Kecskeméti Hiradó, 1914. július-december (2. évfolyam, 27-52. szám)

1914-07-13 / 28. szám

2. oldal, 28. szám. idény bódék felállitása. Ily idény bódék nemzetközi pályázaton dijakkal jutal­mazott árusító bódék volnának s a magyar jelleg kidomboritásával, igen csinos kivitelben, összerakható s köny­­nyen szállítható alakban épülhetné­nek. Tetszetős alakjuk, szemet gyö­nyörködtető kivitelük folytán, ideigle­nes felállításukhoz a hatóságok szíve­sen hozzájárulnának még a legforgal­masabb helyeken is. Ezt annyival inkább tehetnék, mert az egész for­galmi akadály néhány hétig bénítaná csak a közlekedést. Ily idény­bódék­ban rengeteg mennyiségű barackot, kecskeméti gyümölcsöt lehetne eláru­sítani igen jó árak mellett. Kísérletileg 8—10-et fel lehetne állítani Ausztria és Németország nagyobb városaiban s azonnal láthatnánk üdvös eredmé­nyét. Ha nagyon jó termés lenne Kecskeméten, úgy növelni lehetne az árusító bódék számát és pedig nem ugyanazon városban, hanem új váro­sokban, új piacok bevonásával. Érde­kes lenne megkísérelni, hogy két ilyen modern idény­bódé Budapesten az Andrássy-út elején, a földalatti villamos lejáró mellett felállítva, telefonnal fel­szerelve milyen forgalmat tudna elérni? Természetesen raktárhelyiségei szintén telefonnal lennének az idény bódéval összekötve, hogy az eladás meg ne akadjon. Az eredmény minden bizony­nyal reményen felüli volna s óriási hatással lenne a barack árak nagy­ságára nézve. Az idén Isten különös kegyéből igen bő barack termésünk van, de az árak úgyszólván a végletekig le van­nak nyomva. Valósággal fuldoklunk e miatt saját zsírunkban, várt reménye­ink, hasznaink azonban nem teljesül­nek. A sárga barack szétrohan az egész világba s mindenki tisztességes hasznot talál benne csak éppen a ter­melő nem, pedig övé a gyümölcshozó fa, a termőerőben tartás fáradtsága, a gondozás költsége, a leszedetés, válogatás, piacra hozás minden terhe, míg az ismét eladó csak a gondosan leszedett, kiválasztott aranysárga gyü­mölcsöt kapja, felelőség mellett — mégis háromszor annyi a haszna rajta, mint magának a — termelőnek. A termelőknek kell tehát össze­­fogniok, szervezkedniük s minden követ megmozdítani arra vonatkozólag, hogy fáradtságuk verejtékes gyümöl­cseit maguk hasznára élvezhessék. Szervezni kell tehát az egész művelt nyugat bevonásával a baracktermés értékesítésének világpiacát, ha saját erőnk kevés hozzá, esetleg a földmű­­velésü­gyi minisztérium bevonásával illetve támogatásával. Így aztán eljön az idő, mikor legdúsabb barackter­mésünk idején a barack ára ép oly magas lesz, mintha csak némely fán­kat kerülte volna el a tavaszi fagy sorvasztó lehelete. Bő termés esetén Kecskemétnek bő haszonra kell töre­kednie s ezt el is érheti szorgalom­mal, kitartással s lelkes­­ munkával. Dolgozzunk tehát mindnyájan személy­válogatás nélkül e cél elérésében s a siker csak e város népének gyarapo­dására fog szolgálni. Barna Tibor: T­ÁRCA. llllllllililllllllllllllllllllllllllllllllllllilllllllllllllllllllillllllllllllllilUllllllllillíllllllillllllllllllllllllllllll Velencei tanulmányút. Irta: CHRISZT KÁROLY. Már csak emlékeket szedek össze, de ezek oly épek, oly hűek, mintha csak egy pár órája léptem volna ki a lagúnák tündér városából, mintha csak egy rövid nap múlt volna el a kedves idő, az örökké emlékeze­tes napok, Velencei tanulmányutunk óta. A büszke paloták és az üdítő hullámok közt töltött vidám órákat örök betűkkel véste be emlékezetünk könyvébe a tenger királynője, s Szt. Márk szárnyas oroszlánja meghódí­totta szívünket, lebilincselte, kielégítette röpke képzeletünket. Június 25-én délután boldog izgatott­sággal gyülekeztünk a pályaudvaron s jól eső érzéssel foglaltuk el a számunkra kije­lölt kocsit. Az elhelyezkedés után lassú süs­­törgéssel indul el vonatunk. Egy-két búcsú­intés és megkezdődnek a tervezgetések s képzeletben már gyönyörködünk Velence szépségében. Rövid pár órai száguldás után már a pesti utcákat járjuk s sietünk meg­vacsorázni, hogy minél hamarabb beszállá­solhassuk magunkat a magyar kikötő­városba vivő vonatba. Ki-ki elfoglalja a helyét s nemsokára megalakulnak az alsós partik, mert hát képzelhetünk-e több diákot együtt kártyázás nélkül? De vége szakad a kártyázásnak is és megvetjük „puha“ ágyainkat. Próbálunk aludni, de csak próbálunk, mert a kemény lócákon vajmi nehezen megy. A felkelő nap aranysugarai azonban ismét nem hagynak aludni bennünket és rövid idő alatt megin­dul az élet mozgó lakásunkban. Dunántúl kies vidékein röpülünk ke­resztül s csakhamar átlépjük a Drávát s utána beléptünk a Karsztok rideg birodal­mába. De alig kezdünk hozzá a vidék szem­léléséhez, midőn berobogunk Zágrábba s itt legnagyobb zsarnokunk: a kielégíthetetlen gyomor kiűz bennünket kocsinkból. Megyünk tehát reggelizni. Alig szálltunk fel prüszkölve robog tovább vonatunk. Mindnyájan az ablaknál vagyunk s csodálattal eltelve szemléljük a hatalmas fenyőket, szánakozva mered sze­münk a kopár sziklákra s ámulva tekintünk le a természet alkotta mélyedésekbe. S mig gyönyörűséggel eltelve szemléljük a termé­szet szépségeit s csodálkozunk szeszélyein, vonatunk robog tovább s végre felhangzik a várva-várt kiáltás: „Tenger ! Ott a tenger!“ Egy oldalra tömörülünk mindnyájan és szót­lanul élvezzük a tündéri látványt, így mesz­­sziről mily impozáns, mily fenséges, mintha ezer meg ezer habtündér játszadozna drága­kövekkel kirakott felszínén s mintha bájos karjaikat nyújtanák a távol szemlélő elé, ellenállhatatlan csábszavaikkal megigézően suttogva: Jer, jer közelebb, élvez közelebbről! S mintha a vonat is érezné a tenger varázsát, fokozódó sebességgel száguld be Fiume pályaudvarára. A hosszú út fára­dalmai dacára frissen hagyjuk el mozgó lakásunkat. Egy séta és egy pompás vacsora után elfoglaljuk kabinunkat a Salomán. In­dulás után felsiettünk a fedélzetre és aggódó szemmel kutatjuk egymás arcvonását. Ám a Kecskeméti Híradó A merénylet után. A monarchia életében alighanem kor­szak­alkotó dátum lesz, 1914. évi június hó 28-ika. A rettenetes tragédia oly mély nyo­mot hagyott keblünkben, hogy hatását hosszú ideig érezni fogjuk. Jövő reménysé­günk letéteményese, a­kit mindig rejtelmes szfinksznek tüntettek fel ellenségeink s akit mindig magyar ellenesnek igyekeztek elhi­tetni, de a ki folyton a legjobb barátunk volt, orgyilkos merénylet áldozata lett imá­dott nejével együtt. A kéz, mely nemes éle­tük fonalát nyomorult gyalázatossággal ily orv tám­adással metszette el — szerb kéz volt. Nem egy fanatikus, elvakult szláv túl­­hevitett indulatjainak gonoszságban való megnyilatkozása adta a gyilkos diáknak — Princip Gavrónak — kezébe a browningot, hanem tervszerűen előkészített gaz össze­esküvés. Minden sarokban, fordulónál más és más alakban leskelődött délceg trón­örökösünkre a végzet­t isteni csudának kellett volna történni, ha elkerülhette volna! Az első merényletnél balkezével elhá­rította a bombát, amelyet egy Csabrinovics nevű szerb nyomdász dobott feléje. A máso­dik merénylet azonban készületlenül találta s pillanat alatt végzett úgy az ő, mint imá­dott neje életével. Piros, fejedelmi vérük ott hullott le a Miljacska folyón átvezető híd előtt, a­hol a soffőrnek lassítani kellett a rohanó autó futását. Mintha a történelem útbaigazításokat adna a gazembereknek, hogy hol követhetik el gaz merényletüket legjobban, oly halálos pontossággal állt Princip a legveszélyesebb helyen. Harminchárom évvel ezelőtt éppen így várták a Katharina kanális hídja előtt a nihilisták a Mihály manege-ból téli palotájába haza­térő II. Sándor Nikolajevics cárt, hogy bombát vethessenek fogatja elé. A gaz merénylet akkor is sikerült, a halálosan megsebesített cár a merénylet után másfél óra múlva megszűnt élni. Ferenc Fedinánd őfensége elleni merénylet is híd előtt történt, hol szűkül az ut­a legkönnyebben lehetett védtelen testéhez férni. A gondosan előké­szített, gaz merénylet terve olyan koponyák­ból pattanhatott ki, akik hozzá vannak a helyszínek rajzolásához, a terepszemlélésekhez szokva. A felrobbanó bomba, a gaz revolveres merénylet után önkénytelenül az a gondolat tárul elénk: nem lehetett volna-e elkerülni ezt a szomorú véget? A felet rá súlyos, váddal teli: — bizony ellehetett volna! Az első merénylet után pillanatnyi habozás, időveszteség nélkül azonnal rendet kellett tenger nyugodt, szél sem lengedez, s igy minden kellemetlenség nélkül gyönyörköd­hettünk a távolban csillogó Abbáziában és kisebb városkák álmosan pislogó lámpa­fényében. Lassankint a fáradtság erőt vett rajtunk s nyugovóra tértünk, hogy reggel majd friss erővel gyönyörködhessünk a napkeltében, midőn is a tenger tündéri színpompájában csillogott előttünk. S mi csak néztük , néztük e fenséges látványt és szólni sem tudtunk. De a hajó nem törődött azzal, hogy mi élvezünk, gyönyör­ködünk, közömbös nyugalommal úszott be Velence kikötőjébe. Mi pedig az udvarias olasz finánc rövid látogatása után az oly sokat emlegetett gondolán kieveztünk a csodás Szt. Márk térre. Alig nézhettünk körül siettünk szállá­sunkra, onnan pedig ki a Lidóra, a tenger üdítő hullámai közé. Délután pedig kipi­hentük az utazás fáradalmait s jól kialudt szemmel ültünk le vacsorázni. Bizony az olajos olasz koszt először nem igen ízlett a jó marhapörkölthöz és töltött káposztához szokott gyomrunknak, de a kemény diák­gyomor végre is megbirkózott a spagettivel és risottóval. Eljött az első est s mi boldogan siettünk ki a Szt. Márk térre, hol épen katona zenekar hangversenyezett könnyed operettezenét adva elő. Másnap aztán hozzáfogtunk program­­mánk lebonyolításához. Első teendőnk a Canal Grande megismerése volt. Gyönyör­ködve rapperettóztunk a palotákkal szegé­lyezett hatalmas csatornán. Gyenge a tollam ahhoz, hogy azt a művészi szépséget, ami 1914 július 13.

Next