Nemzeti Társalkodó, 1844 (1-52. szám)

1844-01-05 / 1. szám

hamisitónak, uzsorásnak nevezték, ki hamis bunkócsinálásból él. Sok ideig csupa rágalomnak tárták e’ bi­cékét ; semmi bizonyság nem volt lelhető Bras­­field ellen, mert az ő kü­lönczködése, ember kerülése ’s­­lehetőssége nem lehetett egy sza­bad országban erősség gyanánt ellene. A m­in­­­dég hiba nélküli jó pénzzel fizetett. Szomszéd­jai közt alig volt egy is, ki nem próbált volna valamelly bankót tovább adni, mellyel törté­netesen ollykor rászedetett, de senki sem em­lékezett, hogy valaha hamis papír ment vol­na a’ Brasfield kezén keresztül. De azért még annál mérgesebben gyűlölték, ’s minél keve­sebb okot nyújtott a’ megszólásra, mint olly ember, ki minden tartozásinak pontosan ele­get ten, mindig szavát tartá, rendesen járá a’ templomot, ’s magát semmi hiábavaló cseve­gésbe nem ártá, annál inkább szidalmazák a’ rosz nyelvek. Csak kár, hogy Brasfield uram minden egyébkénti tartózkodása mellett nem állható meg ollykor egy egy éles indulatos szót ejte­ni, ’s egy illy el nem nyomott kitörése által magára huzá egy rendőrtiszt, bizonyos Have­rei Dermody, haragját, kinek különös megbí­zatása volt éppen, az akkor tájban olly igen eláradt hamis bankók készítői után nyomozód­us, kiknek Birmingham közelében kelle féla­­nyásoknak lenni, ha csak minden jelek nem csaltak. Két év óta harmincz­ezer, minden ér­tékű bankjegynél többet adtak volt ki a’ hamisí­tók. Egy két szegény legény mint kezelő bitó­­fára jutott, de az igazi bűntevők még mind­eddig titokban maradtak, s gúnyolták üldö­zőiket. Nyereményük temérdek volt, szintúgy befolyásuk a’ kisebb rendőrszólgákra, és saját bátorlétöket néhány nyomorult föláldoztás­ vásárták meg, kiket a­ felsőségnek feladtak. Haverei Dermody egykor találkozik Bras­­field-del a’Birminghami piaczon, hol ez gyak­­ran jelent meg a’ vásárra. Senki sem tudta a’ titkos viszonyokat, mikben e’ két ember egy­máshoz állott. Egy halk megszólítása Dermo­­dynak haragos feleletre lobbanta a’ bérlőt. Tel kiállá Brasfield , te akarnád őt elvenni? S miért ne, h­a szabad kérdenem. Az én leányomat elvenni? Igen igen! nemül kérem őt tőled. Arra semmi válaszom, Haveres. Van ám nekem, ’s majd eléggé megfo­god hallani. A­mint neked tetszik. Vigyázz Brasfield. Ez utólsós szavad ? Ez. A’ rövid és nyomós beszélgetés 1845 á­­prilis egyik vasárnapján történt. Hétfőn tíz jól felfegyverzett lovaskatona egy altiszttel kö­veté a­ rendőrtisztet Birminghamtől Pulteney — Bridge felé. Tudtukra ez nap ment volna Brasfield Lowbarnba, egy Pulteneytől két ó­­rányira fekvő faluba, és mi sem volt kényel­­mesb, mint távolléte alatt a’ gyanús sze­reket házában lefoglalni, ha csak illyennek vol­nának, ’s akkor gyermekjáték a’ gonosztevőt elcsípni, ki bizonyosan egyik szomszédjánál sem találandó menedékhelyet. A’bérlő elszánt­sága s testi ereje csakugyan eléggé ismeretes volt, hogy az előre tett óvó rendszabályok igazolva legyenek. Két három napszámosa Bras­­fiednek, gazdájokat hálaérzetből korömsza­­kadtáig védendők, a’ melléképületben lak­tak , s azok ellen nem látszék fölöslegesnek e­­rőszakosan fellépni. Mire nézve intézkedéseit Haverei egy vadász óvatosságával téve, ki fe­szült igyekezetével azon van, hogy a’ megle­sett vadat semmi áron elosonni ne hagyja. A’ dragonyosok egyenként vonultak a’ kitűzött hely felé, mintha csak lovaikat men­nének jártatni, m­ig a’ kastélyba vivő mellék­utat elérnék, mellyel ügetve hagyának hátra. A’ kerítés máskor mindig nyitva álló kapuját bézárva lelték, kívül gerendák és fatuskók — belől szekerek és hordókkal berakva. Sebőit sem volt emberi lény látható, sem a’ leggyen­gébb nesz is hallható, kivéve egy fúvó lebe­­gését, mig a’ barna kéményből vastag füstfel­hők gomolyogtak föl. Hogy az ördögbe tudhatta meg ? kérdi Haverei az altisztet. Sikra került a’ róka, monda ez. Jó, fogjuk meg hát. A’ zöld kerítésen bé utat nyitanak, ’s kö­rülállított őrök készen álltak Brasfieldet el­fogni , ha netán megkísértené az elszökést. Két dragonyos, az altiszt ’s az elfogatási parancs­csal felkészült Haverei mentek a’ házkapu fe­lé. A’ rendőr kopogtatott tiszti botjával, az­tán próbálta azzal mint valamelly emelésével kivetni a’ kaput sarkából ’s kezébe tort. Aha­ kiálta az altiszt, egy próbált kato­na, ki a’ spanyol háborút végig szolgálta va­­la, becsületemre, derék egy emelése ám az egy kaput kiugrasztani helyéből. 4

Next