Kecskeméti Ujság, 1918. július (11. évfolyam, 140-165. szám)

1918-07-02 / 140. szám

y7/ "n* ? «■ ' rr, o-r* * ~v--------' * XI. évfolyam, 140 (3741) szám.______________Ara S 10 fillér.__________________________Kedd, 1918 julius 2. Előfizetési ár W YW-m m V T V ifi ■ MCgjplplliK minden IlDP KFIXKFMFT l­ISAfi i--­Félévre __ • 12 K £ ll L 71 ll A f 11^1 £ I VJ Alapíttatott 1907-ben. Vidékre, postán küldve: A lap szellemi és anyagi rateTM. :hk független politikai napilap ben a szerkesztőség és ki­resevre . . . rv adóhivatal ad felvilágosítást Felelős szerkesztő: Dr. RÉTI GYULA Telefonszám : 176. Lapvezér: FEKETE JÓZSEF Rettentő megpróbáltatásokat mér a világra immár négy esztendeje a háború. És mintha a lefolyt negyvenhat hosszú hónap alatt valahogy állandóvá szisz­­tematizálódott volna a vérontás, mintha hozzátartoznék az élet normális, ter­mészetes, évezredes rendjéhez, a lát­szat, a vérfagyasztó külszín az, hogy ettől a rémtől nem lehet megszaba­dulni. Holott az tévedés, helyesebben öncsalás, amely azon a hamis alapon áll, hogy mivel a frontokon pozdorjává vertük és verjük őket, ők bennünket frontjaink mögött fognak két vállra fektetni. Tény: a hosszú hadviselés beiga­zolta, hogy egy-egy állam, egy-egy háborús érdekszövetség összes ereje, ellentálló energiája és kombattáns készsége két elkülönült, de egymással szorosan összefüggő, egymást kölcsö­nösen támogató, vagy gyengítő rész­ből, két elkülönült háborúból áll. Az egyik odakint folyik a lövészárokban, s ezt mi már megnyertük, világtörté­nelmi jelentőséggel és olyan heroiz­­mussal, amire hiába keresünk példát, aminek nem akad párja azóta, amióta az első kőbaltát egymásnak szegezte az ősember. Ellenségeink tehát a po­rondnak ezen a külső véráztatta pe­remén mindent elvesztettek s ezt ők jól tudják. Clemenceau, Wilson, ájult kétségbeeséssel érzik s vallják be a sivár igazságot önmaguk előtt. De — ez a kétségbeesés logikája — ők arra számítanak, hogy amit mi a fronton nyertünk, azt ismét elveszít­jük a front mögött, ők arra számíta­nak, hogy belső rendünk, belső figyel­münk, társadalmi együttélésünk minden köteléke felbomlik s politikailag kép­telenek leszünk arra, hogy katonai sikereinket tényleg és gyakorlatilag hasznosítsuk. Reszketve, sóvárogva lesik, vájjon ütköznek-e már a belső láz szimptomái, vájjon lobbannak-e már a nyugtalan­kodó lelkek ama lidérctüzei, amelyek az ő hajnaluk pirkadását jelentik ?! Vigyázzunk tehát magunkra és vigyázzunk egymásra is. Tűrjük és viseljük el a keserűséget, esetleg a nélkülözések még kevés maradékát. Ne legyünk hitványabbak azoknál, akik odakint a véres dicsőség mezején értünk, asszonyainkért, gyermekeinkért és késő unokáinkért életükkel váltották meg a győzelmet, a nemzeti jövendőt! AAAAAAilliAiAi A A A A A A A A A A A A A A A A A JEGYEZZÜNK HADIKÖLCSÖNT! ▼ T T Kinek szabad sertést hizlalni. Szövetkezeteket kell alakítani. Egy kissé megkésve ugyan, megjelent végre a sertéshizlalást szabályozó új kor­mányrendelet is. Ez a rendelet némileg sérelmes azokra a szegény városi emberekre nézve, akiknek nem terem tengerijük, akik moslékon, konyhahulladékon, drága pénzért egy-két kilónként összevásárolt korpán és kukoricán szokták fölhizlalni egyetlen mala­cukat, amely egy esztendőre való zsírral, szalonnával és hússal látta el eddig e nehéz viszonyok között a városban lakó családo­kat. Az új rendelet ezt a lehetőséget meg­szünteti, amennyiben csak olyanoknak en­gedi meg a sertéshizlalást, akik saját ter­mésű tengerijükből hizlalhatnak. Nem vitás, hogy ez a rendelet abban leli magyarázatát, hogy egyrészt nem lehet a mai drága takarmányárak mellett gazdasá­­gos egy-egy sertés hizlalása, másrészt hogy a nagy hajsza a tengeri után idézte elő, hogy egy-egy mázsa kukoricáért 100, sőt 150 koronát is fizettek. Megengedi a rendelet, hogy háztartásaik részére 1 vagy 2 sertést hizlaljanak — asze­rint, hogy hánytagú a család — azok, akik­nek van tengeri termésük, de hizlalhatnak ezen felül is az ország közélelmezése vagy a hadsereg számára és ez esetben nem rek­virálják el tengerijüket. Ezek a sertésforgalmi részvénytársaságnak jelentik be szándékukat, amelyik velük a hizlalásra szerződést köt. Természetesen 4—5 sertéssel nem bíbelő­dik a részvénytársaság, de azért van rá mód, hogy azok a kis termelők is értékesíthessék kukoricájukat, akiknek csak 25—30 méter­mázsa tengerijük terem. A rendelet ugyanis lehetővé teszi, hogy a kis termelők épp úgy, mint a fogyasztók együttesen szövetkezébe tömörüljenek és szövetkezve a saját tengerijükkel hizlaljanak házi szükségletükre sertéseket. A lakosságnak olyan szövetkezetre van szüksége, amely a háztartások céljaira hizlal és módot ad rá, hogy a városi lakosságnak legyen egy egy sertése, másrészt, hogy a termelő ne legyen kénytelen tengerijét a maximális árért eladni, hanem a hizlalás iraznából is részesedjék. Egy ilyen szövet­kezet létesítése érdekében is történtek már lépések és mint értesülünk, ezt a hatóság is támogatni fogja. A magunk részéről minden rendelkezésre álló eszközzel támogatni fogjuk ezt a prak­tikus és egyszersmind jótékonyságszámba menő mozgalmat.­ ­ Hiába volt a rendelet. Vagyonokba megy a játék. A kormány tudvalevőleg klubbokban, ka­szinókban egyesületekben is beszüntette a hazárd játékokat s a rendelet megszegőire súlyos büntetést szabott ki. A szigorú tila­lom kibocsátása óta a kávéházakban is megszűntek a kimondott­­hazárdjátékok.* Nem játszanak ferblit, huszonegyest, makaót, de azért a hazárdk­ozás dühösebb, arányok­ban folyik, mint azelőtt. Csupán a forma változott meg, de a lé­nyeg nem. A törvényben és rendeletben megnevezett hazárdjátékokat nem űzik, ha­nem ehelyett alsóznak, dominóznak, tartliz­­nak olyan fantasztikus összegekben, amilye­nek azelőtt csak a hírhedt Szemere-féle kár­tyapartikban forogtak. Az­ alsósnak pointjét 3—5 koronákba játszák, ami a játék végén ezrekbe menő differenciát tesz ki. Az ős­apáink szelíd tartliját pedig, amely valaha hátbavágásba, vagy egy pipadohányba ment, ma 1000 koronába játszák, így válik izgal­massá, szenvedelmessé ez az egyébként csöndes, unalmas játék. Az ilyen partik szín­helye természetesen a kávéház. Az asztalokat kidülledő szemű kibicek állják körül s egy-egy játékot jobban meg­tárgyalnak, mint azokat a problémákat, ame­lyekért ma az emberiség vérzik. S nézzük meg, kik játszák ezeket az ezrekbe menő tartlikat? Tessék elhinni, niemondok. Már tudniilik olyan exisztenciák, akik pár évvel ezelőtt még senkik voltak, akiknek még 1914-ben a főpincér nem mert egy kapuci­­nert hitelezni. Marhahajcsárok, vigécek, ke­reskedők, iparosok, bérlők, akiknek a ne­vét, szürke egyéniségét még a szerzett hadi­százezrek se tudták ismertebbé tenni. Ezek látszanak ma fantasztikus összegekbe. A napokban egy marhahajcsár egy másik volt niemandnak öt darab ezres bankót adott le percek alatt tartliban. Meg selkoty­­tyant neki. Észre se vette. Ellenben ugyan­ez a marhahajcsár a hadiszázezrekből nem adott még egyetlen fillért se jótékony célra, nem jegyzett még hadikölcsönt s igen dü­hösen fölebbezte meg a rá kivetett 2500 ko­­ronányi hadiadót. S az ilyen figurával mind­össze annyit lehetett tenni, hogy ráírták figyelembevétel végett a fölebbezésére: „Mindennap ezrekbe játszik.“ Ezt a megjegyzést valószínűleg alaposan figyelembe veszik a közigazgatási bíróságnál, ahol méltóságos címmel ellátott diplomás, nagyműveltségű, nagycsaládi, felelősségtel­jes idegőrlő munkában megőszült urak dol­goznak félévig azért az összegért, amelynek sorsa a kecskeméti kávéházakban egy-két tartli-parti kimenetétől függ. Sok tipikus esetet sorolhatnánk még föl arról, hogy mi­ként játszák ki a hazárdjátékot tiltó rendele­tet s hogy miféle figurák milyen summák­ban játszanak, de nem akarjuk azoknak a szennyes kulisszák mögé nem látva csodás hősiességgel viselik el a helyzet nehézségeit. Ezt a pár sort pedig nem azért írtuk meg, hogy a tartlit is betiltsák. Ennek semmi ér­telme se volna, mert mást találnának ki he­lyette. Nekünk igazán mindegy, hogy a megszámlálatlan ezrek milyen módon jutnak egyik ex-niemandtól a másik a hadi pén­zeszsákhoz. Az ilyen zöldposztós asztalokon röpködő ezresekre csak annyi a megjegyzé­sünk, hogy foglalja le őket az állam a köz­­tisztviselők javára. De nem a kártyaasztalon, hanem a zsebben.

Next