Pécsi Napló, 1903. március (12. évfolyam, 49-73. szám)

1903-03-01 / 49. szám

2 van, amely joggal nem élnünk a leg­messzebb menő önmegfeledkezés volna; emerre pedig: az idegen nevek kikü­szöbölésére sürget és kötelez bennün­ket a nemzeti állam eszméje, a ma­gyar faj, mint államalkotó tényező szupremácziájának elve, amelynek alap­ján nem tűrhetjük, hogy hazánk köz­ségeit, hegyeit, völgyeit, vizeit és kü­lönböző téreit idegen nyelven nevezzék. Hogy eddig tűrtük,­­ az helytelen volt és fényes jele annak a mérhetet­len türelemnek és nagylelkűségnek, amelylyel az államalkotó magyar faj e hazában az itt talált, vagy bevándo­rolt népelemek iránt mindenki visel­tetett. Ez a mérhetetlen türelem helye­sebben határtalan indolencziának mond­ható, amely jellembeli szépséghiba — higgye el nekünk mindenki — csak az utóbbi időkben, különösen a szatmári béke óta csúfítja fajunkat. Árpád magyarjai bizony magyar nevet adtak minden telepöknek, hegyüknek, vizük­nek, erdejüknek, völgyüknek; az ide­gen neveket pedig megmagyarosították, a magyar nyelv szellemének megfele­lően idomították. Bizony, még ma is tanulhatnánk a mi, korcsosuló utódok, a honszerző Árpád magyarjaitól, hogy hogyan kell a hazáért élni-halni, hogy kell a nemzet existencziáját biztosítani, hogy kell fajunk ellenségeivel elbánni, hogy kell magyarnak lenni. Az itt elmondottakat tekintetbe véve, azt hiszszük, hogy most, midőn megyénk községneveinek reformja hi­vatalos uton megindíttatott, nagy mu­lasztás volna e reformot csak úgy a felszínen mozogva, csak úgy „tessék­­lássék“ — ut aliquid fecisse videatur — létesíteni.­­ Említettük már, hogy a Statisztikai­­ Hivatalt, amely e nagy reform­munkát vezeti, éppen Baranya megyére vonat­kozólag, ahol 86 község nevét tartja szükségesnek reformálni, inkább az általános közigazgatási, mint a külön­leges baranyamegyei történelmi, helyi és visszamagyarosító szempontok ve­zették, ami különben érthető is. Ámde: azért vagyunk mi itt, baranyamegyeiek, hogy e reformnál rámutassanak a mi spec­iális szükségleteinkre. Csak mi tudhatjuk, hogy „hol szorít bennünket a csizma“ és nekünk kell elkövetnünk mindent, hogy e reform keretébe el­torzított és idegen községneveink ki­javítása is beillesztessék. E „restitutio ad integrum“ a fenforgó körülmények között nekünk baranyamegyeieknek ön­magunk, fajunk és nemzetünk iránt tartozó kötelességünk, annál is inkább, mert e kétségtelen nagy munkában nem kell a sötétben tapogatóznunk, nem kell hypotézisekhez folyamodnunk, nem kell elméleteket kitalálnunk. A törté­nelmi kutatások és lelkiismeretes búvár­­latok, melyekért az elismerés oroszlán­­része Németh Béla történetírónkat illeti meg, kétségtelen világításban tüntetik föl e névtorzításokat és adják meg a kijavításra és pótlásra a helyes útmu­tatást. Említettük már előző alkalommal, hogy a St. H. 16 községnevet tart meg­­változtatandónak. Ezen hivatalból kívánt változtató­egy vékonyka fénysugárt kapjanak. Isten­­ tudja, talán emlékeztetőül a rég elmúlt, viharos, de szép napokra, vagy, hogy an­nak világánál annál jobban láthassák,­­ bánhassák szomorú, nehéz sorsukat. Azt a fénysugárt azonban Hadúr küldé az ő népének, az ő népe egyesei­nek, hogy annak melegével lángra gyújtsa a hazaszeretet szunnyadó érzetét, olyan magasan lángoló fényoszloppá növelve, hogy a sötét felhőkkel borított égig csapva, egy egész nemzet boldogságának pásztor­­tüze legyen. Ilyen égből pattant, dicső szikra volt az, mely a magyar nép édes atyjának, Kossuth Lajosnak szivében lángra, — a haza- és szabadságszeretet magasztos, él­tető lángjára gyujtá a szunnyadó isteni szikrát. Felcsapott az a lángkéve az égig. Beragyogta az ólmos felhőket s megmu­tatta az egész világnak, hogy élünk „megfogyva bár, de törve nem.“ Trombita harsogás, dobpergéstől hang­zott a „Hármas halom szép vidéke.“ — Megszólaltak a szabadságharcz viharágyai, hogy szétkergessék hazánk egéről a vészes felhőket. Nem volt akkor gyáva, nem volt beteg, csak magyar. Nem volt akkor férj, apa, testvér. Jegygyűrű sem birt bűvhatással boldog vőlegényre. Hisz akkor mind haza­son kívül a névtorzítások kiküszöbölé­sére elkerülhetetlen szükségesnek tartunk még 20, illetőleg 23 névváltoztatást, és pedig: 1. Kéménd. Az Árpádok alatt: Ke­mned. Az Óváry, később Kemnedynek neve­zett család ősi birtoka. Óvári birtokaikat hűtlenség miatt elvesztették, de baranyai és somogymegyei birtokaikat megtarthat­­hatták. Egyik tagja a családnak Óvári Győr Konrád. Ebből a családból ágazott ki a somogymegyei Dersfy család. A Ke­medy családról számtalan okirat szól. Kemned visszaállítandó. 2. Szűr. Régi neve Szer. A hírneves szeri Pósa család ősi birtoka. Legyen tehát: Pósaszer, így legalább felelevenítjük megyénk egy nagyhírű ősi családjának nevét is. 3. Babarcz-Szőllős. Ez a község a Zichy-okmánytár számos oklevele szerint, a Pobor-család birtoka volt. A „Babarez“ szó nem más, mint a Pobor szó rontása. Visszaállítandó e község névül: Pobor­­szőllős. 4. Gyürüfű tulajdonképen nem más, mint Gyürüfő. Olyan szóképzés ez, mint forrásfő a forrás feje. „Gyűrű“ itt egy víznek a neve. Épen ilyen: 5. Tófű — Tófő. Mind a két név visszaállitandó. 6. Helesfa. A „Heles” az Illés (Éliás, Ellés) név torzulása. E község a sziget­vári adóösszeirásokban (XVI. század) min­dig raint Illés­falva szerepel. Minthogy Illésfalva más megyében már van, legyen a mienk Illésfa. 7. Rózsafa. Csak nem rég lett Büdös­fából Rózsafa. De a Büdösfa csak nyelv­rontásból származott, mert e falu ősi neve Vidosfalva volt. Ezen a néven szerepel a szigetvári adóösszeirásokban is. Legyen tehát: Vidosfa. 8. Góricza. A Sz. H. e név megma­­gyarositását kívánatosnak jelzi, de nevet Szomorúan szólalt meg S . . . . község templomának hármas harangja, hiva, kérve a lakosokat, hogy jöjjenek hozzá, talán utoljára. Mert nem lehet tudni, hogy holnap veszik-e le a karcsú, fehér toronyból, hogy holnapután már ő is részt vegyen a titáni harczban, mint tüzet ontó, nehéz rézágyu. S mintha a hívek megértették volna az érez­ nyelvek beszédét. Azon a vasár­napon csak az aggok ültek az érezkakasos templom padjaiban. Nem volt ott hely a fiatalok számára, annyian voltak. Leányok és legények ünneplő ruhája összevegyülve tarkitá az úrasztala körül levő szabad helyet. Felzendül az ének. Zug az orgona. Majd pedig mind felállva dicséri a népek Urát, a­mint belép, egyszerű, zsinóros fekete­ ruhában öreg tiszteletesük. Ősz haja rásimul a magas homlokára, melyen barázdát még sohasem látott a falu népe eddig, e gyászos hangulatú vasárnap reg­gelig. De miért ült homlokára a bú fellege ? — Mi­ szántott barázdát eddig védetlen, sima homlokára ? Talán ez? Talán az? Találgatnak a hívek. Ne találgassátok, majd megtudjátok. Nézzétek, már felállt, hogy a szó­székre lépjen, Isten dicsőségét hirdetni. Mi ez ? Biblia nélkül a szószékbe ? Szerelmeslevél. — Annie Vivanti. — Esik. — A tengeren nyargalnak a szelek, S zápor sűrűn omló árját futva hozzák, Csarnok homályában fejüket lehajtva Fényes napsugárról álmodnak a rózsák. — Én meg Írok hozzád. Szivemben is csodás virágfakadás van. Balga és hatalmas álmok nyílnak ottan! Lánczra fűzöm s mintha büszke fejed’ látnám Lángoló rózsáktól megkoszoruzottan. Álmodjuk, a rózsák s én, hajnalodását Napnak, dicsőségnek és a szerelemnek ! Mi nekünk az ősznek szomorú ideje ? S büszkeséged mi az én büszke szivemnek ? ! Szeretlek, szeretlek! a csillogó égig Felrepül a lelkem könnyű szellemszárnyon ! S megszületik a dal — az Isten zenéje, A melynél szebb nincsen sehol a világon! Egy hét múlva jövök. Addig ég megáldjon! Zoltán Vilmos: Akkor... — A­­Pécsi Napló­ eredeti tárczája. — Irta : M. Lakatos Ilka. Felkelt a szabadság fényesen ra­gyogó napja, de áldást hozó melegét, dicső ragyogását nem foghatta fel magá­nak Árpád dicső utóda — a magyar nem­zet. Nemzeti életük egét nehéz, sötét fel­hők boriták s nekik megkötött kezekkel, busán annyival kelle beérniük, hogy néha­fiak voltak.* Pécsi Napló 1903. március 1.

Next