Nemzeti Társalkodó, 1844 (1-52. szám)

1844-01-05 / 1. szám

3 Felügyelő. Elbeszélésekkel, novellákkal— ’s ezen kivül — 2-ik hölgy. Ezt szeretem—csak az Isten­ért ne eredetieket, ezek ollyan unalmasak. Sue, Seribe, Sand az én kedvencz Íróim. Van ezektől valami? Felügyelő. Jelenleg éppen nincs— hanem Boz­tói — , parancsolja nagysád. ? 1 -ső hölgy. Köszönjük, most nincs időnk, majd máskor, máskor (menet a’ 2-ik hölgy­höz) ah! miilyen unalmas ember. 2-ik hölgy. ’S miilyen sovány! Kiállha­­tatlan! (el.) A’ vendégek gyűlnek, néhány ifjak lár­másan bérohannak pipával szájokban, ’s egy asztal körül telepedve kiáltják: kellh­er! bort hamar, mi van valami harapni való? Felügyelő. Kérem—önök bizonyosan el­tévesztették a’ házat — a’ korcsoma a’ szom­szédban van, itt nincs bor, sem harapni való. Egyik a pipázók közöl. Nincs bor? hát nem Nemzeti Társalkodó ez? szeretném tudni hogy lehet bor nélkül nemzetileg társalkodói? Nincs harapni való? de m­i az......... van hát? Felügyelő. Itt szellemi étkek vágynak. Egyik pipázó. Szellemi étkek! ha! ha! ha! az Ön kinézéséről ítélve uram átkozott sovány koszt lehet az! Na édes Agárdi uram ! o étvágyat a’ szellemi! konyhához: ha! ha! iá! (elrohannak.) 1­­ső vendég, (a’ felügyelőhöz), ön a’ mint ábrázatjából látom boszankodik ezen if­­jakra ’s méltán; de higye el Ön, ezek csak egy régibb kor még fennmaradt példányai; a’ mai ifjúság, örömmel mondom, átaljában ne­mesebb irányt vett magának, ’s ifjaink olvas­nak, nem csak de írnak is. 2-ik vendég. Csak az a’ kár hogy;­ né­­melly­ek előbb írnak mintsem olvasni tudnának; de ad vocem: olvasás, ha úgy tetszik Önöknek foglaljunk helyet ’s kérjük meg a’ felügye­lőt hogy olvasson fel valamit. És a’ felügye­lő nem sokái­ kéreté macát, hanem miután mindnyájan helyet foglaltak volna, az asztal­ról egy irományt fölveve és olvasó: A* BAUKÓCSMÁbó. Pulteney-Bridgeben Birmingham mellett egy ószerü csudás épület áll, lő­rés alakú ab­lakai — szilárd erős kőfalai— ’s annyiféle szőr­ zugaival. Itt lakott egy Brasfield nevű bérlő. Mikép jöhetett a’ gondolatra, hogy e’ kolos­torvárt vegye ki haszonbérbe? el kell hall­gatnunk , mert arról nem vagyunk tudósítva. Néhány téglából ’s palakőből épült csűr és kamra szolgált az évi termés ’f eleségek lak­­helyeül. A’ lakház kapuja mindig bezárva állt, csak Brasfield ’s leánya jártak ki ’s be rajta; egy cselédük sem volt, ’s e’ különös életmód gyanús fényt vetett a’ bérlőre. II. Károly utó éveiben egy catholicusok­­ból álló kisded társulat állott volt egybe azon épület emelésére, mellynek benső elosztása hasonlított egy kolostoréhoz, valamint külalak­ja egy, mindennemű elmésen illesztett buvó­­fikák, kiroh­anási ajtók, titkos grádicsok, el­rejtett kamrák ’s más kalandszerü különössé­gekkel ellátott kastélyt képezett. A’ vastag kő­falak és vaskapuk szilárdsága ’s az előfalak számos nyílásai makacs védelemre látszanak számítva lenni, mire csakugyan nem volt szük­ség, mivel az események folyama egyátalában nem felelt meg az igazhitű párt óhajtásinak. itt lakozék hát Brasfield. Eléggé tágas bel­­udvar, kút, forrás, sülőkemeneze, gabonás csűr , rakás eleség, e’ magány lakosát minden szükségessel ellátók. Mihelyt megtekinté Bras­­field dolgozó embereit, legott berántá maga után a’ roppant vaskaput, előtolá a’ nehézke­­resztgerendákat és rekeszeket, ’s azon pillanat óta legkisebb zaj sem tanusitá hogy élő terem­tés tartózkodnék benn a’ méla tekintetű lak­házban. — Soha sem volt egy vendég is a’ bérlő asztalánál; keveset szólott, mindig kész­pénzen fizetett ’s a’ legpéldásabb pontosság­ga­ ; senkivel sem társalgótt, ’s nem látszék észrevenni a’ gyülőlséget, mellyel mindenki viseltetek iránta. Bras­feld kinézése ’s viseletével mindent eltaszított magától. Katonai tartása , magas tar homloka , mély szemüregeire lecsüggő szemöld­­jei, szilárd tekintete, mereven arczvonalmai, keményen összeszorított szájszögletei nem csekély akarati hatályra mutattak. Ő jótékony volt, minden két hétben megszerezte valami­vel munkásai bérét, ’s évenként ajándékot osz­tott ki. És mégis sujtá őt a’gyakran igazságta­lan , de néha nem alap nélküli népgyűlőlet. Hirlelék ról­a, hogy katonáskodott, de ezre­déből elcsapatott volna ; mások egy néhai dug.­árust láttak benne; meg némellyek a’ botany.­­ ay-i tisztes társaság tagját, mások végre pénz_

Next