Magyarország és a Nagyvilág, 1869 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1869-02-14 / 7. szám

74 bár Cymbelinbe belekezdett, eddig még nem nyújtott be a Kisfaludy-társaságnak. Nem osztjuk egészen egyik költő­ és journalista ismerősünk azon nézetét, hogy favágás mellett köny­­nyebb a költészet szőlőjét mivelni, mint a journalistika mellett, de annyi áll, hogy oly pártharczok közt, melye­ket mozgalmasabb stádiumaikban alig sikerül a véle­­ményharcz medrébe szorítani, csak nagy lelkek és a kor által átkristályosodott szellemek képesek távol vagy „objective­k“ maradni: fiatal ember ma alig nyúlhat a public­istikai tollhoz a­nélkül, hogy az lel­két majd egészen igénybe ne vegye. Irodalmunk érdekében tehát lehetlen el nem só­hajtanunk azon pium desideriumot, vajha az ily elke­seredett pártharczoknak szakadna már vége! „Hisz oly kevesen vagyunk. “ A mi Rákosit mint irót, — minden eddigi mű­veiben, — kiválóan jellemzi, és számára a fiatalabb iro­dalomban kiváltságos helyet jelöl ki, az először mun­kálkodásának komoly iránya és másodszor szoro­san drámairól hivatottsága. Az elsőt illetőleg nincs sok mondani­valónk. Ki bármely művét olvassa, azon benyomást veszi, hogy ezen szó nem lép genialiskodó pongyolaságban a közön­ség elé, s hogy mindenkor a legjobbat adja, a mire azon idő szerint magát képesnek tartja. Rákosi a mellett, hogy tanulmánya és ítélete elég arra, hogy öntudatosan dolgozzék, mégis inkább a természetes, mint a kiszámí­tott teremtés embere; de a pongyolaság szomorú genia­­litásától őt, ha nem is a szabályok folytonos szemmel­­tartása, mégis munkájának lassúsága és az irói becsvágy azon neme óvja meg, melynél fogva nem magának, ha­nem­­ magától sokat szeret követelni. Hogy Rákosit tehetségének természete főleg és határozottan a dráma terére utalja, arról senkinek sem lesz kétsége, ki akár drámai, akár egyéb munkáinak nyelvét figyelemmel és értelemmel olvasta. Még egyes versei is azon szakgatott és a hangulat minden be­nyomásától alakot kölcsönző nyelven vannak írva, mely­ben az előttünk cselekvő és szenvedő emberek érzelmei­ket és gondolataikat kifejezni szokták. A­ki pedig da­rabjait, s ezek közül akár csak „Aesopus“-t látta és ol­vasta, annak lehetlen föl nem ismernie, hogy a nyelve­zet itt nemcsak emelkedett, szép, eredeti és magyar, hanem sok regiszerű orgona, mely a fejlődő és változó hangulat, s a lélek kifelé törő benső életén simuló orgánuma, hangot át az élet min­den mozzanatának. Az ő nyelve sóhajt a szerelmesek­kel, nevet a nevetőkkel, egyaránt erős a pathosz csap­kodására és egyaránt hajlékony a humor gyors vagda­­lására, s a mellett, hogy a hangulat minden phazisához hamar hozzá simul, mégis minden egyénhez, melyet ő is segít jellemezni, mindvégig hű marad, szóval minden kellékkel bír, melyet a drámai nyelvtől és csak is ettől kívánhatunk. Kétségkívül a drámai nyelv maga nem elég arra, hogy valakit a szinműirásra képesítsen; de ha meggon­doljuk, hogy legismertebb színműíróink közül is mily kevesen bírták és bírják e tulajdont, lehetlen már e sa­játság ily nagymérvű feltűnéséből is arra nem követ­keztetnünk, hogy ez íróban a nemzeti szinműirodalom idővel egyik legerősebb támaszát nyeri. Repülj lelkem ... Repülj lelkem, az elhagyott kedves tájra, Hol szivemet annyi édes emlék várja ; Hol a sugár, s a harmatgyöngy a virágon, Azt ragyogja: itt van örök ifjúságom! Hol egy habzó, kristály-patak vág keresztül, S meglátszik benn minden virág gyökerestül. Tündérvilág­­a nyilt kebel az ég­­re, A lélek a nap, a­mi nem vész felhőibe, S a szív, mint a dalos völgyek kis patakja, Tükörén az eget földet ragyogtatja. Oh ! boldog kor, ifjúságom, gyöngyéletem. Gyöngy , mert reád könyek között emlékezem. Én nem tudom, a sugár, a virág kelyhe, Az estcsillag, vagy a harmat gyöngye szebb-e ? De oly bűvös volt szerelmem lángolása, Átolvadtak, átragyogtak mind egymásba. Fényes ábránd szárnyán repült ifjúságom. Virág nyílott, harmat rezgett a sugáron. S ha jött, ha kéll az esthajnal hű csillaga: Álmaimon egy-egy tündérkéz ringata. Mi is egyéb a szerelem — mint egy álom ? Szép, mint ha a nap lemegy a láthatáron. S meddig csak ellát a szem, — lángtengert önt el. .. Összeér, és egygyé lesz az ég a földdel. Egy vén magyar iró. — (Életkép.) — (Folytatás.) Szerencsére valami robogó táncznótát húztak a muzsikusok, különben minden ember asztalunk köré tódult volna erre a szenvedélyes dictiora ; és tán a bál­nak is vége lett volna, igy is alig kerültük el a na­gyobb botrányt, mit a két részeg lármája okozhatott volna, de vállait lenyomva újra székére ültettük a vén Bodomért s fülébe lármáztuk, hogy ha csendesen nem marad, rögtön eltávozunk köréből,­­ pedig már elhatá­roztuk, hogy ily állapotban nem hagyjuk magára és haza viszszük. Midőn leült, kissé elcsendesült, a dühös mono­­lóg kimeritte ; engem újból meg újból megölelt, meg­csókolt s aztán igazában sírni kezdett s igy dadogva sugdosá: —Még azt is kétségbe hozzák,hogy iró vagyok, tehetségemet is megtagadják s elvonják tőlem rokoni­mat, lásd kedves ifjú barátom két remek fiam van s ro­konaim elcsalták házamtól, én ki akartam mivelni őket, egyikből drámaírót, a másikból regényírót akartam ne­velni, d­e mindketten ép ezen pályára születtek, ki­kémleltem talentumaikat és mi történik ? mondom el­csalták őket, egyiket Bécsbe küldte a feleségem egyik rokona s ott valami materiális iskolába neveltette s az­tán a dunai hajókra tette gyakornoknak, a másikat Ma­gyar Óváron neveltették s most valami alföldi pusztán betyárkodik ; képzeld édes öcsém, az én fiaimat ily pa­rasztállapotra kárhoztatták, az én nagyokra szüle­tett lánglelkü fiaimat, de leányomat nem adom nekik, azt a legszebb jövendőjü magyar íróhoz adom nőül, igen ahoz adom, mert leányom is nagy talentum, úgy rí­mel, mint akár Kölcsey. Ismered leányomat ? kérdé egy kissé enyhülve a sok sírás által. — Nem ismered ? pedig itt van, a szomszédasszony hozta el, mert az én feleségem nem jár ki, —beteges — gyenge asszony, nincs benne semmi irói talentum, de leányom, ő az genie ! Míg én az öreggel foglalkoztam, Rotyogó László a poeta beszélt az aesthetikáról, a baromtartásról, sza­valta verseit és elmondá az időjóslás tudományát, úgy a mint az az ő pusztáján divatos, é­s mind ennek a volt a vége, hogy oly jeles költő és tudós, mint ő, nincs több e kerek világon s gyalázat a mai kornak, hogy őt elismerni nem akarja. Vége lévén a táncznak, Monori Pista barátom a józsefvárosi fűszerkereskedő csak arra jön a kipirult szép szőke leánykával, ki aztán az öreg Bodomér nyaka körül fonván szép karjait, megcsókolgatta a vén ember tánczes homlokát és ősz fürtéit, s úgy tetszett nekem, hogy eldőleg tekint az öregre s aztán valamit mondott is, talán kérte, hogy ne igyék oly sokat. — Ez az én leányom! mondá az öreg bárgyú mo­solygással tekintve rám, — ez az én Elvirám! Ugy­e lelkem, szereted az irodalmat? ugy­e csak magyar iró lesz a férjed ? A leányka még jobban elpirult s kissé megvetőleg tekinte ránk, aztán visszanézett Monori Pista felé. — Ki az az ember, a ki ide kisért ? — kérdé te­kintélyt igyekezvén mutatni, — mi? — ki az az ember ? — Valóban nem tudom, de már három bál óta is­merem, igen jó tánczos — válaszolt határozottan a leány­ka, — a neve Monori úr. „Monori nevet az irodalomban nem ismerek, de ha jó tánczos, akkor mindenesetre valami jeles fiatal új­dondász, én is jó tánczos voltam egész életemben. — Na, menj a nénihez és mulass, a leányka némi ag­godalommal nézett ránk s aztán atyjára, úgy látszik szokva volt, hogy atyját igy lássa, s még is szerette volna tudni, hogy váljon miféle emberek vagyunk; észrevettem, hogy aggódik és utána menve mondom: „Legyen nyugodt kisasszony, mi édes atyját haza fogjuk kisérni, én nem fogok mellőle távozni, mig haza nem érkezik. A leányka hálásan s elég ügyesen köszönte meg, láttam, hogy értelmes leány és nem oly közönséges, mint előbb gondolám, aztán Мопоц lépett hozzánk; én vele kezet szorítva köszöntök egymást, a tiszteletből és gyöngédségből, melylyel Elvira kisasszonynak karját nyújtó azonnal észre vettem, hogy szereti a lányt, s a leányka is elég engedékeny és vidám volt mellette, hogy igy szóljak magamban: csinos egy pár ember lesz e két ifjúból.* * * Néhány nap múlva egész véletlenül Monori Pis­tával találkoztam, a­mint a Sándor-utcza felé sétálni indultam , barátom nagyon gondolkozó volt, s kérdé­semre így felelt: „Nagyon megjártam uram, mert ki­adták az utat Tátrai úrék; a­mint vehette észre ön, ne­kem a leány tetszik, mert kérem, nemcsak szép az az Elvira kisasszony, de jó is, — aztán mindig jókedvű, megelégedett, pedig sok nyomorúságot lát ám; más leány, a­ki olyan szép, rég ott hagyta volna beteges any­ját és részeges apját, és megélne külön fényesen, bőség­ben, de ez a szegény leány szolgáló, ápoló, főző, taka­rító, szóval minden. Istenem, mily boldog lennék én ve­le, mert kérem szépen, azt hiszem, hogy ő is kedvel engemet, s nem vagyok milliomos, de tisztességesen el tudnék tartani egy jó feleséget. Van házam, kertem, jól megy az üzlet, kereskedésemben csak úgy jön a sok vásárló, — de már mind hiába ; ma reggel midőn El­vira kisasszony a piaczról haza ment, én is kisértem, s szembe jött velünk az öreg Tátrai, kissé fel volt már pálinkázva, s egyenesen rám jött, s azt kérdé : ki le­gyen az úr! ? Én aztán egyenesen megmondom, hogy én Monori István fűszerkereskedő és választó­polgár vagyok. Ő meg azt mondta, hogy akármiféle polgár vagyok, többet az ő leányát kisérgetni ne merészeljem. Elvira kisasszony elfehéredett, s kérte atyját, de nem használt, atyja karon fogva elvezette, s így szólt : „Ne­ked magyar író lesz a férjed, nem efféle közönséges epid­er.“ Emberem el volt keseredve, én ahogy lehetett, vi­gasztaltam, s elhatároztam, hogy segítségére leszek fő­ként, ha meggyőződöm, hogy a leány is szereti. A sze­gény Monori aztán egészen bennem helyezé reményét, elbeszélő, hogy a leánykát már két év óta szereti, s hogy be is vallotta szerelmét, —■ sőt hogy a leányka vála­szolt, melyben megírta, hogy soha másé nem lesz, csak övé, hogy édes­anyja sem ellenzi viszonyukat, de atyja még eddig hallani sem akar az egészről; teljes reménye van azonban, hogy végre atyja beleegyezését is ki fogják nyerhetni, d­e levél annyira megnyugtató, oly okos, s mégis annyi melegséggel volt írva, hogy valóban tel­jes rokonszenvét költhette volna fel még Hálomnál hi­degebb keblű embernek is; mindamellett nem igen tudtam, hogy hol kezdjem a dolog megoldását, — mi­vel a vén Bodomér házánál soha se voltam, nejét nem ismertem. Monori barátom, ha csak egy negyedórára is, mindennap meglátogatott és várta, ha nem találtam-e ki valami okos tervet. Végre rá­vettem magam, hogy elmegyek a Három­ dob utczában levő kiskocsmába, hol az öreg Tátrai egy pár megszalasztott nyomdászszal, egy két elégedetlen német­ színházi muzsikussal iddo­­gálni szokott a kellemes őszi estéken. Midőn tehát a városligetből egy este haza felé jöttem, betértem a „jámbor tigris“-hez czímzett kocsmába. Az öreg már ott volt néhány emberrel, kiket nem ismertem, kissé zavarba jött, hogy meglátott, aztán nagy tisztességgel fogadta köszöntésemet , s aztán barátaihoz valami mentséget dadogott, s velem egy kü­lön asztalhoz ült. Eleinte beszélgettünk az irodalomról, s Bodomér bácsi keményen szidalmazta a jelesebb iro­dalmi vállalatokat, s tolvajoknak és csalóknak czimezte első rangú kiadóinkat; dicsérettel szólt egy pár ha­nyatló lapról, obscurus írókat emlegetett, beszélt a I11ШШШШИШИ.И­н и 11 ij li.Ljn и in, i, 111 i in i i M i Magyarország és a nagyvilág. 7. szám, 1869. S hogy belássunk a megnyílt menny csarnokába: Eltakarja a földet az éj homálya. S mig ez sötét, s színük vesztik a virágok Fönt az égen ezer csillár szór világot ... A csalogány dala zengi át a csendet, Hogy lelkünket bocsássák az égbe — csenget! Fölkel a hold, s lebeg, mint egy tündérsziget, Sugárszárnyat ad szerelmünk tündérinek. Oly igézők, csalogatok e sugarak, Lelkünk is fölfelé sóvárg, s szárnyukra kap, S a gyönyörtől majd lesújtva, ha elérte: Látja, ez ég itt ragyog a lány szemébe... Ne mondjátok hát ez érzést rajongásnak. A szerelem — üdv, mit ily szép valóság ad. Mit ér a föld minden kincse, dicsősége, Mig álmodunk — a homályba, sötétségbe. De álmodd át igy e hűvös sötétséget: S szebb, dicsőbb lesz reggele az ébredésnek, így álmodom, igy ébredek, é s boldog vagyok. Mint álmimon az ég , a föld mo­st úgy ragyog. Fölkelt napom, s nem áll többé áldozóban Hová holta után jut más — ott már voltam. Átérezem, mit egy kebel átérezhet. S most visszavisz múltamba az emlékezet. Mint a tavasz hírnökének szellőszárnya. Úgy száll velem az elhagyott kedves tájra. Szeretem a bút is, — ezt a sötétséget. Tündöklése ekkor még szebb a nyilt égnek. Két koronám, két birtokom, két hazám van . Hű szerelmem örömében, fájdalmában! Csepeli Sándor.

Next