Magyar Élet, 1939. szeptember (1. évfolyam, 159-183. szám)

1939-09-01 / 159. szám

2 Szeresd a kávét, a jó BERZY- kávét! Árusítja: Berzy László kávé- és teaszaküzlet Miskolc mert a birodalmi kormánytól nem ilyen körülmények között a német kormány javaslatait, gyakorlatilag véve, elutasítottnak tekinti, noha nézete szerint ezek abban a for­mában, amelyben az angol kor­lehet megkívánni, hogy a maga részé­ről ilyen tárgyalások megkezdésére irányuló készségét állandóan hang­súlyozza, továbbá ki legyen téve an­nak, hogy lengyel részről üres kifogá­sokkal és semmitmondó kijelentések­kel áll­assák. A lengyel nagykövet részéről időközben történt lépéséről mégis az tűnik ki, hogy ő sincs felhatalmazva arra, hogy eszmecserékbe bocsátkozzék, annál kevésbé, hogy tárgyalhasson. Ekként a vezér és a német kormány immár két napja hiába vár lengyel válasz érkezésére. Lánynak is tudomására hozatott, messzemenően lojálisak, méltá­nyosak és teljesíthetők lettek volna. „A német kormány, javaslatait gyakor­latilag véve, elutasítottnak tekinti“ MAGYAR ÉLET TrBgTiaBniy^'TtiiwnBnwtrwnTBti,'iiffry?iiyBniBiwPéntek, 1939. szeptember 1. Németország 16 pontja. A birodalmi kormány helyénvalónak tartja, hogy a nyilvánosságot értesítse ezekről a Ribbentrop birodalmi kül­ügyminiszter részéről az angol nagy­követtel közölt tárgyalási alapokról. 1. Danzig szabadváros tiszta német jellege, valamint lakosságának egybe­hangzó akarata alapján azonnal visz­­sza kell térni a birodalomba. 2. Az úgynevezett folyosó (korridor) területe maga dönt arról, hogy Német­országhoz, vagy Lengyelországhoz tartozzék. 3. Ebből a célból ezen a területen szavazást tartanak. A tárgyilagos sza­vazás biztosítása, valamint az ehhez szükséges széleskörű előmunkálatok a szavazás céljából az említett terü­letet a Saar-területhez hasonló módon azonnal megalakuló nemzetközi bi­zottság alá rendelik. 4. A bizottságot Olaszország, Orosz­ország, Franciaország és Anglia ala­kítaná meg. Ez a bizottság gyakorolja ezen a területen az összes felségjogo­kat. Ebből a célból erről a területről megállapodás szerint a legrövidebb idő alatt kivonulnának a lengyel kato­nák, a lengyel rendőrség és a lengyel hatóságok. Nem tartoznak e terület­hez Gdynia lengyel kikötő. 5. Avégből, hogy biztosítsák a szük­séges időt az igazságos szavazás végre­hajtásához, a szavazást nem tartják meg 12 hónap letelte előtt. 6. Avégből, hogy ez idő alatt korlát­lanul szavatolják Németországnak Keletporoszországgal és Lengyelor­szágnak a tengerrel való összekötteté­sét, utakat és vasutakat jelölnek ki, amelyek lehetővé teszik a szabad át­menő forgalmat. 7. A terület hovatartozása felől a le­adott szavazatok egyszerű többsége dönt. 8. Avégből, hogy a szavazás megtör­ténte után — függetlenül attól, hogy milyen eredménnyel jár — szavatol­ják Németországnak Danzig—Kelet­poroszországgal való szabad forgalmát és Lengyelországnak a tengerrel való összeköttetésének biztonságát, ha Lengyelországnak jut az a terület, amelyről szavaztak, területenkívü­li övezetet adnak Németországnak biro­dalmi gépkocsiút, illetve négyvágányú vasútvonal építésére, ha a szavazás Németország javára dől el. Lengyel­­országnak Gdynia kikötőbe való sza­bad és korlátlan forgalma érdekében éppolyan területen kívüli utakra, illet­ve vasúti összeköttetésre kap jogot, mint aminél Németországot megilleti. 11. Ha a folyosó visszakerül Német­országba, a Német Birodalom késznek nyilatkozik lakosság­cserét végrehaj­tani Lengyelországgal olyan mérték­ben, amilyenre a folyosó e célra meg­felel. 10. A Lengyelország által Danzig kikötőben esetleg kívánt külön jogok tekintetében a viszonosság alapján járnak el, úgyhogy Németországnak Gdynia kikötőben olyan jogai volná­nak, mint Lengyelországnak Danzig­­ban. 11. Avégből, hogy ezen a területen mindkét részről elhárítsák a veszé­lyesség minden érzetét, Danzig és­­ Gdynia tisztára olyan város jellegét­­ kapná, ahol katonai berendezések és­­ katonai erődítmények nem volnának. 12. A Hella félszigetet, amely a sza­vazásnak megfelelően, vagy Lengyel­­országnak, vagy Németországnak jut­na, szintén minden körülmények kö­zött mentesítenék a katonaságtól. 13. Németország és Lengyelország kötelezik magukat, hogy mindazokat a károkat, amelyek 1918 óta a két kisebbség kárára gazdasági, vagy egyéb tekintetben előálltak, jóvá­­teszik, illetőleg minden kisajátítást megszüntetnek, vagy pedig ezekért és a gazdasági életben való egyéb be­avatkozásért az illetők teljes kártérí­tést adnak. 14. Németország és Lengyelország megállapodnak abban, hogy kölcsönö­sen a kisebbségek jogait átfogó és kötelező megállapodással biztosítják. Mindkét fél kötelezi magát arra, hogy a kisebbségekhez tartozókat nem ve­szik igénybe véderő szolgálatra. 15. Ha e javaslatok alapján meg­állapodás jönne létre, Németország és Lengyelország hajlandónak mutat­kozik, hogy haderejük mozgósítását azonnal megszüntetik. 16. Az előbb felsorolt megállapítá­sok meggyorsításához szükséges to­vábbi intézkedéseket Németország és Lengyelország együttesen állapítják meg. Páris német-lengyel diplomáciai találkozón fáradozik Az Excelsior úgy tudja, hogy a Berlinbe küldött angol válasz ajánlatot tesz, hogy egy német és lengyel kiküldött találkozzék egy semleges országban. A Jour szerint az angol és a francia diplomácia azon fáradozik, hogy Németország és Lengyelország kiküldöttei köz­vetlenül vitassák meg és oldják meg a fennálló nehézségeket. Ratifikálták a német-orosz szerződést Moszkva, augusztus 31 . hangúlag jóváhagyta a német­ A Szovjetunió legfelsőbb tanácsa­­ orosz támadást kizáró egyezményt, este háromnegyed 9 órakor egy- * Mussolini béketerve A Daily Mail szerint a Németor­szág és Lengyelország között fenn­álló nehézségeket a kisebbségek kölcsönös kicserélése útján lehetne megoldani. A Daily Express római értesülé­se szerint Mussolini a következő béketervet készítette elő: 1. Ideig­lenes fegyverszünet Roosevelt el­nök javaslata alapján; 2. döntőbí­rósági értekezlet, amely a követke­ző pontokról tanácskoznék: a) a német és lengyel kisebbségek köl­csönös kicserélése, b) a Balti-ten­gerhez vezető út vagy folyosó nyi­tása Lengyelország számára, c) az összes európai államok értekezle­tének összehívása a békeszerződé­sek felülvizsgálása céljából. A lap különös fontosságot tulajdonít an­nak, hogy Philipps, az Egyesült Államok római nagykövete, hosz­­szabb tanácskozást folytatott az olasz­­külügyminisztériumban, amely után személyes jelentést kül­dött Roosevelt elnökhöz. Londonban továbbra is változat­lannak látják a helyzetet, de újabb megnyugtató jeleknek tekintik: 1. a font árfolyamának szilár­­dulását, 2. a nyersanyag és élelmiszerek, főként a gabona árának lanyhulá­sát. Két csoportra osztották az olasz hadsereget , Róma, augusztus 31 Csütötökön a Duce, mint had­ügyminiszter elrendelte, hogy szep­tember 1-től kezdve az olasz szá­razföldi hadsereget két csoportba osztják be. Az első csoport pa­rancsnoka a piemonti herceg, mint a hadsereg tábornok, a második csoportot Graziani tábornok pa­rancsnoksága alá rendelték. A Giornale d Italia hangoztatja, hogy a piemonti herceg kinevezése az első hadsereg parancsnokává, azt bizonyítja, hogy a Savoyai ház a legteljesebb mértékben kiveszi részét az olasz nemzet életéből. Róma is garantálta Svájc semlegességét A olasz követ csütörtökön dél-­ háború esetén tiszteletben fogja után Motta szövetségi tanácsos­­ tartani Svájc semlegességét és előtt kijelentette, hogy Olaszország­­ sérthetetlenségét. Légvédelmi gyakorlatok az olasz nagyvárosokban Erélyes kormányrendelet az árdrágítók ellen • Felére csökkentik az olasz vasúti és hajózási forgalmat Róma, augusztus 31 Az északolaszországi nagyváro­sok, így Torino és Milánó, nagy­arányú légvédelmi intézkedéseket tart­ottak. Az országban folyó lég­védelmi gyakorlatokban a Vatikán­­ részt vett. Tegnap a Vatikán fegyveres alakulatainak tagjait és a lakosság nagy részét gázvédő ál­arccal látták el. Rómában csütör­tök este nagyszabású légvédelmi gyakorlatok során elsegítették a várost. A kormány erélyes intézkedése­ket hozott a gazdasági életnek a mai körülmények között szükséges­­sé váló megszervezésére. Csütörtö­kön az árak szabályozásának és az áruk felvásárlásának szigorú meg­tiltására került sor. A rendelet sze­rint az árdrágítókat és áruhalmo­zókat esetenként három évig terje­dő fegyházzal, vagy tízezer líráig terjedő pénzbüntetéssel sújtják. Ugyancsak csütörtökön jelent meg a kormány rendelete a vasúti, ha­józási és gépjármű forgalom szabá­lyozásáról is. A vasúti forgalmat olaszországi viszonylatban 50 szá­zalékkal csökkentik, a Budapest— Róma közötti forgalomban eddig nincs változás. A hajózási forgal­mat szintén 50 százalékkal csök­kentették. Az Olaszország-délame­­rikai-északamerikai és távolkeleti hajójáratot beszüntették. Megjegyzés nélkül továbbította London Varsónak Hitler követeléseit London, augusztus 31 Szerdán egész nap rendkívül sű­rű eszmecsere folyt London, Pá­ris, Varsó és Berlin között. Jólle­het, hivatalosan még hétpecsétes titok alatt őrzik Hitler legutóbbi válaszát, az angol sajtó az angol válasz tartalmára vonatkozóan kü­lönböző jelenségekből és értesülé­sekből megállapítja, hogy az angol kormány minden megjegyzés nél­kül továbbította a lengyel kor­mányhoz a német kancellár leg­utóbbi területi követeléseit és tö­kéletesen Varsóra bízta a döntést. Bartlet a News Chronicle-ban azt írja, hogy Hitler közölte Sir Nevil­le Henderson berlini angol nagy­követtel, hogy a lengyel megbízott haladéktalanul utazzék Berlinbe az elrendezés megtárgyalására, mialatt a német kormány előké­szíti a megbeszélések tárgysoroza­tát. A lengyel kérdés elintézése után Hitler kész lenne tárgyalni Angliá­val az általános rendezésről. Ezzel szemben tény, hogy az an­gol minisztertanács alig 90 perces tárgyalás után elfogadta a Hitler­nek küldendő választ. A sajtó eb­ben annak bizonyítékát látja, hogy Anglia nem tér­ el eddigi politiká­jától, nem hajlandó semmi szín alatt sem Lengyelországra a leg­csekélyebb nyomást is gyakorolni és még csak tanácsot sem hajlan­dó adni neki a döntésre. A lapok úgy tudják, hogy Anglia is szüksé­gesnek tartja, hogy Berlin és Var­só között közvetlen tárgyalások induljanak meg, de csak a tökéle­tes egyenlőség alapján és minden nyomástól mentesen. A lapok sze­rint Anglia fenntartás nélkül állja Lengyelországnak tett ígéretét és azt adott esetben haladéktalanul teljesíti.

Next