Pesti Napló, 1874. szeptember (25. évfolyam, 199-223. szám)

1874-09-16 / 211. szám

211. szám. Szerkesztési iroda, Barátok-tere, Athenaeum-épü­let. A lap Szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak el. Kézirátok nem adatnak vissza, Kiadó­hivatal Barátok-tere, Athenaeum-épület A lap anyagi részét illető közlé­­mények (előfizetési pénz, kiadás körüli panaszok, hirdetmények) 4 kiadó-hivatalhoz intézendőki rá. September 16.1874 REGGELI KIADÁS. Előfizetési feltételek Postán küldve, vagy Budapestem házhoz hordva reggeli és esti ki­­adás együtt: 3 hónapra . . . 6 frt — kr„ 6 hónapra . .­­ 12 — . Az esti kiadás postai különküldéseért felü­lfizetés évnegyedenként 1­orint. Az előfizetés az év folytán* minden hónapban megkezdhető, de ennek bármely napján történik is, mindenkor a hó első napjától számu­tatik. 25. évi folyam Hirdetések szintúgy mint előfizetései a KIADÓ-HIVATALRA, SaratoMere, Atheriaeum-építk küldendők Előfizetés „PESTI NAPLÓ“-ra. §§8^?" Mindazon t. előfizetőink, kiknek megrendelése a folyó September hó végével lejár, felkéretnek annak minél előbbi megújí­tására. A jelenleg folyó regény befejeztével ismét nagy érdekű regényeket közlünk mind a reggeli, mind az esti lapban. Előfizetési árak: Egész évre.....................24 frt. Fél évre..........................12 frt. Negyed évre .... 6 frt. Egy hóra .......................2 frt. Az előfizetés Pestre, a »Pesti Napló« kiadó -­hivatalának (Ferencziek - tere, Athenaeum­­épület) küldendő.­ ­ „P. Napló" síelte* is tialí-Mala. Budapest, sept. 15. Ama kis városi törvényhatóságok kö­zött, melyek arra szánvák, hogy a megyei municipiumokba bekebeleztessenek, nem utol­só szerepet játszik Késmárk városa, onnan felülről, a Kárpátok magasáról. A belügymi­niszter a többi között e kis városkához is el­­küldé a múlt hó elején amaz ismeretes felhí­vását, melyben a területi rendezésre s a vá­rosi törvényhatóságok bekeblezésére, vonat­kozólag egy csomó vármegyétől és várostól vé­leményt kért. Késmárk városa s illetőleg an­nak ez idő szerinti képviselőtestülete sietett a felhívásra csakhamar megfelelni s olyan fel­iratot intézni kormányhoz és nagyközönség­hez, mely más időkben, más viszonyok kö­zött valóban alkalmas lett volna arra, hogy Késmárk városát hirhedetté tegye. A felirat jól meg van írva. Az alkotmá­nyozás azon elmélete, melyet felállít, igaz, hogy nem új, de annál kimerítőbb. Ezen el­méletnek voltak hivei ez előtt is s lesznek va­­lószínüleg a jövőben is. De nem azok között, kik a politikai önkormányzatra s ősi hazai intézményeinkre még fektetnek némi súlyt. Hanem azok között, kik az országból és am­­nan imezmény­eivui i,a guiva vasat a­karnak ké­szíteni, hogy annak tetejébe aztán akár a vé­letlen, akár a jól kiszámított állambölcsesség szabadon építhesse föl szeszélyes politikai fila­­goriáit. Azokat, melyek anno Bach már meg voltak kezdve, sőt fel is építtették s melye­ket az idők viszontagságai szerencsére szét­szórtak. Késmárk semmivel sem akar keveseb­bet, mint a megyei municipiumok, a helyha­tósági önkormányzat teljes megszüntetését. Ő hallani sem akar ezentúl vármegyéről, an­nál kevésbé a vármegyébe való beolvasztás­ról. Ő tudja, hogy a »jelenlegi megyei rend­szer se az állami közigazgatás követelményei­nek, se a valódi autonómia feladatának meg nem felel.« Ő kívánja, hogy »a közigazgatás az államhatalom által felülről le egész a leg­alsó fokig egyöntetűleg kezeltessék, ami a közigazgatási végrehajtó kö­­­rt­­­­­­­­­án is mmmmmmmmmmmmmmammmmmmmm­zegeknek az önálló munici­piumok általi választása mel­lett teljes lehetetlen.« Szerinte le kell mondanunk a megyéről már azért is, »mert a megyei szervezet, mint aristocratico­­feudal intézmény az 1848-diki törvényekben kimondott jogegyenlőséggel el­lentétben állván, ahhoz már múlt­jánál fogva úgy a polgári elem, mint a köz­nép semmi vonzalmat nem érez.« »Hogy a megyei rendszer — igy foly­tatja — mint municipium sem életképes töb­bé, annak legeclatánsabb bizonyítéka az, hogy bizottmányi ülései maga az uralgó nemesi osztály által is elha­­nyagoltatnak. Hogy pedig ezen, a nemesi osztály anyagi helyzetének gyökeres megváltozásán alapuló apathia a polgári elem beolvasztása által fogna eloszlattatni, s az autocomicus öntevékenységi ösztön a polgári elem által fogna az életképtelen megyékben felébresztetni, nem egyéb hiú re­ménynél. Mert a városi polgári elem munká­ja és szorgalma után élvén, a sok költsé­get, fáradságot és idővesztést igénylő megyei bizottmányokban sohasem fog résztvenni, s a jelenlegi luxuriosus megyei rendszerhez soha sem fog vonzalmat érezni. — Az általános civilisatió és modern culturhaladás már eddig is sokra rákényszerített bennünket, a­miről téves elfogultságból le­mondani nem akartunk– foly­tatja Késmárk városa, s azért ő hiszi, hogy a civilisatió és modern cultura mihamarább a megyei önkormányzat iránti téves elfogultsá­gunkban is mihamar meg fog puhítani ben­nünket. Az igaz, hogy ennyi szemenszedett fur­csaságot régóta nem volt szerencsénk együtt látni és hallani. Tehát a vármegyében most is a nemesi osztály uralko­dik, a megyei önkormányzat a 48-ki jog­­egyenlőséggel ellentétben áll, az autonomikus öntevékenységet a polgári elemtől várni hiú remény, s a civilisatió és modern cultu­ra a municipali önkormányzat eltörlését s a merev rendőrállam felállítását követeli tő­lünk. A ki­s tanokat a negyvenes években hirdette volna, annak aligha a rendőrséggel nem gyűlt volna meg a baja. A­mikor e ta­nokat a Back­világban reánk erőszakolták, teljes megnyugvást találtunk a gondolatban, hogy e tanok képtelensége rövid idő alatt halomra dönti a rájuk épített egész kormány­zati rendszert. És most már találkozik városi kupaktanács, mely az ő külön odújának ma­kacs védelmében odáig jut, hogy ezeket pa­lam et publice mint üdvöseket, sőt egyedül üdvözítőket hirdeti. Természtes, hogy mi Késmárk városá­val a kormányzati politika s a politikai ön­­kormányzat abcéje fölött nem fogunk vitat­kozni. Mert hiszen a­ki ily fogalmakat táplál magában a 48-ban és azóta megindult alkot­mányos mozgalmakról s intézményeink fej­lődéséről, azzal szemközt könnyű előre azt is belátni, hogy mit gondol ő a »szabad községi rendszerre fekte­tett kisebb területű munici­piumok alkotása« alatt. Mert Kés­márk városa ilyen municipiumokat akar. Most van municipiumunk vagy 160, jövőre lenne vagy 1600. Most mind a megyei mind a vá­rosi ügyek kezelése legalább olyan a milyen nyilvánosság által ellenőriztetik s jövőre sem­miféle nyil­vánosság által nem ellenőriztetnék. Gazdálkodnék a kupaktanács maga. Most még vannak választott tisztviselők, kik fektet­nek némi súlyt arra is, hogy közéleti műkö­désük a közbizalom által kisértetik. Jövőre »fölülről le egész a legalsó fokig« lennének kinevezett tisztviselők. Mintha bizony nem elég volna már eddig is. Mi Késmárk városa polgárságának haza­fias érzetében nem kételkedünk. De arra még­is megkérjük őket, hogy politikai elmefutta­tásokkal ne igen foglalkozzanak. Vagy ha már ettől elszokni s a nagy kérdésekbe bele nem szólni nem tudnának, legalább beszélje­nek kizárólag saját nevükben s az egész or­szág polgár­i elemét ne rágalmaz­zák azzal, hogy attól autonomi­us öntevé­kenységet várni hiú remény lenne. A „Pesti Napló“ tárczája. Egy szív története. Regény két kötetben. Irta : Castelar Emil. Spanyolból: Beksics Gusztáv. KASOD IS KÖTET. IV. FEJEZET. Szemrehányás. — Imádkozott ? kérdő Antonio. — Imádkoztam. — Hisz Istenben ? — Mindig hittem. — Én is. — Miért intézed hozzám e különös kérdést ? — Mert meg kell erősödnöm hitemben. —­Nem látod, hogy Isten tündöklik a vilá­gosságban, az égen, a végtelen mindenségben ? — Látom szépségét. — S kell-e látnod még többet is? — Látnom kell igazságát is. — Talán az emberek igazságtalanságai kétsé­get keltettek fel benned Isten igazságossága iránt ? — Néha Istent látom az erkölcsi és természeti törvényekben, őt hallom lelkiismeretem szózatában és a mindenség összhangjában, őt érzem szívem ér­zelmeiben és a hit sugalmaiban, őt gondolom a dol­gok rendjében és saját gondolatomban. — Antonio ! — Máskor ismét, mint e pillanatban, azt hi­szem, hogy az ember sorsát vak végzet igazgatja, hogy őrjöngő szellem ül a mindenség épületének csú­csán, hogy a gonosz szellem törvényhozónk és ural­kodónk. — Borzalom ! — E borzasztó eszme nem oly borzasztó, mint sorsom. — Mindezt tudom. — Mindezt tudja ? — Igen, mindezt tudom Antonio. S megértheti ? — Nem, nem. — Istenem, istenem ! Ha csak vak sors játék­szerei vagyunk, miért nem fosztod meg a világot a jó és igaz minden látszatától ? S ha vagy, ha lé­tezel, miért nem tárod fel elménk előtt egész igazsá­godat és tisztaságodat ?­­ — Bocsáss meg neki, Istenem. Azon örvény­ben, hova leszédült, oly süni köd van, hogy még sze­­retetedet és igazságodat sem láthatja. — Asszonyom, asszonyom-----­— Antonio! — Ön, csak ön tudja, mije voltam e háznak. Nappal őre, éjjel fénylő, őrködő ege, s mindig ku­tyája. Rabszolgája voltam önnek, de mindenek előtt szivének. — Igaz. — Ama naptól fogva, midőn azon ember, férje tulajdonává lettem, csak önnek akartam szolgálni , mint gép, őrködni minden felett, mi kedves volt szivének, jobban gondoskodni mindenről, mint ön­magamról. — Igaz, igaz. — Valahányszor látom Ricarditot--------­Antonio, mint gyermek, sírva fakadt. — Óh! Carolina szólni akart, de csak kiáltást hallat­hatott. — Valahányszor Ricardot látom, szemeim és szívem-----­Nem tudta tovább folytatni. — Ha saját fiam volna sem szerethetném így. — Csillapulj Antonio, csillapulj. — Itt volt világom, menyországom. — Oh ! — Itt van minde­n, mit szeretek e földön. — Istenem ! — Itt vert gyökeret életem. — Hallgass, hallgass ! — Itt maradnék örökké, hogy azon csillagot nézzem, mely egyedül ezen az égen ragyog, hogy örökké szagoljam azon virágillatát, mely egyedül csak e kertben nyílik, itt maradnék, s nem törődném vele bár minő állapotban, akár mint házőrző eb, akár mint padlózat, melyet gazdáim lába tapod. — Óh megszakad a szivem. — Meghalva, eltemetve oly boldog volnék, mint a menyországban. V­alakinek tekintete átsugároztatná fényét síromon,lehelletének illata fel­­melegítené fagyos csontjaimat. — Térj magadhoz, Antonio. Szavaid álomsze­­rűek, csodálatosak. — Csodálatosak! Pedig haragom természetes. Látott már sast, melynek fészkét érintették ? Látott már tigrist, melynek elrabolták kölykeit ? Itt élek, az örök mindenséget foglalja magában számomra ezen kis tér. E házon kívül számomra nincs föld, nincs ég, nincs levegő, sem világosság. — A föld nagy------hebegte Carolina, hogy szóljon valamit. — Ön, asszonyom, nem képes felfogni fájdal­mamat. Nem foghatja fel, mi történik szívemben. Elszakítanak e kedves helytől. Az új-orleansi rab­­szolgapiaczon eladnak. Érczgyűrűt tesznek nyakam­ra, lánczot lábaimra. Mintha gonosztevő volnék, sötét börtön fenekére dobnak. Vásárra visznek. Meg­mérnek, felírják tulajdonságaimat, mint lóval szok­tak tenni. Egyik korom, másik erőm, a harmadik ügyességeim után fog kérdezősködni. Fel fogják nyitni számát, vájjon ép és erős fogaim vannak-e, vájjon hosszú időn át lehetek-e valamely gép kereke , valamely gyár teherhordó karma, s má­sok nyerészkedésének anyagi eszköze. — Egyik alkudozó, hogy megvizsgáljon,futni, a másik ugratni kényszerítend. Férje elad, elad néhány dollárért, ő ki oly gazdag! S én, ki száz adás-verésnek örömest alája vetném magamat, hogy ide kerülhessek, nem viselhetek el egyet sem, mely innét eltávolít. Az utolsó pillanatig ellenszegülök. Vadállat gyanánt küzdök. Karjaimmal, kezeimmel, lábaimmal, fogaim­mal, veszett­ebnél gyilkosabb harapásokkal véden­­dem magamat. S ha nem menekülhetek, óh, megha­lok ! íme a rabszolga végső, nagy védelme — a ha­lál. Igen a halál szabadság. Föld­anyánknak egye­dül csak holttestünkre van joga, melyet magába fo­gad, elnyel és szent egyenlőségi érzetében nem tesz k­ülönbséget az uralkodó és a rabszolga parányai közt. El vagyok határozva : a helyett, hogy innét tá­vozzam, e házat, e kertet, s növényeimet elhagyjam, Ricardot, s önt asszonyom ne lássam, inkább meg­halok, e fájdalom, e pusztaság helyett inkább a ha­lált választom. Inkább húzzák le csontjaimról húso­mat, s húsomról bőrömet. Ez kisebb fájdalom lenne. Nem, nem távozom, nem---------nem! Csak dara­bokra szakítva hurczolhatják el innét testemet. Míg Antonio e szavakat mondta, Caroli­na sírt. — Mit látok ? Ön sír ? — Nem titkolhatom el, nem kell eltitkolnom. Sírok. — Miattam sir? — Miattad. Antonio ujongó lelkesüléssel emelte karjait ég felé. — Szerencsétlenséged felett sírok, szólt Caro­lina kiigazítandó előbbi szavait. Antonio azonban nem hallgatott, nem hallgat­hatott rá kéjes elragadtatásában. Karjait ég felé emelte, fejét vállára hajtotta, szemei a lelkesedés tü­­zében égtek, férfias arczából az öröm szikrái pat­tantak ki, ajkai vonaglottak, daliás alakját nagy indulatok rázták meg , ezen állásában a győze­­lemmittas erő szobrának tűnt fel, mig Carolina, a­ki fehér kendőjébe burkolózott, haja szét­­bomlott, arcza elsápadt, szemei könyben úsztak, resz­ketett, s fájdalmában szebb volt mint valaha — a fájdalom szobrának látszott, mely mint Ariadne, szo­morúsága és gyötrelmeinek magányára van kárhoz­tatva. — Miattam sir, miattam sir! E szó bár soha se szűnnék meg füleimben csengni. E pillanatot bár soha se nyelné el az idő tengere. Bár az örökkévaló­ságot foglalná magában e mondat. Most már meg­halhatok. Ő, ő értem sirt! Minden könycseppje fé­nyesebb, szebb világot képez, mint a végtelen űrben széthintett csillagok. Valamennyi könycsepje meg­válthatná a poklokat. Mióta hallottam, mióta tudom, hogy csak egy könyje, — az ő könyje! — egész hoz­zám, szemeinek egéből az én mélységembe leszállt : most már történhetik velem a­minek történnie kell, bizonyos vagyok benne, hogy semmi sem foszthat meg ezen szó mezétől. — Antonio, nem jól értetted szavaimat, szólt Carolina. — Nem értem meg szavait? Tán meg kell kér­deznem szivét, hogy megértsem ? Elég, ha csak sa­ját szivemhez fordulok. Tudom mit érez, tudom mit szenved, tudom mit remél ön, mert Carolina, én szeretem, s remélve szeretem önt. Carolina e szavakra rémülten kiáltott fel. Vére nyíl sebességgel szökkent arczába, melynek halálsá­padt színe most vérbe gyuladt. Könyei egyszerre fel­száradtak, mintha tüzes vassal érintették volna azo­kat Alakja büszkén emelkedett fel, s fejével kevély mozdulatot tett, mint istennő, ki levetve emberi alak­ját, más, természetéhez és származásához méltóbb alakot öltött. Előbb búskomor szemei most a harag villámait szórták. Szilárd, erős kézzel fogta meg An­­tonio karját, hogy mintegy kiragadja delejes bűvkö­réből, s aztán így szólt: —Rabszolga! méltatlan sértést követtél el úrnő­dön gondolatoddal és szavaiddal. Rabszolga, ki ily merényletet bátorkodál elkövetni, megérdemled, hogy eladjanak. — Úrnőm, mit mond ? S a harag vad ordítása tört ki Antonio mel­léből. — Megérdemled, hogy eladjanak, mert vakme­rő sértést követsz el úrnőd ellen, mert aljas remény vert benned gyökeret, miszerint megölheted becsüle­temet és lelkiismeretemet. — Bocsásson meg, asszonyom, bocsásson meg. — Távozzál szemem elől! — Csak egy perczig még-----­— Másodperczig sem. — Engedjen-----­— Távozzál , parancsolom. — Kegyelem! — Nincs számodra kegyelem. — Tehát ön is képes eladni engem ? — Meg tudnálak gyilkolni. — Öljön meg tehát. Antonio közeledett Carolinához. — Távozzál ! — Öljön meg. — Távozzál Antonio, vagy előszólitom r­ab­­szolgáimat, s megkorbácsoltatlak. — Mit mond ? — Hogy soha sem fogsz látni. Carolina haragosan szakitotta fel szobájának ajtaját s bezárkózott, miután szemrehányó, megvető pillantást vetett a szegény Antoniora, ki lábai elé borult, de látva Carolina megvetését, felkelt, téve­­lyegve járt a termekben, összefüggés nélküli szava­kat dadogott, lázasan lihegett, izmai görcsösen vo­naglottak, határozatlan mozdulatokat tett, sebzett oroszlánnak látszott. (Folyt. köv.) Budapest, sept. 15 (A német vasut-egylet)közgyűlése ezúttal Budapesten tartotik és pedig sept. 28-án. A közgyűlés előmunkálatait egy bizottság intézi, mely a magyar államvasutak, az osztrák államvas­út, a kassa-oderbergi vasut-társulat és a gőzhajó-társulat igazgatóságainak képviselőiből áll. a­ közgyűlés, mely nagyon látogatott leend­ő mintegy 3—400 tagot fog számlálni, a redoute nagy termében tartotik. A közgyűlést gr. Zichy közlekedésügyi miniszter nyitja meg, illetőleg ő üdvözlendi a külföldi vendé­geket. A legutóbb Berlinben tartott közgyűlés azt határozta, hogy a közgyűlések alkalmával minden ünnepélyesség, lakoma stb. elmaradjon s igy Buda­pesten sem fog tartatni semmiféle ünnepélyesség. (A honvédség köréből.) A »Hon«-ban a következőket olvassuk: Miután a közös hadsereg részére az oktatási, gyakorlati és szolgálati szabály­zatok, nemkülönben a harertéri szolgálat gyökeres átalakításon mentek keresztül s az uj szabályzatok a közös hadsereg számára részben már kihirdettettek is, nem szenvedhet kétséget, hogy azok az 1868. 41. t. sz. értelmében, mely azt mondja: »A szolgálat és gyakorlat szabályai a honvédségnél a sorhadéival egyenlők, a honvédsereg számára is kötelezőkké fognak tétetni. Az új munkálatok eddig élő, magyar hivatalos kiadásban azonban nem jelentek meg, a honvédcsapatoknak meg nem küldettek. Ennek da­czára a főparancsnokság a minisztérium tudta és híte nélkül elrendelte, hogy az ez idei őszi fegyver­gyakorlatoknál az új szabályzatok alkalmazandók. Ezen rendelet kiadására a főparancsnokságot azon nézete indítá, hogy a honvéd tisztek úgy is mind tudnak németül, majd megszerzik a német szabályzatokat. De a honvédelmi minisztériumnál nem alusznak, meggyőzte a főparancsnokságot a dolog elhibázott voltáról, mire a­ parancs ama pont­ja szépen vissza is vonatott. És mégis — talál­koztak parancsnokságok, melyek az új harcrtéri szolgálat némely részeit az ősi fegyvergyakorlatok­nál alkalmazandóknak rendelték el, holott azonkí­vül, hogy törvénytelen, adminisztratív tekintetben is­merő képtelenség egy önálló ország külön szervezet­tel bíró hadseregére nézve valamely más hadsereg szabályait kötelezővé tenni, mielőtt azok még saját nyelvére lefordítva, számára kihirdetve s neki meg­küldve lettek volna. Hasonló eljárás nem vezethet másra mint zűrzavarra, egyenlőtlenségre a gyakorló ESS téren, eszmezavarra a fejekben és ingadozásra a jel­lemekben. (Ehhez megjegyezzük, hogy az illető szol­gálati szabályzatok a honvédelmi minisztériumban csak az imént dolgoztattak át, azok ő felsége által még nincsenek szentesítve s igy nem is lehetett azokat életbe léptetni.) (A román határsértésekről) a «Pester Lloyd«-ban a következő közleményt olvas­suk, mely a mi értesüléseinkkel tökéletesen meg­egyez : »A határsértésekről, melyeket román tolvajok és rablók követnek el, más nevet bizonyosan nem ér­demelnek az illetők, újabb időben ismételten merül­nek fel hírek, és a félénk lelkűek már véres csatában látják honvédezeket a romániai katonákkal, a­kik ál­lítólag a határsértőket támogatták. Mi nem vagyunk abban a helyzetben, hogy az ottani eseményekről sa­ját értesülésünkön alapuló teljesen hiteles részletes tudósításokat tehessünk közzé, annyiról azonban ér­tesülünk, hogy egy helybeli lap azon híre, mintha a csík­szeredai alispán katonai segélyt kért volna a belügyminisztériumtól, hogy a határt megvédhesse, tévedésen alapul, mert a mai napig hasonló megke­resés nem érkezett ide, és általában a legújabb ha­társértést csak parasztok követték el, a­kik egy vi­tás területet a magukénak tekintenek. Mi ezzel nem szándékozunk az ügyet kendőzni, hanem csak helyes mértékére akarjuk leszállítani, azon meggyőződés­ben, hogy külügyminisztériumunk lépéseket teend az ilyen, évek óta ismétlődő kellemetlen események megszüntetése végett. Mint halljuk a belügyminisz­ter, a­ki ez eseményekről mindig azonnal értesítve lett, csakugyan haladék nélkül a külügyminisztéri­umnak és bukaresti főconsulnak, báró Calice-nak tudomására juttatta a beérkezett jelentéseket és kí­vánta, hogy megfelelő elégtétel adassék. Erre épen úgy a külügyminisztérium mint a bukaresti consula­tes részéről válaszul azon biztosítás érkezett, hogy a romániai kormány teljes elégtételt ígért és meg is indította a szükséges vizsgálatot, egyúttal oly intéz­kedések helyeztettek kilátásba, melyek jövőre az ilyen határsértéseket lehetetlenné teendik. Románia érdekében reméljük, hogy ez ígéret be is fog váltat­ni. Másrészről azonban megfoghatónak találjuk, hogy egy kormányra nézve hasonló ügyekben egy­szerű hírlapi közlemények nem lehetnek irányadók és az esetleges lépések csak teljesen hiteles jelenté­sek alapján eszközölhetők.« Mint a félhivatalos bukaresti »Pressa« jelenti, a romániai kormány a sokat említett határsértésre vonatkozólag jegyzéket kapott Budapestről, melyben a diplomatia által közönségesen használt kifejezé­sekben az esetre figyelmeztetett; ennek folytán már bizottság is küldetett a határra, hogy annak jelen­tése alapján az ügy legigazságosabb és legbarátsá­gosabb módon elintéztethessék. E nyilatkozatra a »Presso«-t főleg az ellenzéki »Romanul« állítása in­dította, mely lap »kemény« jegyzék megérkeztéről beszélt is a nélkül, hogy a kérdéses eset felől kellő­leg tudakozódott volna, azt mondotta, miszerint az egész állítólagos határsértés annyiból áll, hogy egy szomszéd a másik szomszéd szilvafájáról néhány szil­vát szedett le. Angolország, 1874 ben. (Három közlemény.) Az angol tory-kormányról közlött legutóbbi czikkünkben megjegyeztük, hogy az angol történeti pártok közötti különbség mindinkább eltűnik s egé­szen más pártalakulások nyomulnak az előtérbe. Az angol politikai és társadalmi élet ez átváltozásáról, melynek productuma a parliamenti reform is volt, míg viszont ugyan e reform nagy lökést ad az átala­kulások további fejlődésére, a »Revue des deux mon­­des« sept. 1-jei füzetében Milland J. tollából igen érdekes értekezést találunk, melyet a következőkben ismertetünk : I. A directorium és consulatus idejéből való fran­­czia könnyen igazodnék el a mai Francziaországon, ráismerne a royalistákra, és a jacobinusokra ép úgy mint ama harmadik pártra, melyet az ő korában senki sem akart, de a­mely a két megvalósíthatlan akarat között meg is valósult. Az az angol azonban, ki harmincz év előtt hagyta el hazáját, alig ismerné fel szülőföldjét. Igaz hogy a külszín harminc­ év óta nem igen változott meg, az egyének vérmérséke, ma­gatartása a régi, de az a láthatatlan szellem, mely a tömeget mozgatja, csakhamar észrevéteti velünk, hogy a múlttól sokban eltérés történt. Első­sorban azt veszszük észre, hogy a vallásról egész új hangon be­szélnek. A nemzet még mindig mély vallásos érzet­tel bír ugyan, a felekezeti szellem még uralkodóbb mint volt Pusey és Newman előtt, de a vallás nem tartozik már azon tárgyak közé, mik a közvélemény által ráparancsoltatnak minden egyénre. Után útfé­­len találkozunk emberek és hírlapokkal, kik positi­­visták, utilitáriusok, evolutionisták és ez nem válik hátrányukra sőt ez irányok divatba jöttek, szokássá lett magát az előőrsök szellemei közé soroztatni. A vallási érzelem elvesztette egyensúlyát. An­golország nem éri be azzal, hogy dissidens vagy an­­glicán. A kereskedők és munkások osztálya hű ma­radt a methodismushoz, vagyis a független Protestan­tismus legsectáriusabb formáihoz. De azon mérsékelt Protestantismus helyén, melyet a nemzet zöme mint valami parliamenti compromissumot fogadott el, most mindenfelé ellentétes irányzatok összeütközését lát­juk. Míg a felvilágosodott osztályok általában theo­­logia nélküli keresztény erkölcstanhoz tartják magu­kat, az aristocratia egy része, a papok, a művelt nők ritualizmusba lettek szerelmesek. Az anglikán egy­házban egy igen mozgalmas párt van, mely ájtatos­­ságának szerzetesi jellegével a katholicismust juttatja eszünkbe, és a római cultus szertartásainak, papi or­­natusainak és titokszerű fényűzésének utánzását szenvelgi. De csak szenvelgi, mert csak a látszatot utánozzák minden tekintet nélkül a szertartás mé­lyebb értelmére.A ritualismus ostya nélküli oltár előtt térdet hajtogat, tömjénez, holott mindez a katholikus egy­házban a szent ostyához van intézve, sőt több templomban a keresztfeszítést ábrázoló festmények vannak, melyek várják a jövő nemzedék ájtatosságát. Nem hiszem, hogy ez a Róma iránti vonzalmat je­lentené. A ritualistáknak nem igen van kedvük ma­gukat a pápának alávetni; inkább rokonszenveznek az ó-katholikusokkal vagy a keleti egyházzal; de a ritualisticus irány azt jelzi, hogy a közérzület nem igényli a higgadt protestantismust. Bajos ugyan meg­mondani, hogy ez áramlat mily mélyremenő, mennyi­ben mondható a meggyőződés és mennyiben a pusz­ta képzelem művének. *) Annyi bizonyos, hogy az egyház szélső­jobboldala a leghatározottabb sacerdo­talism­us felé hajlik. Az apostoli successiót védi és a papból nélkülözhetlen közbenjárót csinál; biztatja a fülgyónást; a Krisztusnak bemutatott áldozatot ele­­veníti fel, fősúlyt fektet a szentségekre, mint amelye­ket a hívők üdvösségére csak a pap kezelhet. Szóval oly visszahatás ez, melyet a laicusok közönye és a dissidensek quasianabaptismusa idézett elő. Szemben azon pártok és laicusokkal, kik mindinkább hajolnak a tiszta közöny felé, és odajuthatnak, hogy az egyént saját lelkiismeretének kell átengedni, létrejön egy oly párt, mely katholicus tendentiákat táplál, és azon eszmére jut, hogy az egység helyreállítása végett a papság fölényét kell megszilárdítani és jelképes szer­tartásokat kell létrehozni, melyek csak a képzelethez szólnak. Nem kisebb mérvben változott a politikai köz­szellem : érzelgővé lett. Az utolsó évekig Angolor­szág minden rendszer­alkotó tehetsége a hittudomány felé fordult és kevés kivétellel megőrizte ideális ér­zékét a költészet irányában. A politikában vezérelve volt a lehetséges és a szükséges iránti érzék. Az an­gol gúnyolta azon gyermekes népeket,melyek egy tár­sadalom kormányzatát minap is úgy tekinték mint egy regényt, beérik azzal, hogy a vágyaiknak legmegfe­lelőbb eszményképét gondolja ki a törvényhozó vagy *) A parl­ament nemrég egy törvényjavaslatot fogadott el, mely eltiltja a törvénytelen szertartásokat, és amely azt látszik bizonyítani, hogy a ritualizmus eléggé kifejlett arra, hogy szükségesnek találják megakasztását, de még­sem oly fontos, hogy schismától kelljen tartani, ha eltiltják.

Next