Hölgyfutár, 1851. július-december (2. évfolyam, 149-299. szám)

1851-11-08 / 257. szám

megjelenik , ünnep- s va­sárnapot kivévén , min­dennap délután , divat­­k­é­p­e­k- s egyéb m­ű­m­e­l­­lékletekkel. Szerkesztőségi u­ta­­l­á­s: hatvani utcai Hor­váth ház,második udvar,má­sodik emelet, hová a kéz­iratok utasítandók. Kiadó hivatal: or­szágút , Kunewalder ház , földszint, hová az előfizetési és hirdetési díjak küldendők. HÖLGYFUTÁR. Tulajdonos szerkesztő Nagy Ignác. Budapest. 2-ik év 2-dik fele. E­lőfi­zetési díj : Postán : Egész évre 16 fr., fél évre 8 fr. 30 fr. , évne­gyedre 4 fr. 30 kr. Budapesten házhozkül­­déssel: egész évre 13 fr., fél évre 7 fr., évnegyedre 4 fr., egy hónapra 1 fr. 10 kr. Egyes szám­ára egy ezüst garas. Hirdetések soronként egy ezüst krajcárért fogad­tatnak el és gyorsan közöl­tetnek. Szombat, nov. 8. 1851. Közlöny az irodalom, társasélet, művészet, és divat köréből. Előleges figyelmeztetés. Sietünk az. közönséggel tudatni, mi­szerint a jövő évben is meg fog jelenni mindennap, még pedig nagyobb és d­iszesb alakban, divat- s egyéb képekkel, és az eddiginél változatos!), érdekes!) tartalommal. Előfizetési feltételeink az ed­digiek. Postán: egész évre 16 fr., félévre 8 fr. 30 kr., negyedre 4 fr. 30 kr. Helyben : egész évre 13 fr., félévre 7 fr., évnegyedre 4 fr., egy hónapra 1 fr. 40 kr. B3sz Rendkívüli kedvezmény: Kik egész évre üzetnek elő postán 16 fr., helyben 13 írttal, és ezen összeget bér­mentve december első napjáig felküldik, ingyen kapják NAGY IGNÁC VÍGJÁTÉKAIT, mellyek jövő márciusban jelennek meg, s miknek ára külön három pengő forint. Gyűjtök öt példány után a hatodikat ingyen kapják. Az előfizetési dijak bérmentve kül­dendők illy cim alatt. A. Hölgy futár- tulajdonos szerkesztőjének Pesten, hatvani­ utcai Horváth házban. Nagy Ignác: Mézeshetes levelek. I. B­é­c­s , nov. 5. Ne ijedj meg, ked­ves barátom, hogy ez édes cim alatt isten tudja minő érzékeny ömlengésekkel akar­lak téged s olvasóidat untatni. Eszem ágá­ban sincs ; mert nagy élhetetlenségnek tar­tom, ha valaki búját vagy örömét, sziv­­viszonyait s házi körülményeit az egész világnak kitrombitálja , hogy vagy részvé­tet, vagy irigységet gerjesszen. Köszönöm mind a kettőt, legkivált a szerencsekivá­­natokat, jól tudván, hogy ezek csak igen ritkán, mai világban tán egyszer sem, szár­maznak őszinte szívből. — De hol is találni ez istentelen világban egyetlen élő lelket, melly embertársának azon állítását, hogy majdnem három hónapi házassága után még mindig a mézes heteket éli, vagy irigy szemmel, vagy gúnyos mosolylyal nem fo­gadná ? Még te is — pedig náladnál csak­ugyan nincsen jobb barátom — tudom, ak­korát trüsszentesz a levél címére, hogy félötnyire íróasztalod körül még a legtu­nyább legyet is fölrezzented téli álmából; s ha becsületes lelkedbe nem is fér csak morzsányi irigység is, azt még sem tudod magaddal elhitetni, hogy barátod, mézes­hetes számadásában , át nem csapott volna kissé a költői világba , melly , mint tudva van, a vizeskorsóba ambróziát, az üres tá­nyérba töltött csirke-combot, tojásos salá­tával, szokott bűvölni. — Pedig emlékez­nél csak vissza önnön házasságod első éve­ire, fogadom, hogy szavaim több hitelt ta­lálnának. No, de ki szeret visszaemlékezni ifjúsági bohóságaira, mikor amúgy is élet­nagyságban lebegnek testi szemei előtt?! Egyébiránt hála isten, hogy mi még sze­rencsésen kihevertük, kivált én, ki annyira kipihentem magamat, hogy vénebb napja­imban, mint az egyszeri barát, ismét elölről kezdem. Azonban, mint veszem észre, egészen belemélyedek a mézeshetes themába , pe­dig megígértem, hogy nem akarok vele senkit untatni, de csak higgyen az ember a mai világban az ígéreteknek — már akkor inkább a mézeshetek tartósságában hihetsz. Egyébiránt vágjunk el minden szükségte­len elmélkedést, különben odajuthatnék, hová bebotlani sem én, sem te, mint am­­ollyan égett gyermekféle világfiak, nem igen kívánkozunk. Csak azt az egyet akartam még megjegyezni, miszerint ezen s ezentúli leveleimet azért is kereszteltem mézeshe­teseknek , hogy előre figyelmeztessem a nyájas olvasókat, miképen azokban csupa mézet, egy csepp keserűséget sem fognak találni. Olly vajpuha, galambszívü ember lett belőlem , vagy inkább pörölyöztettem azzá a vasmarha sors által, hogy a világ minden kincséért, még a nemzeti szinházi igazgatóságért sem tudnék mást, mint édes szavakat kibocsátani ajkim­­ és tollamon. Rózsaszínű üveget szorítottam arcomra, bozontos kedélyemet kikeféltettem , lelke­­met mindennap a bástyás levegőben fü­rösz­­töm, s ekképen, mint újonnan született, a világ roppant nagysága, s emberfelei jeles tulajdonai s magas erényei által tökélete­sen meghóditott proselyta, lépek fel ismét, hosszú hallgatás után — mitől egyébiránt nem igen soványodtunk meg mind a ketten — az újságírói térre; dicsérni és magasz­talni fogok mindent, még a­­Wiena illatos partjait, a dalszínház tiszteletreméltó anti­­quitásait, a ,Reichszeitung1 példátlan igaz­­ságszeretetét, meg némelly ,Gemeinderath‘ megfoghatatlan bölcseségét is; s ha Khi­­nában élnénk, úgy ezek után két három hónap múlva, neked legalább tízezer elő­fizetőd nem lenne, én meg valami khinai rendjelet,*) például egy csengetyüt a nan­­kingi porcellán toronyról, nem akasztok gomblyukamba: ennek sem a zágrábbi pos­tamester, sem a khinai császár, hanem azon istentelen fatum leáz oka, melly minket az utolsó emlőszivás óta üldöz, s melly ke­­ményszivü­leg megboszulja bennünk még azon magasztos erényt is, melly másokat disz- és jólétre emel: a — köpenyfordítást! Mindezeket — szükséges tájékozásul — előrebocsátva , végre csak arra kérlek, hogy ne félj , és ne törölj semmit, kivévén szádat — a sok édességek után. — Tudod­­, mit szoktak az orvosok a betegnek pre­­scribálni, ha gyomra megromlott, vagy e­­gyéb orvosság nem használ ? — Levegő­­változtatást ! Az én orvosom is — nem mon­dom meg, hogy hívják —illyesmit tanácsol, mit annál készebb vagyok követni, mert kevés cerimoniával járul, miután, mint számtalan felgyógyult bizonyítja, e változ­tatásnál az embernek nem is kell ülő-, vagy ivóhelyérül távozni. — — Plankenburg Adol­f. ’) Majd bizony, csak érd be Hymen hitzi-rend­­jelének nagykeresztjével! S z­e r­k.

Next