Hirnök, 1839. január-december (3. évfolyam, 1-104. szám)

1839-04-22 / 32. szám

3&‘.ik szám. A’ Hírnök kinevezések’, hivatalos tudósítások’, honi és külföldi politicai hírek’, mindennemű sta­tisticai adatok’, pénzkeret’, piaczi árak’, duna­­vízállás’ és mindenféle h­i­r­d­e­t­mé­ny­e­k’ minél gyorsabb közlésével;·a’ Századunk terjedel­mesb political ’s rokon tudományi értekezések­kel, ugyszinte literatúrai, művészeti és közélet­beli jelesebb tünemények’, találmányok és inté­zetek’ ismertetésével foglalkoznak főképen. Szerkeszti ’s kiadja Haitis­’a Sri Orosz József. Április’ 23.113». Megjelennek e’ lapok minden hétfőn és csü­törtökön. Félévi előfizetés Pozsonyban házhoz­­hordással 4 p. sz., postán borítékkal 4 fp. 24 kr. Előfizethetni helyben a’ kiadó tulajdonosnál, sé­tatéren 749. sz. a., Pesten Fü­skuti Landerer Lajosnál, kinél a’ hirdetmények ’s a’ szerkesz­tőséget illető egyéb közlemények is elfogadtat­nak. Minden nemhivatalos leveleknek és köz­leményeknek bérmentes beküldetése kéretik. T a r t a I o m­. Magyarország*. Kinevezések; 0 cs. kir. Felsége dicső születésnapjának m­egünnepeltetése Pozsonyban; országgyűlés­­hirdető királyi levél; Sopron vm­egyei követválasztás; Pest vm­e­­gye’ és Vajka szék’ közgyűlései. Nagybritannia. Alsóházi első ülés a’ húsvéti ünnepek után; b. Fortescue izlandi lord-hely­tartó megérkezik Dublinba; status-jövedelmek’ jegyzéke: Fran­­cziaország. Békeszerződés Francziaország és Mexico között; követkamarai ülések; a’ kereskedési crisis’ szomorú rajza. Spa­nyolország. Segurai összeesküvés; Melilla feladja magát. Portugália. A’ ministerium leköszön. Cordova Lisabonban. Németország. Belgium. Elegy. Ili­rl­api szemle. Hirdetések. Magyarország. 6 cs. és ap. kir. Felsége Motesiczky Pált és König­­sz­egy-N­otherffels Sándor grófot, a’ főmélt. magyar kir. udv. Cancellariánál eddigelő tiszteletbeli fogalmazókat, ugyanott tiszteletbeli udv. titoknokokká ; — továbbá Desewff­y Aurel grófot, a’ amélt. magyar kir. Helytartó-Tanács’ eddigi titok­­nokát, helytartósági tiszteleti­, tanácsossá, titoknoki fizetése’ megtartásával, kinevezni; — végre Bánhidy Antalt, t. ns. Arad vármegye’ volt első alispányát, kir. tanácsosi czimmel felruházni kegyelmesen méltóztatott. (Priv. tud.) Ő cs. ’s ap. kir. Felsége Petheőfalvai Uzovits Sán­dor több megyei táblabirót cs. kir. kamarássággal felru­házni; — továbbá Joób Sámuelnek Szász-Coburg-Gotha Fer­­dinánd herczeg’ középponti cancellariája’ igazgatójának, a’ portugál királynétól nyert fogantatás-rendjel’ — Reviczky Karolinának pedig a’ bajor királytól nyert sz.-annai alapít­vány’ díszjele’ elfogadását ’s viselhetését; — végre Ri­fel­­schaid Vilmos m. kir. helytartósági tiszt, fogalmazó-gyakor­nok’ eddig viselt vezetéknevének „Gerebényi“ névre vál­toztatását kegyelmesen megengedni méltóztatott. Pozsony, apr.20. Városunk felette ünnepélyesen ülte meg Felséges Királyunk’ dicső születésnapját. Korán reggel jelenték a’ lövöldözések e’ nagy ünnepet, ’s az itt tanyázó Sám­t­or-császár-e­zred’ hangászkara bejárta utczáinkat, zené­jével hirdetvén legkegyelmesebb Urunk’ hódolatra kész nem­zetének örömeit; a’ fényes istentiszteletet a’székesegyházban főtiszt. Prybila apát és kanonok ur tartotta, mellyen minden főbb rangú és hivatali papi, katonai ’s polgári tisztviselők jelen voltak; sétatérünk tömve volt emberekkel, kik az itt ’s a’ halpiaczon felállított sor- és polgári összes katonaságot szemlélők, melly a’sz. mise’ illető részei alatt lövöldözött, mit a’ játékszin-téren felállított mozsarak’ durrogásai vi­­szonzának. Az iskolai ifjúság külön ülte meg ez ünnepet az academia templomban , főtiszt, és ngos Adamkovics Mi­hály’kir. tanácsos, apát és esztergomi kanonok mint főigaz­gatója által tartott fényes mise alatt, az aligazgató’ ’s minden tanítók’jelenlétében. Más felekezetű polgártársaink hason­lóul megülék ez ünnepet saját egyházaikban. — Időjárásunk néhány nap óta igen kellemes és a’ melegség tegnap már 16 fokot mutatott, holott néhány nap előtt még a’ fagypontot alig haladta meg. — Mióta az országgyűlés el van határoz­va, városunkban rendkívüli élénkség uralkodik; a’ keres­kedők jobb 's több áriczikkelyekkel látják el boltjaikat, ’s vidékiek, kik különben a’ nyarat falun szokták tölteni, en­nek kedvéért itt maradnak, miért is a’ szállások’ ára máris kezd növekedni. A’dietalis szállások’rendezői szüntelen lát­tatnak egyik házból a’ másikba menni, ’s már tetemes szá­mú ház’ kapuin szemlélhetni krétával festett kardot, jeléül, hogy azon házban már meg van a’ szállás rendelve. — Tek. Pozsony vármegye május’ 1 jén tartati ja közgyűlését, melly­­nek hihetőleg követválasztás és utasítások lesznek főfeladatai. Azon kegy. kir. levél, mellyben az országgyűlés’ megnyitása hirdettetik, ekképen hangzik az eredeti latin nyelven és magyar fordításban: „Fe­rd­inan­dus Primus Dei gratia Austriae Imperator, Hungariáe et Bohemiae hu­­jus nominis Quintus, Galieiae et Lodomeriae Rex apostoli­­cus, Rex Lombardiaé, Venetiarum et Illyriae, Archidux Austriae etc. etc.— Reverendi, Honorabiles, Spectabiles ac Magnifici, Magnifici item, Egregii et Nobiles, fideles, Nobis directi! Pro ea, quae animo Nostro penitus infixa est, regum­ observandarum religione, Generalem Conventum seu Dietam pro Dominica secunda post Pentecosten , in diem secundam niensis Junii anni currentis 1839 incidente, in lib. regiamque Civitatem Nostram Posoniensem indicendam, pro­­mulgandam, eidemque, favente supremo Numine, in propria Nostra Persona pracesse decrevinms, quod Nostri a Nobis muneris regii, amplioribusque incrementis provehendae prosperitatis publicae ratio e­xigit, cum Fidelibus Statibus et Ordinibus perchari Regni Nostri Hungariae et Partium ei­­dem adnexarum intuitu quoque mediorum, ad explendam per art. 7, 1830 de Tyronibus in sequelam hujus statutis, evoluto decennio inomisse dimittendis interpositam publicam fidem, legionesque hungaricas in eo, qui heroici earumdem roboris laudibus, gloriaeque gentis porro respondent, statu conservandas duce^iium, tractaturi. Quocirea Vobis ha­­rum Serie firmiter praecipientes benigne committimus et mandamus, quatenus ad praespeeificatum diem et locum certos duos, ut moris est, e medio Vestri delectos et depu­­tatos Nuneios, Viros quippe idoneos et pacis ac publici boni amantes, citra omnem excusationem, mittere ac expedire debeatis, qui praedictae Generali Diaetae interessé, ae ibi­dem una cum reliquis Dominis Praelatis, Baronibus et No­ bili­bus ? praefatique Regni Nostri Hungariae et Partium ei­­dem adnexarum Statibus et Ordinibus benignas Intentiones ac Proposition­es Nostras, ad salutem, conservationem ac emolumentum Regni unice directas, uberius intelligere, ac de iis in medium consulere tractareque noverint. Curandum autem Vobis erit diligenter, ut praerepetiti Nuncii Vestri ad praescriptum terminum ibidem certo et infallibiliter compa­­reant, sectis subpoena, in Generali Regni Decreto expres­­sa, non facturi. Vobis in reliquo gratia Nostra Caesareo- Regia benigne propensi manemus. Datum in Imperiali Urbe Nostra Vienna Austriae, die­nna inensis aprilis anno Domi­ni 1839. Ferdinandus m. p. Antonius Comes Maildth m.p. Georgius K­artal m. p.“—„I. Ferdinand Isten’ ke­gyelméből Ausztria’ Császárja, Magyar- és Csehország­­nak e’ néven Volik ’s Galiczia és Lodomeriának apostoli Királya, Lombardia’, Velencze’’s Illyria’ Királya, ausz­triai Főherczeg. 'stb. ’stb. Tisztelendő, Becsülendő, Tekinte­tes és Nagyságos, továbbá Nagyságos, Jeles és Nemes, Ne­künk kedves Híveink! A’ törvények’ megtartatása iránt mélyen szivünkbe vésett lélekismeretességnél lógva köz­vagy is országgyűlési pünköst után adik , a’ f. 1839 év’ jú­nius’ okán első vasárnapra Pozsony sz. királyi városunkban tartatni, hirdetni ’s abban Isten’ segedelmével saját Szemé­lyünkben elnökleni határoztuk el, mit királyi tisztünk ’s a’ bővebb gyarapításokkal előmozdítandó közboldogság’ ügye kivan, kedves Magyarországunk’ ’s a’ hozzá kapcsolt részek’ hű Kiaival ’s Rédeivel azon eszközökről is, mellyek által, az 1830ki­adik t. czikkelyben, ennek következtéül állított ’s egy évtized­ elteltével mulhatlanul elbocsátandó katona­­ujonczokról adott nyilványos ígéretünket teljesíthessük, 's a’ magyar ezredek’vitézi ereje’ hírének és a’ nemzeti’ dicső­ségnek tovább is megfelelő állapotban tartására mód nyuj­­tassék — tanácskozandók. Mihez képest Tinektek ezennel kegyesen meghagyjuk ’s erősen parancsoljuk, hogy a’ ki­tűzött napra és helyre, mint szokás, kebletekből választott és megbízott két követet, tudnillik alkalmas és a’ békét ’s közjót szerető fér­fiakat küldjétek, ’s utasítsatok minden mentegetés nélkül, kik az érintett közországgyűlésen jelen lenni ;s ott a’ többi főpap, zászlós és nemes urakkal ’s említett Magyarországunk’ és a’ hozzá kapcsolt részek’ oirai­val ’sereivel, egyedül az ország’ boldogságára, féntartására és hasznára czélzó szándékaikat ’s előterjesztésinket bőveb­ben megérteni’s azokról tanácskozni ’s intézkedni tartozza­nak. Gondoskodjatok pedig szorgalmatosai­, hogy elébb em­lített követeitek a’ kijelölt határnapon és helyen bizonyosan és csalhatatlanul jelenjenek meg, az ország köztörvényében foglalt büntetés alatt különben nem teendők. Egyébiránt hozzátok cs. kir. kegyelmünkkel hajlandók maradunk. Költ Bécs birodalmi városunkban Ausztriában, april. 9dikén 1839. F­e­r­d­i­n­án­d s. k. Maildth Antal gróf s. k. Bar­tál György s. k. Tek. ns. Sopron vármegyének f. h. lékén Kis-Mar­­tonban főmért. Galanthai herczeg Eszterházy Pál örökös és valós, főispány’ elnöksége alatt tartatott tisztújító ’s követvá­­lasztási gyűlésében országgyűlési követekké választattak. Felső-Büki Nagy Pál táblabiró és Hőgyészy Pál első alis­pány. Egyébiránt mind a’ tisztu­jításról mind a’ követválasz­­tásról jövő alkalommal bővebb tudósítást adandunk. Pest, april. 17. T. Pest vármegye’ f. é. april. lékén az országgyűlési követeknek adandó utasítások’ megrostá­lására kitűzve volt közgyűlése’ alkalmával felolvastatott az országgyűlést Pozsonyba június’ 2kára összehívó kegy. kir. levél. Ezután a’követválasztó gyűlés’ határnapjául jövő má­jus’ 4ke tűzetvén ki, az országgyűlési utasítások, a’ tárgy’ fontosságához illő komoly, beható, nyomos vitatkozással rostaltattak. Ugyanekkor Dubraviczky Simon első alispány ur a’nemes tett’ becsét édesen érző kebellel értesítő a’Kirt és Rét Fenséges Főiig. Nádorunk’ azon nagylelkű nyilat­kozatáról, mi kint (J cs. kir. Főhűsége egy pár év óta föl nem vett főispányi díját a’ pesti vakok’ intézetére ajánlani, ’s ez­zel is magas lelke’ ösztönéből honunk’ előhaladására fordí­tott számos jótéteményit nevelni kegyeskedék. Milly hála­­érzettel fogadák a’ Bék­e’ becses tudósítást, legszólóbban fejező ki az örömhangokon zengett éljenkiáltás, melly har­sogva töltő el az egész teremet. — Fenforgott ezúttal pesti nemzeti színházunk’ igazgató választmányának azon folya­modása is, miszerint e’ megye’ RRei Pozsony megye’ RReit és Pozsony városát keresnék meg a’ végett, hogy pesti szi­­nészeinknek országgyűlés alatt a’ pozsonyi színházban ha nem több, legalább 12 színi előadásira intézkedést tegye­nek, hogy igy színészink dicséretes előhaladásukat az egész ország’ színe előtt bebizonyíthassák.­­ Vaj­ka, april. 18. Folyó hó’ lókén érseki ns Vaj­ka széknek Rendes Vajkán első alispány Molnár Rudolf ur’ elnöksége alatt közgyűlést tartottak, mellyben legelőbb is az első alispány ur, mint országunk’prímása ő herczeg­­ségének üdvözlésére és a’ hódoló tisztelet’ kijelentésére (Veszprémben e’ hó’ lökén) megbízott küldöttség’ elnöke, jelenté, hogy a'küldöttség megbízatásában eljárt, ő herczeg­­ségét e’következendő tartalmú beszédben üdvözölvén főtiszt. Bartakovics Béla apát és nagyszombati egyházi helytartó ur’ szónoklata által: „Nagyméltóságú Herczeg, Országunk’ Prímása, Kegyelmes Urunk! Közös az egész magyar anya­­szentegyházzal, különösen az esztergomi érsek-megyével, azon örömérzésünk, hogy Nagyméltóságú Herczegséged’ Személyében fő lelkipásztorunkat tisztelhetjük, de minket a’ szorosabb kapcsolat is világi javaink’ tekintetében Herczegségedhez hódoló tiszteletünknek nyilványos ki­­jelentésére felbuzdít. — Ezen hódoló tiszteletnek nyilvá­­nyosítását reánk, mint küldöttjeire, bizta az érseki nemes Vajka szék, mellynek tagjai Herczegséged’ fényes érseki hivatalában már dicsőült elődeitől nyerék birtoki jogaikat, ’s melly most Herczegséged’ magas Személyében tiszteli ne­mesi és valóságos birtoka’ hűbéri urát. — Nem szándékunk Kegyelmes Urunknak vagy széles tudománnyal párosult el­mebeli tehetségeit, vagy eddig is viselt díszes tiszteiben, szent vallásunk’ gyarapításában, az igazság’ kiszolgáltatá­sában szerzett tündöklő érdemeit, szóval a’ magyar szent­­egyház’ vagy honunk’ díszére, javára, boldogítására szánt fáradozásait Herezegségednek bővebb előadásban érinteni: ezek Herezegségedet Hazánk’ első egyházi hivatalára, az e­­rénynek és érdemnek ezen fényes koszorújára, érdemesítet­tek ; ezeket honunk’ és egyházunk’ évkönyvei átadják utód­jainknak örök emlékül. — Mi csak hódoló’ tiszteletünkhez fiúi bizodalommal kapcsoljuk kérésünket, hogy minket és küldőinket hathatós pártfogással gyámolítani méltóztassék. — Századok folytának el hazánk’ majd derűs majd borús e­­gén , ’s­eleink’sok díszes intézete feledékenység’ homályá­ba dűlt, de minket fentarta ekkoráig különösen hűbéri lí­ráink’ hathatós pártolása; korunk’szelleme dúlja a’ százado­k által megtisztelt intézményeket, eltörleni törekszik az anya­gi valódi jókat, és csak jövendő javakra utasít, ezeknek romjain , a’ bámult­ sokaság fölkapja a’ kecsegtető jóshan­gokat, és siker nélküli fáradozással bajlódik kivívni az üres ígéreteket; de minket biztossá tesz tántoríthatatlan bizodal­­munk, hogy Herczegséged’ védelme alatt gyarapodni, vi­rágzani fog tovább is ősi intézetünk. — Mi tehát boldogab­bak magunkat küldőinkkel Herczegséged’kegyelmébe mély tisztelettel ajánljuk, egyszersmind forró buzgalommal óhajt­ván, hogy Herczegséged a’ haza’ és magyar anyaszentegy­­ház’javára, díszére sokáig szerencsésen éljen!“ — Ennek felolvasása után a’ KK. és RR. közakarattal egy fényes nemzeti egyenruhában tisztelkedő bandériumot 24 főből állí­tottak fel ő herczegségének primási ünnepélyes beiktatására. IV­agybritannnia, London, april. 8. Az alsóház ma tartá ismét első ülését a’ húsvéti ünnepek után. Miután számos kérelmek adattak át, Ewart azt kérdé a’ külügyministertől, valljon a’ kormány szándékozik e elébe terjeszteni a’ háznak azon levelezéseket, mellyek a’ gabona-kereskedés iránt idegen országokkal folytattattak. Palmerston lord felelé: szükség volna 2 — 3000 kötet hivatalos levelezést felhányni a’ kí­vánt oklevelek’ előadhatására; azonban reményű , hogy a’ tisztelt tag’ kívánságát, ha nem betű szerint, legalább értel­mére nézve teljesíthetni, és azon oklevelek’ másolatai, mellyek a’ kereskedőhivatal’birtokában vannak, előterjeszt­hetni fogja. Ezután J. Russell lord imigy szóla: „Sietek, közlem­ a’ házzal azon indítvány’ tartalmát, mellyet legkö­zelebbi hétfőre (ápr. 15.) jelentettem, ’s m­elly igy hangzik : ,,A’ ház’ véleménye az, hogy tanácsos volna, azon elveknél maradni, mellyek ez utóbbi években az izlandi végrehajtó­kormányt vezérték, és hathatós igazságszolgáltatásra, vala­mint az egyesült királyság’ ama’ része’ állapotának köz ja­vulására vezettek.“ (Tetszés a’ ministeri padokról; gúnyos „halljuk!“ és kaczaj az oppositio’ részéről.) Sir W. Moles­­worth a’ külügyministerhez azon kérdést intézi, valljon Fox washingtoni brit követnek küldettek e utasítások az iránt, hogy Forsyth az amerikai belügyi tatustitoknok’ jegyzéké­hez képest , a’ vitás határszéli birtok’ megvizsgálására kö­zös biztosság alakíttassák; továbbá, valljon előterjesztethe­tik e az ez iránt folyt levelezés? Palmerston lord: „Mind a’ két kormány hajlandó közös biztosságot alakítani a’ ha­tároknak az 1783-diki szerződés szerinti megállapítására. A biztosok’kinevezése ő felsége kormányánál fog nyugod­­ni.“ („Halljuk!“ a’„nyugodni ige“ kétértelműsége több oppo­­sitioi tagot kaczajra fakaszt.) Lipthorp ezredes: „Mindenütt hallom ’s olvasom a’ hirlapokban, hogy az ország’ némelly részeiben nagy mennyiségű dzsidák gyártatnak ’s hogy a’ nép fegyverkezik. Tud e a’ belügyi statustitoknak ar e’ körül­ményről valamit,’s tett­e a’ kormány óvó rendszabályokat?“ J. Russell lord: „Ez iránt több grófság’ helytartóival kezde­tett már levelezés.“ Nemes barátom, a’ belügyi alstatusti­­toknak, már indítványba is hozta ezen irományok’ előter­jesztését, s azok minél elébb közöltetni fognak.“ A’ ház estveli 6 óra után oszlott el. April,­okán érkezett meg az izlandi lordhelytartó, Fortes­cue báró, Urgent gőzhajón Kingstownba (Dublin mellett). Egy osztály katonaság vala felállítva megérkeztekor, ’s mindennemű kocsik hoszú sort képeztek elfogadására. Száz­ezernyi ember gyűlt össze egy helyen, normanby lord’ utódját üdvözlendő,’s midőn Ebrington lord a’partra lépett, azonnal megharsant a’ levegő a’ sokaság’ örömzajától. A’ lord tüs­­zint lóra ült, a’ nép’ köszöntésit viszonozandó, ’s aztán, két segédtisztje’, egy sereg lovas ur’ és az ország’nevezetessé­geivel megtöltött számtalan kocsi’ kíséretében, bemenetelét tartá Dublinba. A’ sormenet’ mindenik felén ezer meg ezer férj­fi, asszony és gyermek hullámzott, ’s uj alkirályát ha­tártalan örömzajjal kisérte, így fogadtaték Fortescue lord az izlandi földön. Megérkezvén a’ dublini kastélyba, mind­járt letette a’ szokott esküt a’ titkos tanács előtt. — Az Adel­­phi-szinházban tartott gyűlésen kineveztetett küldöttség (1. a’ Hírnök’ 31. szám.) a’ lordot a’ révbe érkeztekor üdvözlé. — Ama gyűlésben , Connell átnyújtó huszadik unokája’, ()’ Connell John Dániel’, bejegyzését, mi is kaczaj­ és

Next