Szépirodalmi Figyelő, 1862. május-október (2. évfolyam, 1-26. szám)

1862-10-09 / 23. szám

Il­dik év­folyam. Okt. 9-én 1862. " SZÉPIRODALMI " FIGYELŐ. M második félév, 23-ik szám. Szerkesztői szállás, hová a lap szellemi részét illető külde­mények utasítandók : Üllői-ut és 3 pipa­­utcza sarkán 11-ik szám. Megjelenik e lap csütörtökön. Előfizetés helyben házhoz hordva , vidéken postai szétküldéssel, félévre, 5 ft. egész évre 10 ft. Kiadó hivatal, hová az előfizetési pénzek s minden a­lap anyagi részét illető dolgok utasítandók : Egyetem-utcza 4-ik szám. A MAGYAR IGEIDŐK A KÖTÖTT BESZÉDBEN. (V­é­g­e.) Vörösmarty 1. példájában a fekszik vala­mely időre vonatkozik? A gyermek ragyogó sípot tart kezében; az a síp a kézben tartás közben nem fekszik vala földben, mert kéz­ben van; tehát annak előtte feküdt vala. A 2. példában megbúsul vala csak annyi, mint megbúsula. A 3. példában : ,,a mivel ébren nem bírhat vala, álma hozá meg,h­a bírhat vala nem végzetlen mult a hozd meg-re nézve, hanem teljesen múlt, s e helyett áll : bírha­tott vala, mint az 1. példában. A 4. példá­ban a törnek vala szakasztott azon múlt, melyet az Összegyűltnek fejez ki. Az 5. pél­dában az áll vala végzetlen mult a vága be-re nézve; ilyen valóságos imperfectum még a 8. példában a függ vala, s a 10-ben a tart vala; a többiekben mindenféle múlta­kat jelent a lát vala alak. Tehát Vörösmarty szerint is a lát vala minden határozott, idő­­jelölés nélkül van, mert egy jelölés mellett sem szól a példák többsége. Ha Kölcsey és Vörösmarty csalhatatlanok az időalakok használatára nézve; a lát vala alakot, s áta­­lában a vala szót ott lehet használni, hol a vers külső szüksége hézagtöltőt kiván,mert határozott időfogalom nem jár vele. Azonban, mielőtt abbeli csalhatatlansá­­gukban higyü­nk, nem árt meggondolnunk azt, hol vették azt az alakot? Ha itt-ott előkerül is még az élő nyelvben a lát vala alak , az bizonyára nem elég ok és alap an­nak fölvételére; sőt az is lehet, hogy egyik avagy másik költő azt nem is hallja egész életében. Mind Kölcsey mind Vörösmarty tehát csak az irodalomból vehették amaz alakot. Ugy de mihelyt az élő nyelvtől el­vonatkozva az irodalomhoz, azaz a magyar nyelv történeteihez folyamodunk , azonnal ezektől nemcsak az anyagot, hanem a vele­­élés szabályait is el kell tanulnunk. A szó­hagyomány, mely az irodalom­ történetei­ben él, annál tisztább s annál inkább bizo­­nyit, mentül jobban távozunk ama befolyás korától, mely azt megronthatta. Kétségte­lenül bizonyos tény az, hogy a német nyelv az utóbbi század másik felétől kezdve túl­ságos hatással való a magyar irodalomra; mert kétségtelen igaz, hogy a német „ich sah“ féle alak zavarta egybe a magyar írók keze alatt a magy lát vala, láta, látott ala­kokat, mivel a magyar író szinte csak a né­met előkép után dolgozott, mert kétségte­len igaz, hogy a német nyelvtanokból jutott az „ich sah“ imperfectum láta fordításával, a magyar nyelvtanokba, a német hatás kora előtt a magyar nyelvtanok a lát vala alakot kivétel nélkül inperfectumnak nevez­ték volt, s a láta-t hol perfectum primum­­nak, hol perfectum historicumnak. Zrínyi Miklósra nem hata a német befolyás; ő a Szigeti Veszedelmet magából merités ha te­kintett is olasz vagy egyéb mintákra, me­lyek azonban a nyelvére legkisebb hatással sem lehettek. Tanulságos tehát a Zrinyi költői nyelvének példája a lát vala alakra nézve is. Átnézvén a Szigeti Veszedelem hat első énekét, következő helyekre talá­lunk : 1. Megindult ezekért méltán a haragja, azért Mihály arkangyalt magához hiva.

Next