Kecskeméti Lapok, 1871. július-december (4. évfolyam, 26-51. szám)

1871-07-15 / 28. szám

Negyedik évfolyam. 28. szám. Julius 15.1871. Előfizetési dij : ______ ____ | _____ Hirdetési dijak Vidékre, postán: IP IP 'iTf jW fi if TI 11 ||f Ti OR H­ T II O TZ 5 hasábos petit sor, egyszeri helyben, házhoz hordva: lg# ■■ I fk U MS Hff$ HI I IS ■ II Ilii gjUF vagy terjedelmes hirdetések­ Negyedévre. . 1 írt. 50 kr. |H Baj B |­yfj ||jf || g$| R fl | U Wf0 I I H nél árleengedés adatik. Ftrésy évre ’ e " _­­ R"_ R _ Rik |í®_ lg IS Éj® R R R fi R R R Wk A nyilttérben való közle­|% R I R III R% R I Rf RR|R R RlllR RR R^k meny 3 hasábos soráért 10 kr. Megjelenik e lap hetenként 1%.*| JfL JftJ JLJBI JL JUIRL I számittatik. ^ ... Hirdetések elfogadtatnak G a I­Előfizetési pénzek el- Un Fülöp könyvkereskedésében fogadtatnak G a 11 i a F­ÜlÖ P ■ »­­ ■ g rr I fl ■ I Kecskeméten. — Hirdetések ezen­könyvkereskedésében Kecs- ISmerCTTerjeSZtO ll 6 t I I 8 D. SAA kem­éten. | I utcza 60. az. I 9 I I I | ft I I M H g I Kg | Iliig I II Ilii I M hirdetésnél 5 kr., — többszöri Előfizetési fölhívás. A harmadik évnegyed beállván, tisz­telettel kérjük eddigi előfizetőinket, hogy megrendeléseiket ismételni, sőt azok mellé saját körükben újabb megrendelőket is sze­rezni szíveskedjenek; figyelmeztetjük egy­szersmind a t. Közönséget, hogy Lapunk további folyamára megrendeléseikről mie­lőbb intézkedni méltóztassanak, nehogy a lap szétküldésében fenakadás történjék. Előfizetések és mindennemű hirdetmé­nyek elfogadtatnak Gallia F. úr könyvke­reskedésében. Kecskemét, jul. 1. 1871. Szerkesztőség. Virágcsokor és kecskeméti nő­egylet. Hány ember van, ki a tél s ismét hány, ki a nyár után rajong? Ha tőlük függne, örökös nyár, vagy örökös tél volna. Sze­rencse , hogy nem ők intézik a négy évsza­kot ! Elképzelik, hogy az , mit óhajtanak, legbölcsebb berendezése volna a világnak. Pedig hát végre is ok ép úgy miként min­­dez­ki, beleunnának a folytonos egyforma­ságba ! Bajos megszokni az örökös egyformasá­got. Ne is óhajtsa azt magának senki! (Kérem össze nem téveszteni az egy­formaságot az állandósággal és a válto­zatosságot a változékonysággal.) A változatosság gyönyörködtet­ et régi közmondása volt a rómaiaknak. E szavakat mi magyarok is gyakran szeretjük hangoz­tatni. De az életben a komoly foglalatossá­gok közül ritkán alkalmazzuk. Pedig a ko­molyabb foglalkozás is mindjárt kelleme­sebbé válik, mihelyt egy kis változatosság­gal van egybekapcsolva. A változatosság folytonos alkalmazása és keresése teremti gyakran az eredetiséget! Azonban legfölebb csak néha szeretünk egy kissé utánozni. Különösen iparágaink igazolják e szavaimat. A­mit mások felől hallunk, hogy csinálnak, mi is azt és ak­ként szeretünk cselekedni. Társadalmi köreink és egyleteinknél is alig találunk itt ott csekély változatosságot, eredetiséget pedig épen semmit. Mindenkinek ez utóbbira kellene pedig törekednie, mert míg utánzással legfölebb ismereteket terjeszthet ott, hol azokra szük­ség van, addig az eredetiséggel kisérletet tehet az összes emberiség haladására. Szebb czél nincs: a tökéletes dü­lés és haladásnál! Midőn íróasztalom előtt épen e leírt so­rokon elmélkedel?!, szemeim egy műizléssel­­ kötött gyönyörű virágcsokron pihennek, mely engem szünettel a kecskeméti nőegy­let kedves hölgykoszt­­ójára emlékeztet. A nőegylet azon a virágcsokor, mely a gyöngédség, jótékonyság és emberbaráti szeretet virágait fűzi egybe. E virágcsokor városunk méltó büszke­sége. Adja Isten, hogy mindég hervadatlanul hordhassa keblén! A kecskeméti nőegylet tőkéje szaporítá­sán kívül még nem kezdte meg valódi mű­ködését. Mindezideig nem fáradhatott a jótékony­ság gyakorlássában. No, de egy év alatt nem is lehetett ezt tőle kívánni! Most rövid idő múlván ki fog lépni a tettek mezejére. Mi lesz első teendője? azt bajos volna eltalálni. A jótékonyság gyakorlására városunk­ban oly tág tér nyílik, hogy valóban nehéz a választás. Ha a más városokban alakult nőegyle­teket akarja némileg utánozni, akkor a cse­lekvésre mindössze ezek közül lehet vá­lasztása . A) Bölcsödét állít, hol a szegényebb sorsú emberek kisebb gyermekei egész na­pon át felü­gyelés alatt tartatnak s azok tisztasága és egészségükre gond fordittatik. B) Segítséget nyújt a szemérmetes, elsze­gényedett nőknek az által, hogy náluk női munkákat rendel s azokat eladja. C) Sze­gény ápoldákat, és árvaházat alapit. D) Kisdedóvodát szervez, melyben a gyerme­kek az egész napot kisdedóvók felügyelete és vezetése alatt töltik, hol minden életve­szély és erkölcsi romlás ellen biztositják, hol azok rendr­e, tisztaságra és korukhoz alkalmazott munkához szoktattatnak, testük fejlődése a kellő mozgás által előmozditta­­tik és szellemük játszva képeztetik. E) A cseléd ügyet veszi figyelmébe, s jutalmak kitűzésével különösen a nőcselédeket erköl­csösség, hűség és munkásságra serkenti stb. Szép lesz, ha ezek közül bármelyiket pártfogolja, avagy létesíti, de nézetem sze­rint mégis csak az utánzás terén fog állani. Szeretném, ha nőegyletünk olyan jóté­konysági cselekedettel állana elő, milyen más nőegylet működési körében eddig még nem foglaltatik. Igaz, hogy nőegyletünk mindezideig csekély tőkével rendelkezik, miért is költ­­ségesb vállalatba nem kezdhet. Úgy, de léteznek vállalatok, melyek­ TÁEGZA, Bodó Ferencz. Költői beszély, irta Baligó János VIII. oszt. tanuló. (A kecskeméti rom. kath. fögymnasiumban 1871. évi első jutalmat nyert pályamunka.) (Folytatás.) II. Ének. Elmúlt, régen történt a vészt hozó csata... Bodó is Egerben lassan fellábadó. Becsületszavára szabadon ereszték járkálhatott lenn a városban szerteszét. Eger kapitánya a kétszínű Török — Olyan a jelleme, mint a kalmár görög. — Becsüli úgy, a hogy az ellen érdemét Azért Bodó vele gyakrabban is beszélt. Beszélt, de mióta megtudta szándékát Ritkán látogatta Eger várnak urát. Azt Ilivé a balga, hogy a magyar ember Változtatja szinét, mint valamely tenger. ígérhetni néki akár arany-hegyet Többre tartja ennél­­ a becsületet.... Órákig elmereng a kék Mátra felett, Tulbarangol azon a szárnyas képzelet Majd megáll és néma búbánatba merül, Vagy pedig daróczos ágya szélére ül. Ül és gondolkozik, — merész tervet készít. Majd fel s alá járkál számlálva lépésit. Múlik halad a nap. — Bodó vitéz a rab Az őszi napokon busong a vár alatt. Közeledik hozzá egy várbeli szolga. „Ha meg nem sérteném, egypár szavam volna Eger kapitánya, szívesen látandja Bodó Ferencz vitézt úri vacsorára! ,Mond meg jó uradnak az én köszönetem. Este Bodó Ferencz a várban fenn leszen.­ S elváltak. A szolga siet a vár felé Bodó pedig megáll és néz maga elé. Mint villám röpül át agyán a gondolat, Hogy fiát öleli rövid pár nap alatt. (— Ne törődjél vezér a gyermek éltéért, Adott a jó Isten melléje védőkért. —) A nap vérvörösen lassan leáldozott, S a zajgó természet nyugodttá változott. A hős halkan lépett a várfok hegyére Sötét is lett, mig ő oda el­ felére. Szobájába siet, rendbe hozza magát így indul Törökhöz a várudvaron át. Sokan voltak együtt, vígan mulatának, Messze elkerülte őket a búbánat. Éjfél körül járt az idő míg szétmentek, S a háziúr Török kívánt mindegyiknek Nyugodalmas éjét és legszebb álmokat. Álmokat, minőket sohasem lát a rab. Borús volt az idő, felleg sátorába Vonta magát az ég. Itt az ősz hiába. Hűvös szellő kezde fujdogálni épen A mint haza felé ballag a vártéren Zápolyának hive, szemein az álom Csaknem erőt vett a hosszú virrasztáson. Lakására éré. És ime eléje Lép egy deli vitéz a korom sötétbe’. „Jer velem hű bajnok!“ s megragadá karját S kivezeté őt az alvó őrökön át. A sik rónaságra, hol egy cserfa alatt Kantáron tart Balázs három fehér lovat „Ülj fel derék vitéz és mentsd meg éltedet! Szokatlan a fogság, könnyen sírba temet.“ ,Ki vagy fehér lovag, tán az ég angyala, Kit megmentésemre az Isten küld vala?­ „Ne kérd nevem bajnok, jóakaród vagyok Zálogul szavamért ime egy csókot adok.“ Lovával ugratott s Bodót átölelte,— Mint a nyíl repültek sebesen ügetve. Messze vágtat Bodó lovával egyedül. Arczán izgatottság s szivén kéjérzet ül. Gyorsabb szívverése, gyorsabb dobogása, Mint könnyű lovának sebes nyargalása. Fut tőle az álom, a hús reggeli lég Eszméletre hozza a száguldó vezért Meggállitja lovát, tűnődik magában. Hogy jutott ő ide az éji magányban?

Next