Pesti Napló, 1870. augusztus, esti kiadás (21. évfolyam, 200-206. szám)

1870-08-26 / 201. szám

201. szám. Péntek, augustus 26.1870. Szerkesztési iroda: Ferencziek­-tere 7. szám. I. emelet. E ]«]» szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bér­mentettek levelek csak ismert kezektől fogadtatnak el. Ferencziek-tere 7. szám földszint. A lap an­yagi részét illető közle­mények (előfizetési pénz , kiadás körüli panaszok, hirdetmények) a kiadó­hivatalhoz intézendők. Kiadó­hivatal: ESTI KIADÁS. Előfizetési feltételek: Vidékre, postán, vagy helyben, házhoz hordva. Egész évre ... 22 frt. Félévre .... 11 frt. Negyedévre ... 5 „ 60 kr. Két hóra .... 3 „ 70 kr. Egy hóra . . 1 „ 86 kr. 21 évi folyam. Hirdetmények dija: 9 hasábos petitsor egyszeri hir­detésnél 9 ujkr. Bélyegdij külön 30 ujkr. Nyilttér: 6 hasábos petitsor 26 ujkr. PEST, AUGUSTUS 26. A A bécsi hivatalos Abendpost egész gőzerővel dolgozik. Alig múlik el nap, melyen valami dementálni valót nem talá­lunk. Legújabban Chotek gróf pétervári követ haza utazása adott a legkülönfélébb conjecturákra alkalmat. A félhivatalos „W. A.“ tegnapi száma ez ügyben követ­kező közleményt hoz : „Egy h­ely­beli lap azon hírt közli, hogy az osztrák-magyar követ az orosz császári udvarnál, Chot­k gróf, ki nehány napot Bécsben töltött, innen diplomatiai küldetéssel Berlinbe ment s onnan a német főhadiszállásra Francziaországba menend, hogy küldeté­sében eljárjon. Ennek ellenében fel va­gyunk hatalmazva kijelenteni, hogy­­Jhotek gróf Csehországba utazott, hogy ottan családját meg­látogassa és hogy útjának folytatása Ber­linbe, illetőleg a német főhadiszállásra Francziaországba, sem elhatározva, sem általában kilátásba helyezve nincs.­­ Ugyane lap egyik pesti sürgönyében a katonai körökben, Ausztria folytatott hadi készülődéseiről elterjedt híreket registrál­­ja ; az összes tüzérség hadi­lábra állítta­tott stb. Megjegyeztük, hogy e hí­rek hasonlóan minden ala­pot nélkülözne­k.­ A franczia kamrának tegnapelőtt igen viharos ülése volt. Kératry gróf védelme­ző ismert indítványát a honvédelmi bizott­ság ügyében. A vita közben Jules Fav­re azt mondá : „Az ország balsorsát a szerencsétlen vezető okozza. Jelentse ki a kamra, hogy csak a dynastia fentartása érdekében küzd-e a nemzet vagy nem ? Erre roppant zaj keletkezett s B­u­f­f­e­t ki­jelenté, hogy mindenek előtt csak egy kérdésre szabad gondolni s ez az ellenség elűzése. Erre Kératzy indítványa 206 szavazattal 41 ellen el­vettetett. Napoleon császárról a porosz lapok a legfurcsább dolgokat irák. Abban kivé­tel nélkül megegyeznek, hogy a császár napja végleg letűnt, hogy Párisban telje­sen ignorálják lételét, hogy Bazaine elűz­te őt a fő­hadiszállásból. Palikau pedig nem akarta őt Párisba bocsátani. Egyik bécsi-porosz lap annyira megy őrült köz­leményeivel, hogy a következő történetet beszéli olvasóinak. A császár azon óhaját üzente meg Palikac grófnak, hogy Pá­risba tér vissza s a sánczok védelménél fogja halálát keresni. Erre Palikaó azt válaszolta : Párisban nincs számára hely s ha komolyan a halált akarja keresni, Rheims környékén is megtalálhatja azt. Ily bolond gombák tenyésznek a Bismarck lapok atmosphaerájában. Egy Olaszországban megjelenő né­met lap s a Mailänder Courier — Napo­leon herczeg florenczi utazásáról követke­ző közleménynyel kedveskedik olvasóinak. A herczeg azon indítván­y tette Victor Emmanuelnek, hogy a franczia-német kér­dés eldöntése európai congressus­r­a hozassák. Olaszország ragadja meg ez ügyben a kezdeményezést s képviselje a franczia terület épségét, végre pedig a Bonaparte­­ uralkodó­ház ellen netalán vá­rható rendszabályokat akadályozza meg. Az olasz kabinet ígéreteket ten ugyan, de határozott kötelezettséget nem vállalt magára. — Mi azt hisszük, hogyha Napóleon császár a herczeget ily missió­­val bízta meg, úgy bizonyosan nem Olasz­országba küldte volna őt. A Csatatérről jövő hírek annyiban igen érdekesek, a­mennyiben a porosz vezényletben végbemenet vagy kilátásba helyezett változásokról hoznak tudomást. Állítólag S­t­e­i­n­m­e­t­z tábornok a n­met jobb szárny — első hadsereg — eddigi parancsnoka ez állásától túlsebes eljárása miatt, mely felesleges vérontásra adott okot, megfosztatott­ had­test vezetővé neveztetett ki.Hasonló sors­ban része ült a koronaherczeg is, ki eddig a német balszárnyat — har­madik hadsereget — vezeté. A főparancs­nokságot két hadtest egyszerű parancs­nokságával kelle felcserélnie. Steinmetz commandója Vogel von Falkenstein tá­bornoknak ajánltatott fel, de az collegiá­­lis szempontokból visszautasitá azt. A király a roppant és fele­s­­­e­g­e­s 18-ki mészárlás miatt, egész magánkívül van. A „Pesti Napló“ tárczája. Kiráry mri társaság;­ Graboriau E. regénye. XXIX. (Folyt.) — Ugyan kicsoda ön, uram, kérdé Dániel az idegentől. — Ki vagyok! . . kiáltá ez, ki vagyok !... De rögtön elhallgatott, és pereznyi szünet után lecsüggesztett fővel mondá: — Én Antoine Ravinet, műkereskedő va­gyok .... A klipper időközben sebesen előre haladt, és feltűnt már If­vára, melynek körvonalai tisz­tán rajzolódtak az ég sötét azúrján. — Közeledünk már a kikötőhez, kiáltá Ra­vinet atya, és nekem vissza kell térnem hajóm­ra... Nem azért, jöttem ki oly messzire, hogy az ön oldala mellett hajózzam be a kikötőbe... Dániel indítványozá neki, hogy menne le az ő kabinjébe, hol rejtve maradhat.. . — Nem, nem, szakaszta félbe Ravinet, ráérünk majd Párisban tanácskozni követendő lépéseink iránt, nekem ma este a vaspályán kell lennem . . . Csak ezt akartam önnek mondani: Henriette nő­véremnél van, a Baubourg-Poissonniére utczá­­ban ... De őrizkedjék oda jönni . . . Sem Sarah sem B­révan nem tudja, mi lett belőle, ők meg vannak győződve, hogy a Sajnába ugrott, és e­z a hit teszi őket biztossá és minket erőssé. Miután önt mindenesetre figyelemmel fogják kísértetni, a legkisebb meggondolatlanság mindent felfedez­ne előttük . . . — De nekem látnom kell Henriettet, uram. — Az bizonyos, azért gondoskodtam is biztos módról .­­ . A helyett, hogy lakásába szállna, az egyetemi utczában, szálljon a Louvre szállodába. — Nővérem s Henriette kisasszony ott lakást fogadanának, és egy negyedórával megérkezése után, ez iránt nyugodt lehet, fog­­felőlük hal­lani . . . De, Istenem! mily gyorsan közeledünk, épen csak annyi időm van, hogy elsiessek. Dániel kérésére a kapitány elrendelte a moz­dulatot, mely lehetségessé téve Ravinet atyá­nak és a matróznak, ki elhozta, veszély nélkül hajójukba visszamenni.... Mikor már benne voltak, Ravinet atya felki­áltott Dánielhez: — Viszonlátásig!... Számoljon reám ! ... Henriette kisasszonynak még ma este sür­gönyt küldök. Azon órában, melyben Ravinet atya a S­a­i­n­t Louis fedélzetén Dániellel kezet szorított és ismételve: „a viszontlátásig!“ Párisban, a Fau­bourg-Poiseoniére utczabeli szerény lakáson két szegény nő ült félelem és remény között, imádkozott és várt: az öreg műárus nővére, öz­vegy Bertoliné asszony és Ville-Haudry kisas­szony. Mikor előtte való nap, ebéd idején Ravinet atya úti táskával kezében megjelent, sietsége oly rendkívüli volt, és annyira meg volt zavarodva, hogy őrültnek nézte volna az ember. Parancsoló hangon két­ezer francot kért nő­vérétől, Henriettel gyorsan bemutató levelet íra­tott magának Dánielhez, és mint a förgeteg ki­fordult a szobából és csak ennyit mondott: — Champcey úr meg fog érkezni, vagy talán már meg is érkezett a S­a­i­n­t-L­o­u­i­s nevű ke­reskedelmi hajón, ezt megmondták nekem a mi­­nisztériumban . . . Kell, hogy én először lássam őt. . . A 7 órai gyors vonattal indulok . . . Hol­nap sürgönyt kaptok. A két nő csak valamivel bővebb felvilágosí­tást, csak egy megnyugtató szót kért... de nem semmit. Az öreg műárus már a kocsiban le­hetett, mikor a nők még mindig néma megdöb­benésben ültek a kandalló mellett,és körökre haj­tott fővel találgatásokba merültek. Végre a fali óra, mely hetet ütött, felvette a jeles özvegyet mély merengéséből, mely nála oly szokatlan volt. — Ej, Henriette kisasszony,mondá kissé eről­tetett vidámsággal, azért, hogy fivérem eluta­zott, azt hiszem nem kell éhen halnunk. E szavakkal felállott; egy percz alatt terítve volt az asztal és a két nő leült a szerény ebéd­hez. Szerény volt, és még­is bő. A két nő oly nyo­mott hangulatban volt, hogy egyik sem volt ké­pes enni, és ezek mozgatták a kést és villát, hogy egymást ámítsák. Gondolataik akaratuk ellen kirepültek a szo­bából, jó messzire a kis asztaltól, az utazó után. — Most már elutazott, mormogá Henriette, mikor az óra nyolc­at ütött. — Sőt messze lehet felett az öreg nő. De sem az egyik sem a másik nem ismerte a Párisból Marseilbe vezető utat,sem a távolságot, az állomások számát, még a nagy városok neve­it i­e, melyek mellett a pálya elhaladt. — Egy „útmutatót“ kell szereznünk, kiáltott fel az özvegy. És örvendve e jó ötletén, azonnal sietett a legközelebbi könyvkereskedőhöz és nemsokára visszatért egy sárga füzettel kezében. — Itt mindent megtalálunk kedves gyerme­kem, mondá. Az útmutatót kettejök közé az asztalra tette és kikereste a lapot, mely a páris-l­on-marseil­­lei vasútnak volt szentelve,­­aztán a vonatot, melylyel Ravinet atyának el kellett indulnia és megolvasták a kilométerek számát, kiszámi­­mították a­­gyorsvonat sebességét és előszám­­lálták azon állomásokat, melyeknél nem volt megállapodás megjelölve. Azután, mikor az asztal le volt szedve, nem ültek a munkához, hanem minden perezben az órára néztek, azután a könyvhez folyamodtak és mondogatták: —Most Montereanban van, ... Már túl lehet Season, . . . nemsokára Tounerreben lesz. Gyermekes elégtétel volt az, kétségkívül és igen hiú . . . De ki az, ki legalább egyszer éle­tében nem talált kim­ondhatlan örömet, fájdal­mának enyhülést, türelmetlenségének csillapo­dást abban, hogy egy gondolatban kísérte a sze­retett lényt, ki távozott vagy közeledett! .. . Éjfél felé, m­­or a „gyorsvonat“ Dareeyben állapodik meg, az öreg nő megjegyzi, hogy már későre jár az idő, és hogy talán okosabb lesz, ha lefekszenek. — Tehát álmos ön, asszonyom, kérdé­sel­n­ette meglepetéssel. — Nem, gyermekem, — de ön . . . — Oh! én nem tudnék aludni ... Ez a hím­zés, melyet itt készítünk, sürgős, mondotta ön nekem, miért ne végezun­k tehát? — Jó, viraszszunk tehát, — szólt az özvegy helybenhagyólag. Ravinet atya lakonismusa folytán ők ugyan­­ puszta találgatásokra voltak szorítkozva, de azért bizonyosnak tartották , hogy valami váratlan, döntő esemény készül. Milyen leendett az, nem tudták, de jól érez­ték, hogy Champcey Daniel megérkezése töké­letesen megváltoztathatja, sőt meg is kell változ­tatnia az egész helyzetet. — Csakhogy valóban meg is fog-e érkezni ? — Ha igen, szólt Henriette, hogyan van, hogy még kevés idővel ez­előtt az ellenkezőt mondták nekem a minisztériumnál ? Azután hogyan van az, hogy kereskedelmi b­­­jón­­­,s Dí-m ő fregat­tán tér vissza Francziaországba ? Ez azért van, kedve­s­yermekem, magya­­rázá az öreg nő, mert ő m­gkapta végre az ön leveleit és azok vétele után mindent ottha­gyott ! . . . Lassan kint azonban , miután kim­entettek minden találgatást, elhánytak minden való­­színüséget, Henriette elhallgatott. . . Mikor az óra elütötte a negyedfelet, még azt mondta ! — Ah ! — Ravinet úr a lyoni pályaudvaron van ! ... Keze mind nehezebben húzta a pamutfonalat, feje egyik vállától a másikhoz bóbiskolt, szem­pillái lecsukódtak. Öreg barát­­je kérte, menne szobájába, és ő most már nem ellenkezett. Tíz óra elmúlt, mikor felébredt és mikor fel­­öltözés után a salonba lépett, özvegy Esrtellené asszony ezen kiáltással üdvözlé, mi elárulta, mennyire fo­glalkoztatja őt a dolog még mindig: — Fíú­­rem­e perezben Marseillebe érkezett. — Ah­­ogy nemsokára sürgöny fog érkezni, mormogá Henriette. De vannak oly körülmények, melyek között a villanyosig ér csigalass­ággal halad. Két órakor még semmi sem érkezett és a szegény nők már arról kezdék vádolni Ravinet atyát, hogy megfeledkezett róluk,mikor végre megszó­lalt a csöngetyü . . . Csakugy az a távirdai szolga volt bőrtáskájá­val . . . (Folyt, köv.) Bécs, augusztus 25. (Saját levelezőnktől.) —1 — Nem kell valami különös jó tehetség­gel birni annak előre látására, hogy a bi­ro­d-ta­n­á­c­s legközelebbi ülés­szaka — ha az nagy nehezen összekerül — az osztrák minisztérium kebe­lébe változást tesz szükségessé. Mi engem illet, én nem uigyon irigylem azt a férfiút, kinek a kabinet újjáalkotása jut felada­tául. A „jó“ állam­férfiak sorsa körülbelül fel van használva, a ha a volt miniszterek köre fel is mutathat még néhány nevet, mely felhasznál­ható lenne s nehány férfiút, ki szívesen feláldoz­ná magát az állam megmentéséért, „e készlet“ kiválogatásában kétszeres elővigyázattal kell el­járni és pedig különös tekintettel a kül­viszonyok teljes átalakulására. A cislajtán mi­nisztériumnak nem szabad holmi e t a­p p e-ü­l szolgálni Poroszor­szág­b­a, és pedig oly kevéssé, a­mint nem nyugodhatnánk meg abba, ha más hatalom kar­jaiba szoríttatnánk. De a­mily valószínű a kabinet újjáalkotása, s bármily kívánatosnak tartják is ezt a mai kor­mány emberei,és oly alaptalan a mese,melyet egy volt s ma már lehetetlen miniszter iránti tekin­tetből egy porosz lapban feltálalnak. A­ki ma a császári ház egy tagját nevezi meg a präsumptiv miniszter­elnöknek, az teljesen félreismeri a helyzetet, s a ki csak némileg be van avatva a­s­szonyokba, teljesen indokolatlannak kell tar­tania, ha egyszerre a feledhetlen Reichsverwe­­ser szeretőire méltó fiát, Meran grófot szerepel­tetik e combinatióban. Magyarországra nézve azonban bizonyára legérdekesebb a szerep, melyet az ily combina­­tiókkal foglalkozó levelezők Andrássy grófnak kijuttatnak. Andrássy grófnak szerintök majd Mephisto, majd a hű Eckhardt, majd Cäsar,majd Catilina szerepe jut­t­a szerint, a mire épen szükségük van. Ily fáradhatlan irányzatos ha­zugságokkal szemben a valót nem lehet eléggé ismételni. E va­ló pedig egyszerűn az, hogy gr. Beust és Andrássy között, egészen tá­vol attól, hogy egymásban vetélytársakat lássa­nak, a legjobb, legőszintébb egyet­értés áll fenn, melyet ily hazugságok bi­zonyára nem fognak megzavarni. Gr. Andrássy akárhányszor nyilatkozott már ily értelemben, s Magyarországon jól tudják­, hogy mit tartsa­nak a nemes gróf nyilatkozatairól. A semlegesek közti egyetértés. A bécsi „Warrens Corr.“-ben olvassuk. Tudva van hogy az angol kormány oly tár­gyalások közzététele folytán, melyek Belgium kerületi épségét veszélyezettnek mutatták, meg­tagadta a kezdeményezést, hogy ezen királyság semlegességének és biztonságának új támaszt szerezzen. A hadviselő államok szintúgy, mint a többi európai nagyhatalmak is minden kifogás nélkül hozzájárultak ez illető nyilatkozathoz. De az angol kabinet, hogy a szerencsétlen vi­szály minden további terjedését megakadályoz­hassa, nem állapodott meg ezen fáradozásoknál, hanem iparkodott a semlegesség­­politika szá­mára általában ezen kívül is becses biztosítéko­kat szerezni, az által hogy minden többi kor­mánynyal határozott nyilatkozatokat kezdett váltani ezen politika fenntartását illetőleg. Eddig ezen törekvések sikeresek voltak, é­s nevezetesen a britt udvarnál levő cs. és kir. követ azonnal tudósítta­­tott, hogy leghatározottabban nyilatkoztassa ki, miszerint az osztrák politika vezéreszméje a semlegesség és értesítse az angol külügyek ál­lamtitkárát, hogy a császári és királyi kormány a legkészségesebben kötelezi magát arra, hogy semmi körülmények közt nem fog kilépni Sem­leges magatartásából a nélkül, hogy a többi ha­talmasságokat eziránt előlegesen értesítené. Igen valószínű, hogy a többi államok is ily­értelmű nyilatkozatokat fognak váltani lord Granvillel Nem lehet félreismerni, hogy az európai ha­talmasságok közt ezen az után elért egyetértés új jogosultságot ad azon reménynek, hogy a hábo­rú tovább terjedése meg fog akadályoztatni, és hogy mindenesetre eleje fog vétetni annak, hogy a békét szükséglő nemzetek egyes hatalmassá­gok politikai elhatározásai által meglepetni, és ez által érdekek és várakozásaikban kétszere­­resen megsértetn­i fognak. — (? ! Szerk.) A Rajna vidékéről, aug. 22. (Saját levelezőnktől) (k.) Előbbi levelemben a modern hadviselés egyik főtényezőjéről a közlekedési rendszerről szólottam , jelenleg az egészségügyi személyzet szervezéséről kívánok rövi­den írni, melynek tevékenysége szintén a jelen­leg folyó háborúban mutat föl eddig még nem ismert nagymérvű arányokat, de a­mely véle­ményem szerint még mind csak kezdete és alap­ja azon rendszernek, melynek kifejlődését jövő­ben nem csupán a mindinkább növekvő hu­­manizmus, hanem magának a hadviselésnek si­­keressége is fogja múlhatatlanul igényelni. Háborúk valószínűleg lesznek mindig, míg ember lesz. Az örök béke nagyszerű, de kivi­hetetlen a csak az „isten országában“ létesít­hető eszme; minden törekvések e tekintetben, nagy költőnk szavai szerint „megáradott nemes lelkek sziklába vert hullámi“ lesznek. A mel­lett még az is bebizonyul minden újabb had­­folytatás alkalmával, hogy a háborúk mindin­kább rövidtartamúak ugyan, de egyszersmind véresebbek, mióta a fegyverek tökélyesítése s mindennemű öldöklő eszközök kitalálása való­ságos mániává vált A jelenben folyó harczok áldozatai most még megközelíthetőleg sem határozhatók meg, de minden jelenség oda mutat, hogy azok szerfö­lött nagyok lesznek. Egy példát rá. A saarbrü­­keni csata után a hivatalos harertéri tudósítás határozatlanul ugyan, de mégis megközelítőleg ezerre tette a poroszok veszteségét holtak és se­besültekben. Azóta biztosan tudjuk, hogy csu­pán halott, mintegy 2000 temettetett el porosz részről a Spicheren hegy között. Ha áll azon előbbi hadjáratokban tapasztalt arány, hogy mintegy öt sebesültre esik egy halott, ebből ön­kényt következik, hogy ama csata csupán po­rosz részről körülbelől 10,000 emberbe került, iá­­­z még csak a kezdet kezdete volt. Ily tényekkel szemben nagyon kézzel fogha­tóvá válik azon igazság, hogy a mai hadviselés lényeges eleme s az ember­ség nélkülözhetlen követelménye, hogy a hadsereg nagyszámú és katonailag szervezett egészségügyi személyzet­tel legyen ellátva, mert csak ezáltal lehet meg­óvni, hogy a sebesülteknek egy nagy része élet­ben megtartassák, sőt hogy alkalmassá tétessék még a további katonai szolgálatokra is. Sok megsebesült vitéz fiú, kapott sebei következté­ben vérzik el, holott gyors segély talán rövid idő alatt lábra állította volna. Tény pl., hogy szintén a saarbrückeni csatatérről hoztak be oly sebesülteket is, kik két hideg éjszakát töltöttek el kínosan azon helyen, hol a golyó érte őket. Ezt csakis könnyű sebesült állhatta ki, nehe­zebb seb mellett az ily elhagyatottság rövidebb idő alatt is bizonyosan halált okozott. A porosz hadseregnél az egészségügy is bizo­nyosan oly kitűnőleg van szervezve, mint alig másutt. Azonban ezen „Sanitäts-Corps“ személy­zete teljesen elégtelennek bizonyult volna be a roppant szükséglettel szemben, ha egyes társu­latok, sőt mondhatni az összes polgárság a leg­dicséretesebb készséggel nem sorakozott volna a „vörös kereszt“ alá. Ha a vasúti és távirati sze­mélyzetet második, úgy ezen önkénytes egész­ségügyi csapatokat Poroszország harmadik had­seregének mondhatjuk. A Johannita rend, mely­nek tagjait fehér sapkásukról, piros kabátjok és magas lovagcsizmáikról megismerhetjük, 25.000 fiatal erőteljes férfit vett fel szolgálatába, kik azonban önkényt, dijazatlanul végzik munkái­kat s legfölebb ingyen élelmeztetést és a karjai­kon viselt vörös-keresztes fehér szalag mellett egyenlő sapkát kapnak. Ezen kívül tűzoltó tár­sulatok, lövész egyletek, dalegyletek alakultak egészségügyi csapatokká ; a nagyobb városok­ból egyes társulatok jól felszerelt és egyenruhá­­zott csapatokat küldtek el a csatatérekre. Mind­ezek rövid oktatást is nyertek, hogy miként kell a sebkötelékeket felrakni s egyéb szükséges uta­sítást, valamint rendesen némely gyógyszereket is hordoznak maguknál. Ezen Személyzet, mely önként ajánlkozott polgári orvosok vezetése alatt áll, s még ezeken kívül a diakonisták vég­zik azon szomorú és terhes, de egyszersmind emberi és hazafias kötelességeket, melyekre egy sebesültekkel borított csatatér mellett oly rop­pant szükség van ; ők teljesítik a tábori kórhá­zakban s a sebesültek szállításánál a szolgálatot. S ily tömeges segély talán szükségtelennek is bizonyult be ? Nem, sőt inkább még folyvást hangos felhívások hallatszanak a csataterek kö­zeléből, hogy nagy a hiány a szükséges egész­ségügyi személyzetben s folyvást sietnek min­denfelől többen-többen. De ezen személyzeten kívül, mely közvetle­nül a csatatér közelében foglalkozik, mennyi ápoló kézre van még szükség a távolabb eső kór­házakban, melyek napról-napra mindjobban meg­népesüln­e ! A németországi lakosság itt is szép példáját adta áldozatkészségének. Nők és férfiak egyiránt fölvették a vörös keresztet és teljesítik városukban a szükséges szolgálatokat. Nem rit­kán láthatni, hogy egyes állomásokon öregebb nőszemélyek veszik le a sebre már rászáradt ré­gibb kötelékeket s újakat raknak föl. Férfiak­ támogatják a könnyebb sebesülteket, másokat pedig hordágyakon szállítanak be a kórhá­zakba. Ez azonban, mint előbb is mondom, csak csírája egy oly rendszeres szervezetnek, melyet az egészségügy háborúk alkalmával bizonyosan közel­jövőben minden művelt államban tapasz­talni fog. A háború ma már nem csupán a had­sereg és az uralkodó ügye, hanem az egész nem­zeté, s azért szükséges, hogy az áldozatokban mindenki, nagy és kicsiny, gazdag és szegény egyaránt részt vegyen. A gazdag, ha egyébként nem tud használni, áldozzék pénzével, de ez még nagyon kevés, mert az életet és egészséget pén­zen nem lehet megváltani, de tényleges, közvet­len segély által igen sokszor meg lehet. E végett szükséges, hogy a harczoló sereg­­mellett legyen egy második hadsereg, mely nem fegyverrel, hanem önfeláldozó tevékenységével lehetőleg enyhítse a harczütötte sebeket s mentse a kifá­radt harczosokat azon újabb fáradalmaktól, me­lyeket sebesült baj­társainak elszállítása és gon­dozása különben rájuk róna. A­nélkül, hogy bővebb és részletes tervet akarnék adni, mire sem katonai sem orvosi szak­­képzettség föl nem jogosít, egy pár eszmét köz­lök e tekintetben, mely szép fejlődésnek indult honvéd-hadseregünket illetőleg gyakran fölme­rült gondolatomban, mióta az itteni hadi moz­galmak közepette élek. Védképességünk lehető legjobb lábra állításáról gondoskodnunk sem nem időszerűtlen, sem nem korai. Előttünk fek­szik a példa, hogy a háborúk mily gyorsan ke­letkezhetnek, s fájdalom bármennyire óhajtjuk is — nem mi vagyunk azon európai állam, mely­nek békés fejlődése a legbiztositottabbnak volna mondható s mely a most folyó világesemények eredményében is megnyugtatót látna maga előtt- ily körülmények közt hadseregünk S különösen honvédségünk lehető legjobb szervezését szi­vünkön hordoznunk nagyon ajánlatos, mert az ebben nyugvó biztos hatalom és erő — c’est la paix! A mi honvédségünk épen nem az, mi a po­rosz Landwehr. Ez utóbbi mind kiszolgált s a házas és polgári élet földjében meggyökerezett egyénekből áll, kiknek harczképess­éga — elis­merik ők maguk is — nagyon kétes. A mi hon­védségünk ellenben, szint úgy, mint a sorkato­naság, fiatal, erőteljes legénységből áll, melynek harczképességét csak nőve­­ azon két évi juta­lék, mely a sorhadból fokonként lép át hozzá.

Next