Miskolczi Napló, 1915. november (15. évfolyam, 251-252. szám)
1915-11-02 / 251. szám
XT évWysm ■Iskilex. Uli iiHibtr 2., kedd 2S1 (4209.) sits aLŐRzarési árak: Vidéke»: Égé*» éw Fel dwie 24 ko». 12 # d Hegyed éne 6 Egye* Mén *a • ***«► — Kapható minden birlapslárasitónál. m i §e*m An»aekM. rí éwe IC „ Negyed »**• 5 p POLITIKAI LAPXLAP. Petetee sx«rfe»9w*S: HUBIRTH&NOI Kladdtaptol ackmo»: KLSIN ÉS LUDVIBI $ $ Szerkesztődig: viza 2-ik Telefon 91&, Kiadóhivatal: Monj’adi.Irtea 2-ik szám. Telefon 114. •cotismi rénaili itt «(8 kM.m4.yeic » saerlwileeiighex e(5fiz3tés ek KMetts#R te f»laaólalások a kiadóhivatalhoz Inttemdfik. Fehér őszi rózsát, színes krisantémot tépünk a téli álomba hajló kertekben. Csokorba kötjük az őszi hervadás virágjait és elvisszük a sírokra, antik betegen és sebesülten hozzánk jutott halott hősöknek adnak, örök tanyát. Őszi rózsa és krisanthém csodaszép szimbólumai a halál és kegyeletnek, az élők hálás emlékezésének. A rózsa illata elszállt a nyárral, a fák levelei lehulltak már, üresek, kopárak a kertek, mindeni virulásukat letarolta az őszi hideg. Csak őszi rózsa és krisanthém maradt az árva kertiekben, mint gyémánt-diadémok az álomra készülő világ homlokán. És mink, hálás tisztelői az értünk elhullottak emlékének, leszakítjuk az utolsó virágokat és oda hintjük a sírokra, hogy üzenetet vigyenek az emlékükben halhatatlan, minden idők emberei között legnagyobb hősöknek, a martiroknak, akik a legnagyobbat mivelték, amíg éltek. Dér és köny áztatja a virágokat, amiket odahordunk a sírokhoz, a nemzeti kegyelet késői zarándokhelyeihez. Dér és köny csillog a kicsiny fázó szirmokon, megreszketnek a hideg lehellettől, megfagynak a hideg göröngyökön, amelyek alatt a legnagyobb és legelső magyarok pihennek. A virágok üzenetet visznek hozzájuk, fogadalmat jelentenek előttük. Soknak, aki életét feláldozta értünk, maradt itt valakije, aki elvesztette mindenét. Az emlékezést jelentő virágok azt is megsúgják az örök alvónak, hogy mi hálásak tudunk lenni azok iránt is, akik odaadták a közös nagy ügynek mindenüket, apát, testvért, férjet, vőlegényt, mindent, amiért ragaszkodniuk lehet az élethez. Ezeknek a gyámoltalanoknak kell a kezeit megfognunk és vezetni gyöngéd figyelmességgel, szeretni odaadó gondossággal. Az árvány itthagyottak iránti gyöngéd figyeltem és szeretet mécseinek lángjait gyújtsuk fel a halottak napján és maradjon az öröktűz sziveinkben. A kicsiny árvák, az apátlanná vált gyerekek ne érezzék a fagy veszteség fájdalmát, amikor az élet örömöt, se tudott még juttatni nekik. Ne tanulják meg a sírást, amig mosolyogni se tanultak meg. ... Fonjuk koszorúba, az ősz utolsó virágait a fehér őszi rózsát, a színes krisanthémot, és vigyük a sírokra, szivünk minden nemes érzését, hintsük a halotti hősök árváira, Tix küonéterre Krasnctól. A szedek hivatalosan is beismerik vereségüket. Putnik vajda utóda is lamondotd. Anszckia Szerbiában, Budapest, november 1. (Saját tudósítónktól.) Rotterdamból jelentik: A legutolsó szerb hivatalos jelentés beismeri, hogy a szerb hadsereg a magyar-német-osztrák-bolgár seregek elől visszavonul és egymásután adja fel erős állásait. A déli fronton heves harcok folynak. Svilajnáctól délre a szerbeket néhány kilométerre visszaszorították. A Timok-sereg új állásokba vonult. A Pirotot védő sereg a várostól kétoldalt vonult vissza. Lugano, november 1. A Stampanak jelentik Londonból. Pirot bevétele eldöntötte Szerbia sorsát. Nis és Kragujevác közvetlen veszélyben forognak. Sófia, november 1. Putnik vajda lemondása óta Szerbiában anarchia van. Lemondott Putnik utóda is. Most Stepanovics tábornokot nevezték ki fővezérnek. A monarchia és Németország csapatai tíz kilométerre megközelítették Kragujevácot. Katonai körök véleménye szerint a Rigómező vagy pedig Kragujevác vidéke lesz Szerbia sírja. Athén, november 1. Saloniki és Nis között a távírói forgalom megszakadt. Románia nant enged át Cross cssapatosaft. Budapest, november 1. (Saját tudósítónktól.) Sófiából jelentik: Románia határozottan állást foglalt azon orosz kísérlet ellen, hogy Balcsik mellett csapatokat tegyenek partra. Felkelészerb Macedóniában. Budapest, november 1. Az Est közli: Konstantinápolyból jelentik, hogy szerb Macedóniában a felkelők mozgalma folyton veszedelmesebb arányokat ölt. Sok községből és városból a szerb hatóságok elmenekültek. Monasztirban a lakosság fellázadt a kormány ellen. Véres összeütközések vannak a katonák és lázadók között. Egész Macedóniában rettenetes a nyomor. Románia nem avatkozik a háborúba A román külügyminiszter nyilatkozata. Budapest, 1915. november hó 1. Az A. B. C. spanyol lapban Porumbaru román külügyminiszter kijelenti, hogy Románia csak akkor lép közbe, ha érdekeit valamelyik hadviselő fél fenyegeti. — Romániát szerződése nem kötelezi Szerbia védelmére a nagyhatalmak ellen ,Románia és Olaszország között nincs katonai szerződés és Románia nem törekszik Besszarábiába, Erdély, vagy Bukovina megszállására. Nem valószínű, hogy Románia beleavatkozik a háborúba. A bolgák hadsereg sikerei. Hivatalos iglentés. Budapest, nov. 1. Az Est közli: Szófiából jelentik hivatalosan. Folytatjuk a szerbek üldözését. Zajecsár és Boljevác irányában előnyomulunk. Fontos magaslatokat foglaltunk a Morava-völgyben. Vrjanjától északra előnyomulásunk — az elkeseredett ellenállás folytán — lassú. A Dunát zeljesan megtisztítottuk az aknáktól. Budapest, november 1. (Saját tudósítónktól.) Bukarestiél jelentik: A Dunát teljesen megtisztították az aknáktól, úgy, hogy már a gabonakivitel megkezdését várják Orsován keresztül. A Veresorova— budapesti személyforgalom ugyancsak helyreáll. Szerb fogságból kiszabadított katonák. Budapest, november 1. (Saját tudósítónktól.) Szófiából jelentik : Üszküb elfoglalásakor néhány közös hadseregbeli hadifogoly került a bolgárokhoz. Ezeket Szófiában kihallgatták. Nagyrészt csehek és szlovének, akik elmondották, hogy a többi társaikat elvitték az ország belsejébe. A szerbek rosszul bánnak a hadifoglyokkal, különösen a magyarokkal. Sokan orvoshiány miatt pusztultak el. A német foglyokkal a szerbek enyhébben bántak. Várna védelme: Budapest, november 1. Az Est közli : Bukarestből jelentik: Várnánál állandóan bolgár torpedók cirkálnak. Orosz hadihajók nem mutatkoznak. A bolgárok Várnában hatvanezer katonát vontak össze. Bukarest, november 1. Balcsikból jelentik: Várna felől ágyúzás hallatszik. Nem lehet tudni, hogy bolgár parti ágyuk alarmlövései, vagy pedig a török flotta támadta-e meg az orosz flottát. Egész éjjel fényszórók kutatták a tengert Várnától és Capcahantól, ahol az orosz flotta jelenleg tartózkodik. Bukarest, november 1. Bukaresti orosz körök véleménye szerint az orosz flotta nem támadja meg újra Várnát, hanem a kisázsai partvidéken fog operálni. Zeppelin-riadalom az angol alsóházban. Budapest, november 1. (Saját tudósítónktól.) Londonból jelentik. Az angol alsóházban tegnap az a hír terjedt el, hogy Zeppelin közeledik. A hírre a képviselők rémülten futottak ki az utcára. Német-törökperzsa megágyazás. Budapest, november 1. Ai Est közli: Pétervári diplomáciai körökben az a hír van elterjedve, hogy Németország, Törökország és Perzsia között közös megegyezés jött létre.