Kecskeméti Ujság, 1912. október (5. évfolyam, 222-248. szám)

1912-10-01 / 222. szám

Kecskemét, 1912. október 1. Ara 7 fillér. Kedd, V. évf., 222. sz. (1013.) KECSKEMÉTI ÚJSÁG ....... „ Felelőt szerkMí. és laptulajdonos: Előfizetési ár helyben . 8 korona Politikai napilap. DR RET, GYULA Telefon­szám 176­3 Nulla dies . . . Nem múlik el nap, hogy a szö­vetkezett ellenzék, vagy a sajtója ne termelne valamit, a­mi egészen itt a nap alatt és a­minek szemmel látha­tóan az a célzata, hogy feketére má­zoljon mindenkit és mindent, a­ki és a­mi kívül esik az egyedül üdvözítő, mert kiváltságosan hazafias, szövet­kezett érdekszféráján. Módunkban volt megszokni és még mindig nem akad­nánk fenn ezen a kificamított erköl­csön, ha minél tovább, annál sűrűbben nem produkálna olyan otromba ferdí­téseket is, melyek már egyenesen a magyar publikum értelmi színvonalát támadják, mert azt a látszatot keltik, hogy immár a magyar publikum hiszé­kenysége kritikátlanul kapható még a tények legkiáltóbb meghamisítására is. Az eddigieket nem is tekintve, csak a mai nap bőséges terméséből melyik ferdítéssel illusztráljuk legelébb, hogy az ellenzék a feje tetejére állít mindent, a­mihez csak hozzá­ér? Például szól a magyar koronajáradék árfolyamának hanyatlásáról. És a maga perverz nézőpontjából még ennek a kétségtelenül sajnálatos körülménynek is a kormány politikáját látja és hir­deti legfőbb okául. Holott széles e világon minden teremtett lélek tisztá­ban van vele, hogy a koronajáradékon kívül minden egyéb érték is hanyat­lóban van és hogy itt egy mélyen gyökeredző, nemzetközi jellegű és egészen más okok által fölidézett gaz­dasági bajjal állunk szemben. A józan közvélemény megállapítására bízzuk, hogy ebben a kierőszakolt beállítás­ban mi van túlsúlyban, a­mi őszinte részvétre gerjeszt, vagy pedig a mi­t megkacagtat. Épp igy nevetésre és bosszanko­­dásra ingerel egyaránt az a komoly igényekkel föllépő ma esti polémia is, mely a jó ízlés száműzetését a magyar politika fórumairól a parlamenti több­ségtől veszi számon, legkivált annak egyik vezető alakjától, Tisza István gróftól. Hát hiszen, hogy akár írásai­,­ban, akár beszédeiben a Ház illusztris elnöke itt-ott élt azokkal az erőtelje­sebb kifejezésekkel, a­melyeket a rekriminálás szép sorba és idéző­jelek közé szed, azt senki sem tagadta és értük a felelőséget Tisza gróf bizony­nyal vállalja is. De minő mérhetetlen messzeségben jár az igazságtól az a polémia és benne az egész ellenzéki szellem, ha a jóizlés védelme és vissza­­zokogása közben ugyancsak idézőjelek között nem citálja mindazt a rengeteg csúffátételét is minden jóizlésnek, melyet az ellenzék álló egy éven át szóban és cselekvésben lábbal taposott s a mellyel szemben Tisza István grófnak egy-egy markánsabb, az ellenzéki izlés­­elfajulás által kiváltott élesebb kifeje­zése a méltó felháborodás teljesen jogos visszhangja volt csupán. Abból is szeretnének tőkét ková­csolni, hogy a delegációk egyik tagja indítványt tett, a­mely szerint a magya­rul nem tudó hadügyminiszterhez a bizalmasan, zárt ajtók mögött tanács­kozó albizottságban könnyebb meg­értés okából németül is intézhessenek kérdést. Hogy ez visszaesés a régi visszás helyzetbe, a­mi csak azóta szűnt meg, a­mióta az ellenzék gya­korolja az ellenőrzést s a­mit ime mindjárt visszacsinálna a többség, a mint ime meglazult fölötte az ellenzéki ellenőrzés. És igy tovább. Ma épúgy, mint teg­­­nap és tegnapelőtt: ferdítés és a tények teljes meghamisítása sűrűn váltogatják egymást. Serényi Béla grófnak impu­­tálták, hogy belátta az ellenzéki ellen­állás győzelmét. A mikor aztán jött a cáfolat, ezt meg odaferditették, hogy ime, a miniszterelnök magához és a sorsához bilincseli Serényi Béla grófot is. Vagy tegnapelőtt a többség szájába adták a híresztelést, hogy a király mindent helyesel, a­mit a kormány az ellenzék letörésére alkalmas módnak és eszköznek talál. Persze, hogy a felség személyének ilyetén durva be­vonása a pártok küzdelmébe megint csak a kormány iniciatívája folytán nem maradt cáfolat nélkül. Akkor meg azon a hazug címen tombolt az ellenzéki öröm, hogy a felsőbb tilta­kozásnak a következménye ez a vissza­szívás. Se szeri, se száma az ellenzéki maga megfeledkezés­e botrányos tüne­teinek. Azonban bárminő sajnálatosak, T­ÁRCA. A riport. A szerkesztőségünkben tegnap késő este megjelent nagyrabecsült barátunk, a virginiai mr. John William Blacke. Arcában­­ mély és szivettépő fájdalom tükröződött, mikor mély sóhajjal és tisztetteljesen letette az asztalra alábbi cikkét s lassú léptekkel megint eltávozott. A küszöbön egy pillanatra megállt s szemmel láthatólag viaskodott ma­gával, hogy szavakat találjon érzelmeinek a kifejezésére. Majd fejével a kézirat felé in­tett s elcsukló hangon igy szólt: — Oh barátom . . . mily borzasztó! Azután sírva fakadt. Bánata annyira meghatott bennünket, hogy csak akkor jutott eszünkbe őt vissza­hívni és megvigasztalni, mikor ő már el­tűnt s erre késő volt. A lap már benne volt a gépben, de mivel tudtuk, hogy barátunk nagy súlyt he­lyez cikkének megjelenésére s mi ettől a megjelenéstől bánatának enyhítését vártuk, nyomban megállítottuk a gépet s helyet szo­rítottunk a cikknek, mely így szól: Rettenetes szerencsétlenség. Mikor tegnap este hat óra tájban mr. Wil­liam Shuyler, a South-park egyik régi és közbecsülésnek örvendő polgára elhagyta a lakását, hogy bemenjen a városba, amit évek hosszú során át megszokta, kivéve egy rövid időközt, 1850. tavaszán, mikor az ágyat kellene őriznie egy sebesülés követ­keztében, melyhez olykép jutott, hogy fel akart tartóztatni egy megbokrosodott lovat, amennyiben meggondolatlanul éppen a ló mögé állt, karjaival hadonászott és ordított, mint a sakál, ami ha csak egy pillanattal is előbb történik, kétségtelenül még jobban megijesztette volna az állatot ahelyett, hogy megállásra bírta volna, noha ez reá nézve elég végzetes volt s még szomorúbbá és borzasztóbbá vált anyósának jelenléte kö­vetkeztében, aki mellette állt s szemtanúja volt a borzalmas eseménynek, mindazon­által több mint bizonyos, sőt ennek ellen­kezője, ahogy állítólag a saját anyja kije­lentette, aki már nincs az élők között, ha­nem a vidám feltámadás reményében im­már három évnél hosszabb idő óta, 68 éves korában elhunyt, mint jó keresztény, de va­gyon nélkül, mert az 1849-iki tűzvész min­dent elpusztított, amije volt. De hát az élet már ilyen. Szolgáljon e komoly esemény valamennyiünknek tanul­ság gyanánt s igyekezzünk olykér élni, hogy ha végső percünk elérkezett, meg is halhassunk. Tegyük kezünket a szivünkre s fogadjuk meg ünnepiesen és őszintén, hogy e perctől kezdve kerülni fogjuk a részegítő serleget. (A „Californian“ saját tudósítójától.) A főszerkesztő itt volt, pokoli lármát csapott, a haját tépte, feldöntötte a bútoro­kat s engem leszidott, mint egy közönséges gazembert. Ahányszor az újságot — mondta ha csak egy félórára is rámhagyja, beenge­dem magamat csapatni a legelső jött-ment hülyétől, vagy az első őrülttől. Mert mr. Blockenak ez a borzalmas cikke — mondta tovább — semmi más, mint őrjítően ostoba szószátyárkodás, mely­nek sem csattanója, sem veleje s melyből mit sem lehet érteni. Ezért bizony kár volt megállítani a gépet Lám, igy jár az, akinek jó szive van. Ha oly udvariatlan és érzéketlen­­volnék, mint bizonyos emberek,­­akkor kijelentet­tem volna mr. Blockenak, hogy közleményét tekintettel a késő esti órára, már nem ve­hetem fel. El sem olvastam cikkét, hogy lássam, vájjon nincs-e benne valami kivetni való,, hanem sebtében néhány bevezető sort írtam hozzá s szedés alá adtam. Mit nyertem jó­ságommal ? Azt, hogy a szidalmak egész vihara zúdult rám. El fogom olvasni a cikket s majd meglátom, csakugyan megérdemli-e ezt a felháborodást ? Ha igen, jaj a szerzőnek. * Elolvastam s be kell vallanom,­­hogy első olvasásra kissé zavaros. Még egyszer el fogom olvasni.­ Még egyszer elolvastam. Valóban zava­rosabb, mintsem gondoltam. Harmadszori olvasás után kevesebbet értek belőle, mint először. Azaz: a semminél is kevesebbet.

Next