Pesti Napló, 1862. június (13. évfolyam, 3692-3714. szám)

1862-06-01 / 3692. szám

hetését, s hogy a fejedelem némi liberális en­gedményezésekkel meg ne ellőzhesse, s ellené­ben meg ne erősödjék, mintegy 1800-tól már több részvétet kezdett tanúsítani a jobbágyok gyászos sorsa iránt, mi az 1836. 6. 7. 11. é­s az 1847/I. 8. 9. 1. cz.-ből látható. Egyébiránt e törvények is csak szinteg szabadelvűek, vallóság­­gal pedig annyival nyomasztóbbak, minthogy a­mely arányban haladnak azok előre a­nyagi szabadelvűség tekintetében, és oly mértékben, ha jobban nem, haladnak a többi népek elnemzet­­lenítésében, s azoknak a magyarizmusba a be­olvasztási kisérletekben , lásd az 1836 : 5. — 1840: 9. — 1844: 2. — s az 1847/I: 5.36.t. sz.— ez ébresztette fel a kisdedovó intézet eszméjét is, hogy abba a növendékek fogékony elméjükben a magyarizmushozi hajlamot könnyen beolthas­sák-s ki nem tudja, hogy éppen e törvények emelték fel a magyar nyelvet kötelező erőre nem­­­csak a köz, de egyházi s oktatási ügyeinkben is ? s kizárólag magyar elemekből kiállított mi­nisztérium még tovább is akart e tekintetben ha­ladni, midőn a debreczeni cultusminiszter, biz­­­ván győzhetlenségében, az aradi püspök vicá­­riushoz 1849. júliusban intézett átirata folytán abbeli óhajtását fejezte ki, miszerint a magyar nyelvet az egyházi szolgálatba is behozni sze­retné, figyelembe nem vévén, hogy az ilynemű változtatás, a democratico orthodox egyházban nem az országgyűlés, annál kevésbbé a minisz­térium, hanem csak egy átalános synodus ha­táskörét illethetné. A megyék, kerületek s székhelyek szervezésü­ket megindítván a diploma alapján, ott, hol ma­gyarok vagy renegátok foglalták volt el a főis­­páni rangokat, csak saját pártérdeküknek ked­vező diploma részeit fogadták el, s ma­gyar testvéreink visszautasítván mindazt, mi más nemzetiségek érdekeit illette , az egyenlőség, testvériség s igazság alkotmányából egy valódi satyrát szerkesztettek. Nyelvünket ugyan nem lehetett nekik, mint az előtt, egészben megakadályoztatni, azonban oly helyeken is, hol egyedül csak románok ta­láltatnak, a mennyire bírták, alárendelték azt a kevesebbségben lévő magyar nyelvnek; s ez után nyelvünk használatát megszorították; sőt ha a diplomá s császári kéziratokba bele nem botlanak, valószínűleg ismét az 1848—1849 mi­nisztérium által rajtunk végrehajtott rendszabá­lyok alá kerültünk volna. Azoknak, kik a főbb hivatalokat elfoglalták, alkalmazásaiból s világos tetteiből, — mikép környezték t. i. azok a fejedelmet, s az ország­gyűlésen is túlnyomóságra emelkedtek — csak azt lehet következtetnünk, miszerint, ha­bár az absolut rendszer korszakában nem lehetett török egyebet hallani, mint „ez (a bukás) meg­tanít bennünket arra, hogy ha visszanyerjük előbbi állapotunkat, igazságosabbak legyünk“, é­s ha­bár még most is hallunk hasonló hango­kat, mint például: akarunk igazságot, akarunk egyenlőséget, mindazonáltal többen közülök csak azok maradtak, a­kik voltak, a múlton nem okultak. Tény az, hogy ők csak akkor hajlan­dók eredményt mutatni, mikor tehetségük hiány­zik, ellenben fő törekvésük: a többi nemzetiségek feletti suprematiájukat valósítani, mit egyedüli eszköznek tartanak uralmuk szilárdítására; tet­teik azonban szavaikkal soha sem összehangzók. Ha az újabb korban történteket mindnyájan saját tapasztalásunk után nem ismernék, ha a­­közelebb múlt évekbeli román hírlapok, ellenünk elkövetett tettekkel, s a románok által felterjesz­tett panaszokkal nem lennének eltelve ezen állítá­saink igazolására, hogy t. i. azon bizonyos urak most is csak azok, kik voltának a multban,­Erdély s Magyarhonban történteknek hosszasabb tag­lalásába ereszkednénk, e szerint azonban, csak­is némely bevégzett tények elemezésére szorít­kozunk. Ugyan­ezen kiváltságos pártnak befolyása okozta Erdély országgyűlése egybehívásának elmulasztását, mi­közben a birtok­képesség túl­­nyomóságát saját előnyére kieszközölvén, ezt csak azért tette, nehogy a románok számra néz­ve többségre vergődvén, magyar érdekű tervei­ben háttérbe szoríttassék. Tapasztaltuk pedig, miként a magyar ország­­gyűlésen éppen ezen körülmények nem vétettek zsinórmértékül oly képviselők igazolásánál, kik­­,­ról mondhatták : a mi emberünk, — ellenben, egy eltérő véleményű , sőt minden igaz ro­mán megbuktatására találtak volna okokat, ha egy krassó megyei képviselő a nemzetiségek ér­dekeivel erélyesen fel nem lép. Minő tusát kellett vivni azon csekély számú román képviselőknek a magyar többség által koránt sem józan argumentumokkal, mint in­kább a voksok túlnyomóságával megbuktatott leg­mérsékeltebb s legigazságosabb követelmények miatt! Ebből keletkezett azután a feliratnak oly ér­telemben szerkesztett szövege is, mely a romá­nokat nemcsak ki nem elégíti, sőt megkeserí­tette. Testvéreink azt hitték, hogy egy ily­szer­ Tárcza. Az uj földesül*.*) Regény. Irta Jókai Mór. (Folytatás. **) A közös b­aj. Késő éjre járt az idő, az egész tájt nagy csend ülte : az a csend, a­mi az ébrenlévő lelkét meg­­népesíti bántalmas gondolatokkal; az elhagyott­­ság csendje. Pusztító elem foglalta el az egész síket; a lát­határon két hold látszott egymás felé közelítni : egyik az égen, másik a vizen. E szomorú világításnál, mint nyomasztó álom­látás közeledett egyre az Ankerschmidt-kastély romalakja, minden evezőcsapásnál jobban kitün­tetve düledékeit. A félrecsúszott ablakok, a le­fordult tető felmeredő­ szarufái, a szétvált nyílás a tűzfalon, a magára maradt kémény, egy egy meztelen boltozat, mindig világosabban rajzolód­tak az estderynél. Nem sokára az is kivehető lett, hogy a vizár a földszint ablakain át hatolt be, s a­mint a csónak végig haladt a homlokzat előtt, a­mint a kastély közepén be volt roskadva, azon keresztül, mint egy perspectívben meglátszott az­­ ősi alacsony kastély alakja, az nem omlott­­ össze. , Aladár kétszeres igyekezettel feszité a lapátot, s tekintetét le nem vette az alvó útitársról. Az volt szándéka, hogy nem költi őt fel; elevez szót­lanul a rom mellett, ne lássa ő azt meg, s csak akkor fogja őt felkölteni, midőn nagybátyja há­zához értek, ki bizonyosan megfogadta a jókor küldött tanácsot. Ott aztán bizonyosat fognak hallani a kastélyban voltak sorsa felöl. De talán az álomra hunyt szemek is látnak valamit; s az álmodók megérzik, ha közelit az a nagy gond, mely lelküket álmodva is eltölti, s ép­en úgy látja most Ankerschmidt, a csónakban végig fekve, azokat a halomra dűlt köveket, azo­kat az összerecscsent gerendákat s a házán ke­resztül omló hideg fekete árt, mintha nyitott szemmel nézné; csakhogy ő még többet is lát, a kövek közt gyermekének véres testét, s a fekete vizárban, a mint annak szép hosszú selyem haja végig-végig úszik. Az alvó homlokán nehéz ve­ríték gyöngyözött alá s szakgatott lélekzetében tehetlen kiáltások hangjai töredeztek. Aladár aggodalmas sietséggel evezett el a dúlt kastély előtt, s már már sikerült azt elhagynia, midőn az utczából, melynek végén a kastély állt, egy másik csónak bukkant ki, melyet a kanya­rodástól eddig nem lehetett látni. A holdvilágnál ép oly hamar ráismert Aladár a másik csónakosban Kampósra, mint az ő reá, de mielőtt inthetett volna neki, hogy maradjon veszteg, már késő volt. Kampós uram örömében akkorát rikoltott, hogy arra minden alvónak fel kelle riadni. — Hahó! ifjú tensuram! Hahó! kiálta a lelkes úr, csáklyája végére tűzve kalapját. — Csitt, az Istenért! ne kiabáljon .... dör­­j mögé Aladár, a házsorba igyekezve jutni. Már késő volt. Ankerschmidt az első kiáltásra felriadt fektéből, s a­mint szemeit felnyitotta, a legelső kép, a­mit meglátott, összeomlott kasté­lya volt. Talán ugyanazon látás, a­miről folyton álmodott testté válva. Néhány perczig mereven, jégszemekkel, ha­lott arczc­al nézett a rémképre; azután felugrott, maga elé kapott, s az őrület hangján kiálta fel : „leányom!“ Ha Aladár jókor meg nem ragadja, a vizbe esik. „Leányom!!“ orditá magán kívül a hadas­­tyán. — Ott van nálunk! nincsen semmi baja ! lár­mázott Kampós uram, ki most észreveve, milyen rettenetes ostobaságot követett el, iparkodott minden tőle kitelhető tudományával Aladár lé­­lekvesztőjéhez csáklyázni, erősen szerencséltetve azt a felfordulás minden esélyével. Ankerschmidt arcza e szóra egyszerre kacza­­gásra vált, kaczagott, mint egy gyermek, mint egy örült. — Igazán ? Igaz-e az ! Megszabaditották ? semmi baja sincs ? Mely kérdések mindegyikét a naptár minden szentéire esküdve bizonyitá Kam­pós uram , oly pazarul bánva az agysegélyenek­­kel, mintha nagy rablásért vallatnák. — Nincsen semmi baj méltóságos uram. Ám­bár elég orozva jött ez a gonosz veszedelem, éj­nek idején­­ még sem történt semmi szerencsét­lenség. A­mint a harangot meghúzták, az öreg úr egyszerre talpon volt; kijött hozzám, kérdezte mi baj ? Én mondtam, hogy a görgitei csőszök lóháton nyargalva jöttek, hogy már a határban a víz. No hát akkor be kell tömetni az utolsó kaput. A­mint ez meg volt, már jött nagy harsogással az alsó utcza végén, épen a méltóságos úr kastélya fe­löl az Isten haragja a házak az utczán végig mind el voltak már töltésekkel rekesztve,hanem az utcza egyszerre viz alatt állt s ma estig az ablakok al­jáig emelkedett, de azokon fölül nem. A mi töl­téseink úgy állják köröskörül,mint egy vár. A mint a viz csónakázható lett, azt mondta az öreg ur : „no Kampós, mit csinálnak most Anker­­schmidték? azok nem fogadták meg az intést. — Erről beszéljen­­ erről, sürgeté őt a lovag, kit épen csak leánya érdekelt. — Igen is. Tehát én mondom, hogy azok bi­zonyosan úsznak. No hát akkor le kell ereszteni a csónakot. (Ugyan jó, hogy ezt a csónakot előre küldte Aladár urfi!) Majd én magam kormány­zók ! monda az öreg úr, s ekkor törte meg elő­ször a fogadását, hogy nem megy ki a házból, nyolcz esztendő óta. Magam, még egy evező le­génynyel, egy hosszú kötéllel, egy lábtóval meg­­indulánk a kastély felé. Nagy volt ám már akkor a hiba. Mondtam én a nagyságos, urnák, hogy a bécsi pallér megérdemelné, hogy bezsindelyez­­zék a fejét. A­mint a pincze megtelt vizzel, egy­szerre félre ment minden boltozat. S a falakon akkora repedések támadtak, hogy keresztül le­hetett rajtuk látni. A cselédnép jajveszékelve ki­abált az ablakokban, s senki sem látott utána, hogy valami módját keresse a menekülésnek. Mint később megtudtuk, csak a kisasszonynak volt helyén a lelke, hogy egy nagy zongora to­kot lehozasson a padlásról, abból valami dereg­lyét készítendő, de neki sem fogadott senki szót, hogy fel­menjen a padlásra, mind attól félt, hogy a lépcső leomlik, s ő ott reked. Az öreg ur látva a veszedelmet, neki támaszta a lábtót az erkély­nek, s maga felmászva rajta, belépett az inga­dozó házba, s a sok rendetlen futkosó cselédsé­get jól lehordva, megparancsolá nekik, hogy le­gyen eszük, a mi bár nehezükre esett, de meg­fogadták. Azután a kisasszonynak nyújta kezét, s lesegítette a csónakba. Utána a többi leány cselédet,meg a kis Gyuszit. Akkor ő engemet ott hagyott, s ő maga hazáig kormányozta a csóna­kot. Ott elhelyezve a kisasszonyt és a vászonné­pet , megint visszatért a férfihadért. Szakács, kukta, vadász s más efféle kenyérvesztegető csó­nakra rakatott, ő akkor maga maradt hátra két lovász legénynyel. Azoknak megparancsolta, hogy álljanak az ajtóragasztók alá, ha félnek a ház­omlástól. Hogy harmadszor is visszatértem a csónakkal, akkor azt mondá : „no Kampós, ez a ház nem állja sokáig, ha ledül, kirabolják. In­nen tehát minden szekrényfélét, a­mi be van zár­va, át kell szállítani az ócska kastélyba, azt nem hiszi el a víz. Azzal ő maga minden szekrényt, ládát gyűrűjével lepecsételt, s áthordatott a régi házba, ott állnak a padláson, jó helyen; mindent megtalál a méltóságos úr. Mikor ezzel is elké­szülnünk, akkor az istállókból kivezetteté a pa­ripákat, s azokat a csónak után kötve, átúsztat­­tuk a magunk házáig; ott azután egy lehordott a tetejéből hidat csinálva, úgy ugrattuk be az az udvarra a töltésen keresztül , igen szép volt azt nézni. Míg Kampós uram rövid kivonatban iparko­dott a napok eseményeit előadni, azalatt a két csónak megérkezett Garanvölgyi háza elé, mely, mint kis sziget a tenger közepén, feküdt az árvíz lepte téren. Az ősi vert falnak most tűnt ki a haszna, olyan volt az, mint a szikla: még három lábnyira állt ki a vízből. Az emlékezetes éltetőből készült híd szolgált állomási kikötőül, azon lehetett, mint egy dobo­gón, az udvarra lejutni. (Folytatása következik.) *) A fordítási jog fenntartatik. **) Lásd a „P. N.“ 3. 4. 6. 7. 8. 9. 12. 13. 14. 16. 17. 20. 21. 23. 24. 25. 28. 29. 30. 33. 85. 36. 37. 38. 40. 41. 44. 45. 47. 49. 53. 54. 57. 59. 61. 64. 65. 68. 70. 72. 74. 77. 78. 80. 81. 83. 86. 86. 87. 88. 89. 90. 92. 100. 103.106. 110.114. 116. 118. 120.124. számalt.­ kezetű felirat utján képesek lévén, mielőtt a nemzetiségeket kibékítenék, concessiókat kivív­ni, akkor azután egy-egy kegyelmet tetszésük szerint osztogathatnak; erről mindenki, ki a fel­irat körülményeit megfontolva fogja bírálni, meg­győződhetik. Hogy a nemzetiségi választmánynak magyar tagjai által a nyelv tárgyában kidolgozott, s a szegedihez 1849-ből sokban hasonló törvényja­vaslatot szívesebben fogadták, mint a románok­tól beadott szerkezetet, könnyen megmagyaráz­ható, részint abból,mert testvéreinknek némelyet most is, mint Werbőczy korában, bennünket kisko­rúaknak tartván, azt hiszik, hogy ők szükségle­teinket nálunknál jobban ismerik, más részről pedig, az ő macskájuk a zsákból most is láttatja magát, mert ha majd előre fognak jutni, egy ily törvénynek életbeléptetését a renegátok s a ro­mán nép közé elszórt jegyzők közreműködéseik által, háttérbe szoríthatják. Ki a volt országgyűlés tárgyalásait egy ke­véssé ismeri, tudni fogja, miként az absolut kor­mány azzal vádoltatott, mintha az a népek ro­­konszenvét csak azért vadászsza, hogy azokat a germanizmusba beolvaszthatván, nyelvük s nemzetiségük kifejlesztésére semmi anyagi se­gédeszközöket számukra nem nyújtana, mire a magyar alkotmány sem nyújtott, — egy korlá­tolt germanizálású szándékot, t. i. a hivatalokét, a német szövetség kedvéért, megengedünk, mi ránk nézve úgy sem lehet valami veszélyes, mert németekké soha sem váltunk volna, vala­mint semmi szín alatt azzá válni nem fogunk. Egyébiránt bevalljuk, hogy mindazon szemre­hányásokat, melyekkel adó­­s újoncz állítást stb. illetőleg vádoltatunk a constitutionalismus ré­széről, alaposoknak elismerjük; igen, de azok egyedül csak az anyagi jólét oldalát érintik, holott a nyelvet s nemzetiséget maga az absolut rend­szer sem támadta meg oly kiméletlenül, az octo­­beri diploma s azzal kapcsolt kézírások pedig, melyek erejénél fogva az előbbi visszaélések el­lenében némileg fedezve vagyunk, a constitu­­tionális iga alól felszabadítja s biztosítja, csakis ily feltételek mellett engedtetvén meg Magyar­­ország ősi alkotmányának fennállhatása. Hiszszük, hogy miután a fejedelem, meggyő­ződve az absolut rendszer czélszerűtlenségéről, s saját ösztönét követve, a diploma kedvezmé­nyeit adományozta, ha netalán e diplomát Európa előtti compromissio nélkül vissza is vonhatná, e tett igazolására csakis a nemzetiségek oltalmát a magyar uraimmal szemben, hozhatja fel; egyébiránt a diploma visszavonása bennünket úgy sem zavarna meg szerfelett, mert ha csak a két rész közötti választás folytán találhatunk menekülést, azon esetben sokkal veszélyesebb­nek tartjuk, kivált nyelv s nemzetiség tekinte­tében, egy nemzetnek, mint egy monarchának absolutismusát. Összevetvén már most a diploma vagy az or­szággyűléstől remélhető eredményeket s hiá­nyokat, miután a császári absolutismus több­nyire csak anyagi tekintetben hatott ránk nyo­masztólag, nyelvünk s nemzetiségünk szabad­ságát kevésbé korlátolván, s igy már elvesztett vagy megsemmisitett anyagi jobblétünket az idő ismét restituálhatván; ellenben egy oly alapú országgyűlés, mely felett már kárhoztatásunkat kimondtuk, kényszerülve lévén igazságtalannak lenni, ha még ehez hozzá mellékeljük némely testvéreink alkalmazását is, nyelvünket, nemze­tiségünket, s mint románoknak, minden politi­kai jogainkat erkölcsi halállal fenyegeti; de még anyagi tekintetben is fenyegetett ugyan oly mér­tékben, ha jobban nem, mint maga az absolutiz­mus , mert különben honnan fedezhetné eddigi, s jövőre teendő nemzeti kiadásait ? Maga a józan okosság megmutatja nekünk azt, miszerint a di­plomától, kedvezőtlenebb körülményekben pe­dig magától­ a császári absolutismustól több jót várhatunk , mint egy országgyűléstől, mely úgy sem egyébb, mint egy nemzeti absolutismus; nem csuda tehát, ha a nép s kitűnőbb értelmiségének nagy része, a diplomához inkább ragaszkodnak, azon re­mény fejében, hogy majd az egyenjogúság léte­sülni fog; — hogy ha pedig szükségét látandjuk, szivesen fogunk testvéri kezet nyújtani minden honfiaknak, s fátyolt vetünk a múltnak minden kellemetlen hatású emlékeire. Miután ezen nézetek a közelebbi korszakban mindenütt, hol alkalom adatott, nyilvánultak, kí­vánjuk, sőt követeljük, miszerint eltért véle­ményt tápláló­ embereink a többség nyomdokait kövessék. Azt kérdjük már most, hogy némelyek elsza­kadván a nép tömörétől, mi indokból térnek át az ellen­táborába ? —; erre nézve válaszul itt vé­leményünket kimondjuk : némelyek ugyanis ezt azért teszik, mert nézeteik a közönséget vezető osztály által nem helyeseltetvén, nem akarják magukat a többségnek alárendelni; és némelyek már gyermekségüktől fogva idegen elementum­­ban neveltetvén, vagy más fajból házasulván meg, házi viszonyainak még a politikai kérdésekben is befolyást­ engednek ; — a has szolgái pedig anyagi érdekből, felfuvalkodás s dicsvágyból ké­szek nemzetiségük boldogságát feláldozni. Az el­len­táborhoz tartozók tehát szilárd nemzeti jel­lemmel nem birnak, s merjük állítani, miként azok közt olyanok is találtatnak, kik apát anyát elárulják, csakhogy a többség által ny­ilvánított vélemény elleni küzdésben intézkedésüket ki­tüntethessék. Ítéljen már most a világ, ha hibázik e a nép, hibázik e az értelmiség nagy része, midőn a diplomához ragaszkodik — avagy hibáznak-e azon csekély számnak, kik elszakadván a­ nép testéről, ennek romlására s erőtlenitésére mű­ködnek. — Arad, A. J. s több diplomaták. Egy czikkben ennyi eszme zavart nem egykönnyen olvashatunk; — a czik­dre ugyanis, a régi magyar törvényekre hi­vatkozva, azokat, mint melyeket a ki­váltságos osztály alkotott, csak a romá­nokra nézve mondja kedvezőtleneknek, holott mindenki előtt tudva van, misze­rint nemcsak a románok, hanem a ma­gyarok is, mint jobbágyok, egyforma sors­ban részesültek. A czikkíró elfeledő, mi­ként, ha­bár az általa idézett régi törvé­nyek, mint aristocraticus származásúak, különbséget csak nemes és nemtelen, nem pedig magyar s román között tet­tek; úgy de a kor igényei s kívánal­mai kifejlődtével, midőn ugyancsak a ne­mesi osztály a képviseleti rendszert felál­lította , magához emelte a románt egy­­iránt a magyarral; nem a magyaré tehát az alkotmány kivételesen, hanem a ro­máné is egyetemlegesen, sigy azon szem­rehányások, melyek e czikkben foglaltat­nak, nem másra mutatnak, mint arra, hogy a czikkí­ó vagy túl­élte magát, vagy pedig a kor történelmével nem ha­ladott; beteljesedik itt ezen közmondás: Arad, marad — hátra maradtak t. i. azok, kik e czikkben magukat diplomatis­­táknak czimezik. Nagyon sokat beszél­nek önök aradi románok a nép nevében; jól is tennék, ha már valami czélszeríűt is beszélnének, nem mindig csak gáncsosko­­dásokban találnák gyönyörködésüket. Az­után, ugyan kérjük, mit tettek önök a ro­mán népért Arad megyében, önök, hogy ha diplomatisták , előkelő embereknek is kellettk lenni, önök, kik közül a czikkíró a megye szolgálatában őszült meg? kik Arad megyében, mint volt nemes emberek, soha háttérbe szorítva nem voltak ? Önök, kik közül az egyik diplomatista az absolut hatalom teljes erejével szolgabiráskodott, kik ügyvédek, táblabirák, s talán sz.­széki ülnökök s ügyészek is voltak ? — ugy­e bár semmit, mert a nép nevelve nincs,jo­gaik kivitelében előmenetelt nem tett; pártfogásban önöktől nem részesült, de is igen abban, hogy önök a nép bizalmá­val sokszor visszaéltek. De hogyan a nem illő decriminatiókkal, s térjünk át, a valódi térre, mely nemze­tekhez s férfiakhoz illő, azon térre t. i. mely a múlt fájdalmait örökre el szokta némitani, s ez a valódi testvéri sze­retet. Ne mondják önök, hogy a ma­gyarok okai elsülyedésünknek , mert ennek okát a régi múltban kell keresni, s ha önöknek jobban tetszik az absolu­­tizmus mint, az alkotmányos élet, mi bi­zony nem irigyeljük ízlésüket,­­ a mi ízlésünkkel azonban az meg nem fér, de felteszszük az átalános román népről is, kinek nevében az aradi diplomatisták fellépnek, miként ennek sem volna ked­ves inge szerint alkotmányosság helyett absolutismust kívánni, hiszen maga czikk­író is be­ismeri, hogy semmit rólunk nélkülünk, mely axiómában rejlik az alkot­mányos élet főkelléke. A „Concordia“ ugyan tette czikkre né­mely észrevételeket, s kijelenté, hogy csak többszörös sürgetések után közölte azt, de reméljük, hogy távol lévő szer­kesztője, haza érkezvén, bővebb taglalás alá fogja azt venni. (V.) Gazdasági­­ keresked tudósítás. Pest, máj. 31. Változó, hol napfényes, hol borongós idő, kellemes meleg.A víz nő. Az eső­zések végre a nagy szárazságban sintó alvidéke­­ket is kellő mértékben részelteték áldásaikban. Temesvárról, Nagy-Becskerekről, Uj-Becséről, Uj-Verbászról egyezőleg Írják, hogy f. hó 26. és 27-kén jótékony és a földet át meg átnedvesitő esőzések voltak, s eloszlaták a gazdák aggodal­mait termesztményeik megsemmisülése, s a rész aratás felöl.­­ Bár e körülmény tegnapi gabna­­vásárunkon tudomásra jutott , nem okozott az üzletre jelentékeny benyomást. A búzaárak, da­czára a csekély készletnek, megtárták magukat; a többi czikkekben nem volt említésre méltó for­galom. Illetékes helyről a következő helyre­­igazítást vettük: „Az „Idők Tanúja“ tudósítása után több hír­lap közölte, hogy a helytartó­k excra utóbbi kör­útja alkalmával Nyir-Bátorban a magyar ország­­gyűlés összehívását közel kilátásba helyezte volna. Jól értesült helyről tudósíttatunk, hogy ezt ő excra sem Nyir-Bátorban, sem másutt ki nem jelenté, de igenis itt és amott azon megjegyzést ejtette, miszerint azon közös óhajtásnak, mely az övé is , — hogy tudniillik az országgyűlés nem sokára megnyittassék — teljesedésbe menéséhez minden magyar leginkább az által fog közreműködni, ha a kormányban és közegeiben azon meggyőződést kelti fel, hogy az országgyű­lés az országra nézve sikeres leend, mivel sem az egyesnek, sem az egésznek nem fekhetik ér­dekében, hogy a véletlenre bizassék az, a­mi már most az ország jövendője felett dönteni fog. Ezen alkalmas indőpontot ő Felsége kormánya legjobban fogja tudni megválasztani; minden jogal a magyar üdvös tevékenységben bizalom­teljesen várja ezt el, a­nélkül, hogy azoknak tü­relmetlensége által magát tévútra vezettetni hagyja, a­kik noha legzajosabban kívánják az országgyűlést , de annak egybehívása lehetősé­gére legkevésbé sem akarnak közreműködni.“*) Különfélék. Pest, május 31. *A Fiuméban, a grobniki ünnepély alkal­mával a környék horvát lakói és Fiume lakosai között történt összezörrenés — mint a „Tr. Zig“­­nak írják — könnyen veszélyes következményű lehetett volna, ha a katonaság (István főherczeg gyalog­ezred) közbe nem lép és felette mérsékelt viseletével a további tüntetéseket meg nem aka­dályozza. Az összezörrenés hétfőre virradóra éj­­jel történt, midőn az ünnepély már régen véget érte magában Fiuméban, és úgy látszik, hogy kölcsönös éljen és zsi­­ókkal vette kezdetét, me­lyek nem igen barátságos színezetűek voltak. Smaich főispán néhány zavargót elfogattatott, de csak a katonaság és rendőrbiztosnak sikerült a nyugalmat helyreállítani, és egy órakor minden rendben volt. * Illich Tódor,a montenegrói herczeg titkára, f. hó 27-kén Pestre érkezett. * A pécsi dalárda Mar­­­áth György ő exceet első tiszteletbeli tagjává választá. * A Bicske melletti Nagy Károly féle csillagász­intézet, a hozzátartozó épületekkel, telekkel, csil­lagászati, természettani és felsőbb földmérési mű­szerekkel és könyvekkel együtt, melyeknek Ő Felsége, az alapító Nagy Károly által magyaror­szági tudományos intézetek javára történt felaján­lás folytán e czélbóli átvételét elrendelni mél­­tóztatott, i. é. május 28 -án a helytartótanács részéről kiküldött kebelbeli titkár Somossy Lajos által, a m. tud. akadémia, a m. k. tud. egyetem s a k. műegyetem egy-egy tagjának, valamint a törvényes bizonyságnak jelenlétében a helyszínén a magyarországi tanulmányi alap javára átvé­tetett. A nagybecsű műszerek s könyvek, daczára an­nak, hogy azok tizenkét éven át használatlanul hevertek, az idő viszontagságai befolyásától meg­védve, a legjobb állapotban találtattak. E tudomány­kincs hű és sértetlen megőrzését kirekesztőleg az annak felügyeletével megbízott Schwarz Jánosnak lehet köszönni, ki számos éven át a műszerek és könyvek felett atyai gondosság­gal párosult ügyességgel őrködve, feladatának er­­nyedetlen fáradozással eleget tett és a tudományos világ elismerésére méltán számolhat. A kérdéses műszereknek a magyarországi tanin­tézetek és növeldék közti felosztása, azok szükség­leteinek és hiányainak tekintetbe vétele mellett, most már rövid időn eszközöltetni fog, és azok a hazai intézetek tudományos használatául tettleg átadatandnak. *) Mindazon hirlapok, melyek e helyreigazított köz­leményt lapunk után közölték, felkéretnek, hogy e helyreigazítást is lapjaikba felvegyék. S­z­e­r­k. Megjegyzendő, hogy a szó alatti csillagda Nagy Károly tudós hazánkfiának, nem pedig gr. Bat­thyány Kázmérnak volt teljes tulajdona, a melyet Nagy Károly saját vagyonából építtetett és fel is szerelt, az 1852-ik évben pedig a fejedelemnek magyarországi tudományos intézetek javára fel­ajánlott azon feltétel mellett, hogy azon adóssági összeg, melylyel neki gróf Batthyány Kázmér tar­tozott, kifizettessék. Ő Felsége a tartozási összeg liquidatiója után azt kész­pénzben Nagy Károlynak kifizetni ren­delte és az intézetet épületeivel, műszereivel, könyvtárával és telkével együtt a magyarországi tanintézetek és növeldéknek javára fordittatni ren­delő. * Pfeiffer Antal, a zenede aggastyán fuvola­tanára, a napokban meghalt. *Voggenhuber Vilmát nemzeti színházunk­tól a berlini opera-színházhoz szerződtették 7000 ft évi fizetéssel. * Nestroy holtteteme tegnap szállíttatott Gráczból Bécsbe. A czinkoporsót babérkoszorúk di­­sziték. A holttetem a währingi sirkertbe fog elte­­mettetni, Beethoven és Schubert sírjai szomszédsá­gába. — Telegrafi tudósítás a bécsi börzéről máj. 31, 5% metalliques 72. — Nemzeti kölcsön. 84, 55. Bankrészvény 839. — Hintesintézet 218,10. — Londoni váltók 129,50. — Arany 6,28. NEMZETI SZÍNHÁZ. Junius 1-re van kitűzve „Dobó Katicza, vagy: az egri szép napok.“ Tör­téneti népszínmű 3 felvonásban dalokkal. BUDAI NÉPSZÍNHÁZ. Jun.. 1-re van kitűzve: „Vén bakancsos.“ — Holnap hétfőn, junius 2 án S­i­m­o­n­y­i jutalmára. „Két magyar király.“ Színmű 3 felvonásban. A „Pesti Y“ magán társü­rgényei. Bécs, máj. 31. Az „Oest. Ztg.“ esti­lapja írja: A „Wanderer“ sajtó­perében a főtörvényszéki ítélet ma érkezett be, mely az első bírósági ítéletet minden pontjaiban helybenhagyja. Brüssel, máj. 31. A mai „Indepen­dance“ következő táviratot közöl Ham­burgból : A különböző tengerekből érke­ző egész hajóraj Kronstadtba utaztában, Kielbe váratik. Kassel, május 31. A „Kass. Ztg.“ szerint a választófejedelem elhatárza a miniszterek elbocsátási folyamodványát elfogadni, s őket az új kabinet alakításáig a további ügyvitellel megbízni. New­ York, máj. 21. McClellan tá­bornok főhadi­szállását Richmond szom­szédságában ütötte fel. B­u 111 e­r tábor­nok a németalföldi követ­ség épületét erő­szakosan elfoglalta; a bank pinczéjéből 800,000 ezer dollár vitt magával, mely összeg a confoederáltak r­észéről kamatok fejében Hope amsterdami bankháznak lett volna fizetendő, hasonlóan a franczia és spanyol conzulsági épületeket is elfog­lalta. Politikai események ANGOLORSZÁG, London, máj. 27. A mexikói ügyben váltott levelezéseket a kormány a parlament elé terjesztő; ezen levelezésekből kitetszik, hogy nemcsak az angol, de a spanyol kormány is rég idő óta bizalmatlan szemekkel kísérte a franczia törekvést, s abból semmi jót sem jövendölt, hogy t. i. Mexicóban a szövetke­zettek együttműködése monarchiát alapítson. A­z. évi január hó végén a Madridban megha­talmazot Cam­p­i­o­n britt követ Russell gr. egy iratát közlé O’D­o­n­n­e­ll­e­l, s ez alkalom­mal a spanyol kormány elnökével a kérdés felett érdemleges beszélgetést tartott. A spanyol mi­niszterelnök kijelente, miszerint e kérdésben tel­jesen osztja a britt kormány nézeteit, s hogy ennélfogva egy hajszálnyira sem akar eltérni a londoni szerződéstől, következőleg kifejezte azt is, hogy teljesen egyetért a britt külügyminisz­terrel az ezen erőtetett kísérletek elkerülhetlen következményeire nézve is, s azért szükségesnek ismeri el, hogy az országnak kormányformája megválasztásában szabad eljárás engedtessék, mert ellenkező esetben a szövetségesek kötele­zettek lennének az általuk behozott kormányt támogatni is, már­pedig a miniszterelnök Spa­­nyolor­szág nevében elutasít minden oly kötele­zettséget, melyet arra egy behozandó bármily alakú kormányforma Mexicóban róhatna. O’D­onnel tovább még így nyilatkozott: „Cu­­bai főkormányzói minőségemben sokáig tartóz­kodtam Mexicó közelében , s alkalmam volt

Next