatalos tudósítások’, honi és külföldi politicai hírek’, mindennemű statisticai adatok’, pénzkeret’, piaczi árak’, dunavízállás’ és mindenféle hirdetmények’ minél gyorsabb közlésével;·a’ Századunk terjedelmesb political ’s rokon tudományi értekezésekkel, ugyszinte literatúrai, művészeti és közéletbeli jelesebb tünemények’, találmányok és intézetek’ ismertetésével foglalkoznak főképen. Szerkeszti ’s kiadja Haitis’a Sri Orosz József. Április’ 23.113». Megjelennek e’ lapok minden hétfőn és csütörtökön. Félévi előfizetés Pozsonyban házhozhordással 4 p. sz., postán borítékkal 4 fp. 24 kr. Előfizethetni helyben a’ kiadó tulajdonosnál, sétatéren 749. sz. a., Pesten Füskuti Landerer Lajosnál, kinél a’ hirdetmények ’s a’ szerkesztőséget illető egyéb közlemények is elfogadtatnak. Minden nemhivatalos leveleknek és közleményeknek bérmentes beküldetése kéretik. T a r t a I o m. Magyarország*. Kinevezések; 0 cs. kir. Felsége dicső születésnapjának megünnepeltetése Pozsonyban; országgyűléshirdető királyi levél; Sopron vmegyei követválasztás; Pest vmegye’ és Vajka szék’ közgyűlései. Nagybritannia. Alsóházi első ülés a’ húsvéti ünnepek után; b. Fortescue izlandi lord-helytartó megérkezik Dublinba; status-jövedelmek’ jegyzéke: Francziaország. Békeszerződés Francziaország és Mexico között; követkamarai ülések; a’ kereskedési crisis’ szomorú rajza. Spanyolország. Segurai összeesküvés; Melilla feladja magát. Portugália. A’ ministerium leköszön. Cordova Lisabonban. Németország. Belgium. Elegy. Ilirlapi szemle. Hirdetések. Magyarország. 6 cs. és ap. kir. Felsége Motesiczky Pált és Königszegy-Notherffels Sándor grófot, a’ főmélt. magyar kir. udv. Cancellariánál eddigelő tiszteletbeli fogalmazókat, ugyanott tiszteletbeli udv. titoknokokká ; — továbbá Desewffy Aurel grófot, a’ amélt. magyar kir. Helytartó-Tanács’ eddigi titoknokát, helytartósági tiszteleti, tanácsossá, titoknoki fizetése’ megtartásával, kinevezni; — végre Bánhidy Antalt, t. ns. Arad vármegye’ volt első alispányát, kir. tanácsosi czimmel felruházni kegyelmesen méltóztatott. (Priv. tud.) Ő cs. ’s ap. kir. Felsége Petheőfalvai Uzovits Sándor több megyei táblabirót cs. kir. kamarássággal felruházni; — továbbá Joób Sámuelnek Szász-Coburg-Gotha Ferdinánd herczeg’ középponti cancellariája’ igazgatójának, a’ portugál királynétól nyert fogantatás-rendjel’ — Reviczky Karolinának pedig a’ bajor királytól nyert sz.-annai alapítvány’ díszjele’ elfogadását ’s viselhetését; — végre Rifelschaid Vilmos m. kir. helytartósági tiszt, fogalmazó-gyakornok’ eddig viselt vezetéknevének „Gerebényi“ névre változtatását kegyelmesen megengedni méltóztatott. Pozsony, apr.20. Városunk felette ünnepélyesen ülte meg Felséges Királyunk’ dicső születésnapját. Korán reggel jelenték a’ lövöldözések e’ nagy ünnepet, ’s az itt tanyázó Sámtor-császár-ezred’ hangászkara bejárta utczáinkat, zenéjével hirdetvén legkegyelmesebb Urunk’ hódolatra kész nemzetének örömeit; a’ fényes istentiszteletet a’székesegyházban főtiszt. Prybila apát és kanonok ur tartotta, mellyen minden főbb rangú és hivatali papi, katonai ’s polgári tisztviselők jelen voltak; sétatérünk tömve volt emberekkel, kik az itt ’s a’ halpiaczon felállított sor- és polgári összes katonaságot szemlélők, melly a’sz. mise’ illető részei alatt lövöldözött, mit a’ játékszin-téren felállított mozsarak’ durrogásai viszonzának. Az iskolai ifjúság külön ülte meg ez ünnepet az academia templomban , főtiszt, és ngos Adamkovics Mihály’kir. tanácsos, apát és esztergomi kanonok mint főigazgatója által tartott fényes mise alatt, az aligazgató’ ’s minden tanítók’jelenlétében. Más felekezetű polgártársaink hasonlóul megülék ez ünnepet saját egyházaikban. — Időjárásunk néhány nap óta igen kellemes és a’ melegség tegnap már 16 fokot mutatott, holott néhány nap előtt még a’ fagypontot alig haladta meg. — Mióta az országgyűlés el van határozva, városunkban rendkívüli élénkség uralkodik; a’ kereskedők jobb 's több áriczikkelyekkel látják el boltjaikat, ’s vidékiek, kik különben a’ nyarat falun szokták tölteni, ennek kedvéért itt maradnak, miért is a’ szállások’ ára máris kezd növekedni. A’dietalis szállások’rendezői szüntelen láttatnak egyik házból a’ másikba menni, ’s már tetemes számú ház’ kapuin szemlélhetni krétával festett kardot, jeléül, hogy azon házban már meg van a’ szállás rendelve. — Tek. Pozsony vármegye május’ 1 jén tartati ja közgyűlését, mellynek hihetőleg követválasztás és utasítások lesznek főfeladatai. Azon kegy. kir. levél, mellyben az országgyűlés’ megnyitása hirdettetik, ekképen hangzik az eredeti latin nyelven és magyar fordításban: „Ferdinandus Primus Dei gratia Austriae Imperator, Hungariáe et Bohemiae hujus nominis Quintus, Galieiae et Lodomeriae Rex apostolicus, Rex Lombardiaé, Venetiarum et Illyriae, Archidux Austriae etc. etc.— Reverendi, Honorabiles, Spectabiles ac Magnifici, Magnifici item, Egregii et Nobiles, fideles, Nobis directi! Pro ea, quae animo Nostro penitus infixa est, regum observandarum religione, Generalem Conventum seu Dietam pro Dominica secunda post Pentecosten , in diem secundam niensis Junii anni currentis 1839 incidente, in lib. regiamque Civitatem Nostram Posoniensem indicendam, promulgandam, eidemque, favente supremo Numine, in propria Nostra Persona pracesse decrevinms, quod Nostri a Nobis muneris regii, amplioribusque incrementis provehendae prosperitatis publicae ratio exigit, cum Fidelibus Statibus et Ordinibus perchari Regni Nostri Hungariae et Partium eidem adnexarum intuitu quoque mediorum, ad explendam per art. 7, 1830 de Tyronibus in sequelam hujus statutis, evoluto decennio inomisse dimittendis interpositam publicam fidem, legionesque hungaricas in eo, qui heroici earumdem roboris laudibus, gloriaeque gentis porro respondent, statu conservandas duce^iium, tractaturi. Quocirea Vobis harum Serie firmiter praecipientes benigne committimus et mandamus, quatenus ad praespeeificatum diem et locum certos duos, ut moris est, e medio Vestri delectos et deputatos Nuneios, Viros quippe idoneos et pacis ac publici boni amantes, citra omnem excusationem, mittere ac expedire debeatis, qui praedictae Generali Diaetae interessé, ae ibidem una cum reliquis Dominis Praelatis, Baronibus et No bilibus ? praefatique Regni Nostri Hungariae et Partium eidem adnexarum Statibus et Ordinibus benignas Intentiones ac Propositiones Nostras, ad salutem, conservationem ac emolumentum Regni unice directas, uberius intelligere, ac de iis in medium consulere tractareque noverint. Curandum autem Vobis erit diligenter, ut praerepetiti Nuncii Vestri ad praescriptum terminum ibidem certo et infallibiliter compareant, sectis subpoena, in Generali Regni Decreto expressa, non facturi. Vobis in reliquo gratia Nostra Caesareo- Regia benigne propensi manemus. Datum in Imperiali Urbe Nostra Vienna Austriae, dienna inensis aprilis anno Domini 1839. Ferdinandus m. p. Antonius Comes Maildth m.p. Georgius Kartal m. p.“—„I. Ferdinand Isten’ kegyelméből Ausztria’ Császárja, Magyar- és Csehországnak e’ néven Volik ’s Galiczia és Lodomeriának apostoli Királya, Lombardia’, Velencze’’s Illyria’ Királya, ausztriai Főherczeg. 'stb. ’stb. Tisztelendő, Becsülendő, Tekintetes és Nagyságos, továbbá Nagyságos, Jeles és Nemes, Nekünk kedves Híveink! A’ törvények’ megtartatása iránt mélyen szivünkbe vésett lélekismeretességnél lógva közvagy is országgyűlési pünköst után adik , a’ f. 1839 év’ június’ okán első vasárnapra Pozsony sz. királyi városunkban tartatni, hirdetni ’s abban Isten’ segedelmével saját Személyünkben elnökleni határoztuk el, mit királyi tisztünk ’s a’ bővebb gyarapításokkal előmozdítandó közboldogság’ ügye kivan, kedves Magyarországunk’ ’s a’ hozzá kapcsolt részek’ hű Kiaival ’s Rédeivel azon eszközökről is, mellyek által, az 1830kiadik t. czikkelyben, ennek következtéül állított ’s egy évtized elteltével mulhatlanul elbocsátandó katonaujonczokról adott nyilványos ígéretünket teljesíthessük, 's a’ magyar ezredek’vitézi ereje’ hírének és a’ nemzeti’ dicsőségnek tovább is megfelelő állapotban tartására mód nyujtassék — tanácskozandók. Mihez képest Tinektek ezennel kegyesen meghagyjuk ’s erősen parancsoljuk, hogy a’ kitűzött napra és helyre, mint szokás, kebletekből választott és megbízott két követet, tudnillik alkalmas és a’ békét ’s közjót szerető férfiakat küldjétek, ’s utasítsatok minden mentegetés nélkül, kik az érintett közországgyűlésen jelen lenni ;s ott a’ többi főpap, zászlós és nemes urakkal ’s említett Magyarországunk’ és a’ hozzá kapcsolt részek’ oiraival ’sereivel, egyedül az ország’ boldogságára, féntartására és hasznára czélzó szándékaikat ’s előterjesztésinket bővebben megérteni’s azokról tanácskozni ’s intézkedni tartozzanak. Gondoskodjatok pedig szorgalmatosai, hogy elébb említett követeitek a’ kijelölt határnapon és helyen bizonyosan és csalhatatlanul jelenjenek meg, az ország köztörvényében foglalt büntetés alatt különben nem teendők. Egyébiránt hozzátok cs. kir. kegyelmünkkel hajlandók maradunk. Költ Bécs birodalmi városunkban Ausztriában, april. 9dikén 1839. Ferdinánd s. k. Maildth Antal gróf s. k. Bartál György s. k. Tek. ns. Sopron vármegyének f. h. lékén Kis-Martonban főmért. Galanthai herczeg Eszterházy Pál örökös és valós, főispány’ elnöksége alatt tartatott tisztújító ’s követválasztási gyűlésében országgyűlési követekké választattak. Felső-Büki Nagy Pál táblabiró és Hőgyészy Pál első alispány. Egyébiránt mind a’ tisztujításról mind a’ követválasztásról jövő alkalommal bővebb tudósítást adandunk. Pest, april. 17. T. Pest vármegye’ f. é. april. lékén az országgyűlési követeknek adandó utasítások’ megrostálására kitűzve volt közgyűlése’ alkalmával felolvastatott az országgyűlést Pozsonyba június’ 2kára összehívó kegy. kir. levél. Ezután a’követválasztó gyűlés’ határnapjául jövő május’ 4ke tűzetvén ki, az országgyűlési utasítások, a’ tárgy’ fontosságához illő komoly, beható, nyomos vitatkozással rostaltattak. Ugyanekkor Dubraviczky Simon első alispány ur a’nemes tett’ becsét édesen érző kebellel értesítő a’Kirt és Rét Fenséges Főiig. Nádorunk’ azon nagylelkű nyilatkozatáról, mi kint (J cs. kir. Főhűsége egy pár év óta föl nem vett főispányi díját a’ pesti vakok’ intézetére ajánlani, ’s ezzel is magas lelke’ ösztönéből honunk’ előhaladására fordított számos jótéteményit nevelni kegyeskedék. Milly hálaérzettel fogadák a’ Béke’ becses tudósítást, legszólóbban fejező ki az örömhangokon zengett éljenkiáltás, melly harsogva töltő el az egész teremet. — Fenforgott ezúttal pesti nemzeti színházunk’ igazgató választmányának azon folyamodása is, miszerint e’ megye’ RRei Pozsony megye’ RReit és Pozsony városát keresnék meg a’ végett, hogy pesti szinészeinknek országgyűlés alatt a’ pozsonyi színházban ha nem több, legalább 12 színi előadásira intézkedést tegyenek, hogy igy színészink dicséretes előhaladásukat az egész ország’ színe előtt bebizonyíthassák. Vajka, april. 18. Folyó hó’ lókén érseki ns Vajka széknek Rendes Vajkán első alispány Molnár Rudolf ur’ elnöksége alatt közgyűlést tartottak, mellyben legelőbb is az első alispány ur, mint országunk’prímása ő herczegségének üdvözlésére és a’ hódoló tisztelet’ kijelentésére (Veszprémben e’ hó’ lökén) megbízott küldöttség’ elnöke, jelenté, hogy a'küldöttség megbízatásában eljárt, ő herczegségét e’következendő tartalmú beszédben üdvözölvén főtiszt. Bartakovics Béla apát és nagyszombati egyházi helytartó ur’ szónoklata által: „Nagyméltóságú Herczeg, Országunk’ Prímása, Kegyelmes Urunk! Közös az egész magyar anyaszentegyházzal, különösen az esztergomi érsek-megyével, azon örömérzésünk, hogy Nagyméltóságú Herczegséged’ Személyében fő lelkipásztorunkat tisztelhetjük, de minket a’ szorosabb kapcsolat is világi javaink’ tekintetében Herczegségedhez hódoló tiszteletünknek nyilványos kijelentésére felbuzdít. — Ezen hódoló tiszteletnek nyilványosítását reánk, mint küldöttjeire, bizta az érseki nemes Vajka szék, mellynek tagjai Herczegséged’ fényes érseki hivatalában már dicsőült elődeitől nyerék birtoki jogaikat, ’s melly most Herczegséged’ magas Személyében tiszteli nemesi és valóságos birtoka’ hűbéri urát. — Nem szándékunk Kegyelmes Urunknak vagy széles tudománnyal párosult elmebeli tehetségeit, vagy eddig is viselt díszes tiszteiben, szent vallásunk’ gyarapításában, az igazság’ kiszolgáltatásában szerzett tündöklő érdemeit, szóval a’ magyar szentegyház’ vagy honunk’ díszére, javára, boldogítására szánt fáradozásait Herezegségednek bővebb előadásban érinteni: ezek Herezegségedet Hazánk’ első egyházi hivatalára, az erénynek és érdemnek ezen fényes koszorújára, érdemesítettek ; ezeket honunk’ és egyházunk’ évkönyvei átadják utódjainknak örök emlékül. — Mi csak hódoló’ tiszteletünkhez fiúi bizodalommal kapcsoljuk kérésünket, hogy minket és küldőinket hathatós pártfogással gyámolítani méltóztassék. — Századok folytának el hazánk’ majd derűs majd borús egén , ’seleink’sok díszes intézete feledékenység’ homályába dűlt, de minket fentarta ekkoráig különösen hűbéri líráink’ hathatós pártolása; korunk’szelleme dúlja a’ századok által megtisztelt intézményeket, eltörleni törekszik az anyagi valódi jókat, és csak jövendő javakra utasít, ezeknek romjain , a’ bámult sokaság fölkapja a’ kecsegtető jóshangokat, és siker nélküli fáradozással bajlódik kivívni az üres ígéreteket; de minket biztossá tesz tántoríthatatlan bizodalmunk, hogy Herczegséged’ védelme alatt gyarapodni, virágzani fog tovább is ősi intézetünk. — Mi tehát boldogabbak magunkat küldőinkkel Herczegséged’kegyelmébe mély tisztelettel ajánljuk, egyszersmind forró buzgalommal óhajtván, hogy Herczegséged a’ haza’ és magyar anyaszentegyház’javára, díszére sokáig szerencsésen éljen!“ — Ennek felolvasása után a’ KK. és RR. közakarattal egy fényes nemzeti egyenruhában tisztelkedő bandériumot 24 főből állítottak fel ő herczegségének primási ünnepélyes beiktatására. IVagybritannnia, London, april. 8. Az alsóház ma tartá ismét első ülését a’ húsvéti ünnepek után. Miután számos kérelmek adattak át, Ewart azt kérdé a’ külügyministertől, valljon a’ kormány szándékozik e elébe terjeszteni a’ háznak azon levelezéseket, mellyek a’ gabona-kereskedés iránt idegen országokkal folytattattak. Palmerston lord felelé: szükség volna 2 — 3000 kötet hivatalos levelezést felhányni a’ kívánt oklevelek’ előadhatására; azonban reményű , hogy a’ tisztelt tag’ kívánságát, ha nem betű szerint, legalább értelmére nézve teljesíthetni, és azon oklevelek’ másolatai, mellyek a’ kereskedőhivatal’birtokában vannak, előterjeszthetni fogja. Ezután J. Russell lord imigy szóla: „Sietek, közlem a’ házzal azon indítvány’ tartalmát, mellyet legközelebbi hétfőre (ápr. 15.) jelentettem, ’s melly igy hangzik : ,,A’ ház’ véleménye az, hogy tanácsos volna, azon elveknél maradni, mellyek ez utóbbi években az izlandi végrehajtókormányt vezérték, és hathatós igazságszolgáltatásra, valamint az egyesült királyság’ ama’ része’ állapotának köz javulására vezettek.“ (Tetszés a’ ministeri padokról; gúnyos „halljuk!“ és kaczaj az oppositio’ részéről.) Sir W. Molesworth a’ külügyministerhez azon kérdést intézi, valljon Fox washingtoni brit követnek küldettek e utasítások az iránt, hogy Forsyth az amerikai belügyi tatustitoknok’ jegyzékéhez képest , a’ vitás határszéli birtok’ megvizsgálására közös biztosság alakíttassák; továbbá, valljon előterjesztethetik e az ez iránt folyt levelezés? Palmerston lord: „Mind a’ két kormány hajlandó közös biztosságot alakítani a’ határoknak az 1783-diki szerződés szerinti megállapítására. A biztosok’kinevezése ő felsége kormányánál fog nyugodni.“ („Halljuk!“ a’„nyugodni ige“ kétértelműsége több oppositioi tagot kaczajra fakaszt.) Lipthorp ezredes: „Mindenütt hallom ’s olvasom a’ hirlapokban, hogy az ország’ némelly részeiben nagy mennyiségű dzsidák gyártatnak ’s hogy a’ nép fegyverkezik. Tud e a’ belügyi statustitoknak ar e’ körülményről valamit,’s tette a’ kormány óvó rendszabályokat?“ J. Russell lord: „Ez iránt több grófság’ helytartóival kezdetett már levelezés.“ Nemes barátom, a’ belügyi alstatustitoknak, már indítványba is hozta ezen irományok’ előterjesztését, s azok minél elébb közöltetni fognak.“ A’ ház estveli 6 óra után oszlott el. April,okán érkezett meg az izlandi lordhelytartó, Fortescue báró, Urgent gőzhajón Kingstownba (Dublin mellett). Egy osztály katonaság vala felállítva megérkeztekor, ’s mindennemű kocsik hoszú sort képeztek elfogadására. Százezernyi ember gyűlt össze egy helyen, normanby lord’ utódját üdvözlendő,’s midőn Ebrington lord a’partra lépett, azonnal megharsant a’ levegő a’ sokaság’ örömzajától. A’ lord tüszint lóra ült, a’ nép’ köszöntésit viszonozandó, ’s aztán, két segédtisztje’, egy sereg lovas ur’ és az ország’nevezetességeivel megtöltött számtalan kocsi’ kíséretében, bemenetelét tartá Dublinba. A’ sormenet’ mindenik felén ezer meg ezer férjfi, asszony és gyermek hullámzott, ’s uj alkirályát határtalan örömzajjal kisérte, így fogadtaték Fortescue lord az izlandi földön. Megérkezvén a’ dublini kastélyba, mindjárt letette a’ szokott esküt a’ titkos tanács előtt. — Az Adelphi-szinházban tartott gyűlésen kineveztetett küldöttség (1. a’ Hírnök’ 31. szám.) a’ lordot a’ révbe érkeztekor üdvözlé. — Ama gyűlésben , Connell átnyújtó huszadik unokája’, ()’ Connell John Dániel’, bejegyzését, mi is kaczaj és