Pesti Napló, 1921. január (72. évfolyam, 1–24. szám)

1921-01-13 / 9. szám

Budapest, 192­­72. évfolyam ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egy hóra 25 kor. Negyed évre 2­70 kor. Fél évre 140 kor. Egész évre 280 kor. Egyes szám ára: Buda­pesten, vidéken és a pálya­udvarokon 2 kor. A szolnoki vészjel A legelszántabb filmfantáziát is meg­­semmisiti az élet könyörtelen valósága, ami más vádlóan­ lenti a SZÍ] raffináltsá­­ége? Hát gy gyermek alvadt véréből kiált z élet valósága? Vájjon azt je»­­ínoki gyermekgyilkosság barbár Li^il(€^yetlehs pusztulás és a pusztitásV Egy árta nyolcéves kis»­lánykát kiv?*Nita14^|l^etét revolverrel és késsel kioltják, kis testét megcsonkítják, hulláját levetkőztetik. Mindez egy kis ru­­­hácska, valami fehérnemű és mondjuk egy pár zafir fülbevaló ,miatt? Vádolni itt senkit sem lehet. Csak egy van: kézrekeríteni a gyilkos fenevadat és kiirtani a világból, beszüntetni az ő kárté­­kony életét. De azután . . .? Kit vádoljunk? A társadalmat? Engedelmet, egy társadal­­om lehet fenékig romlott, de arra még köz­­vetve sem kényszerítette egyetlen tagját sem, hogy olyan sakáli kegyetlenkedéssel romboljon és pusztítson, mint a szolnoki gyilkos. Itt nem mentség se nyomor, se rossz nevelés vagy olvasmányokon félhez vült fantázia, itt nincs helye enyhítésnek vagy mentésnek. Az orvosnak csak egy kö­­telessé­ge­ lehet a bacillussal szemben. Eltá­­volítani azt a szerves élők világából. És még egy: megakadályozni az új bacillusok kár­­tevő tovább terjeszkedését. Mi zülleszthetett idáig egy embert? Nem mondjuk, hogy a beteg fenevadak máskor is hiányoztak volna az embereknek abból a társadalmából, amely istentől száz­­seviszmusi a­z egyetlenség intézményessé való tétele rengeteget pusztított az emberi etikában, hihetetlen árkokat ásott fel az emberi elmében, zúgcsatornákat, amelyek­­ről azt hittük, hogy azokat már befutotta és betemette tízezer esztendők kultúrája. Az utolsó esztendők barbárságának csak egyik megrendítő fejezete volt a rheimsi katedrális pusztítása. A kőből való székesegyháznál fényesebb templom a jó, az erkölcsös, az egész ember, a krisztusi szeretetnek élő húsból való remekmívű é­piléce. Ezt pusztította nem csekély sz­ám­­mal az utóbbi esztendők katasztrófája. Ems bert rombolt­ emberi értelmet és jóságot, a szeretetnek és a művelődésnek azt a sok ezeréves birodalmát, amely — boldog, kis­­zékeny tekintetünknek gyakran úgy tűnt — már-már magának hódította az emberis­­ég óriási többségét. Nem így volt. Vad ösztönök szakadoztak fel és úrrá lett a véré­nek az tíz ősi szava, amit legelőször egy csodás kutatóelme — a bécsi Kreud — vélt meghallani regöntudatlanabb mozdulataink­­ban, cselekvéseink legártalmatlanabb rezgés­­eiben is. A szolnoki példa félelmetesen ordító­­vészjel- amely talpra kell, hogy állítson mindenkit, aki még azt hiszi, hogy az em­­beri társadalom nem bestiák falkája és hogy azért érdemes dolgozni még mindig és mindenek dacára is. Le kell nyűgözni a fenevadat a törvény megsemmisítő erejés­vel, azonkívül oktatással, erkölccsel és ras­­tyogó példatevéssel. A világi berendezése­­ket tökéletesíteni kell, hogy, közülünk a legalacsonyabb is fölemelkedjék és megs­­zelídüljön, szebbnek és érdemesebbnek ítélje a szép és a tiszta életet, mint az ősi barlanglakó indulatok reflexét. Belülről az embert kell tökéletesíteni, kívülről a vilá­­got, amelyben az ember él, nehogy kódorgó vadak sivatagjává legyen minden, ahol az erősebb a meggyilkolt állkapcsával veri agyon ujabb áldozatát. M fa p­­&m?@na Csütö»rtök. január 13 . SZERKESZTŐI és­­ VATAs -körút 18 szám TELEFON: ii 62-30, 62-31, 62-32 -indai telefon: Józsefi Felelős szerkesztő József / Hétmilliós per fenyegeti a jegy­ban Bécsben nyomják az uj magyar államjegyeket — Hegedűs Lóránt Mayr kancellárnál - A Pesti Napló bécsi tudósítójától — Httgedűs Lóránt j^^etfufimiiniszter a mai nap folyamjh'it^ttwtMf"" isi tárgyalásait. A mai nap munkájáról este a következő nyilatkozatot tette a Pesti Napló bécsi tudósítójának: — Délelőtt a banknyomda főnökével, Leither­ni igazgatóval tárgyaltam, aki a legelső szaktekintély ezen a téren. Megtekintettem a banknyomdát is, amely valóban elsőrangú, mo­dern, európai kultúrintézmény. A banknyomda igazgatójával teljesen megegyeztünk az új állam­jegyek nyomása jegyében. Azután tárgyaltam a három banklikvidátorral is. Az Osztrák-Magyar Bank Rassenschein­jeinek a szovjet alatt függő­ben maradt kamatjai tekintetében hét milliónyi differ­encia van az én felfogásom é­s a három lik­­vidátor felfogása között. Ezt a különbséget eddig nem sikerült áthidalnunk, s ennek következtében a Kassenscheinek tulajdonosaitól fog függeni, vájjon az Osztrák-Magyar Bank ellen pert fog­nak-e indítani. Remélem azonban, hogy mielőtt perre kerül a sor, még egy kísérletet tehetek az ellentétek kiegyenlítésére. Ma délelőtt felkeres­tem Mayr szövetségi kancellárt és Heinl keres­kedelmi minisztert is, hogy ez utóbbinak buda­pesti látogatását a magyar kormány nevében vi­szonozzam. Társalgásunk igen szívélyes volt, de aktuális kérdéseket nem érintettünk. Úgy a kancellár, mint a kereskedelmi miniszter nagyon érdeklődtek pénzügyi terveim iránt, amelyeket ki is fejtettem előttük. Hegedűs Lóránt ma délután dr. G­látz Guszt­­áv magyar követ szalonjában teát adott, amelyen a bécsi politikai és pénzügyi élet kiválóságai jelen­tek meg. Holnap a pénzügyminiszter visszautazik Budapestre. s mánia magyar „készülődéstől" izgul - A párisi követ hazug mozgósítási hirei Ujfibb magyar falvakat aka­ r Saját tudósítónktól.) Jeromim lelkiismeret nyugtalan és ezért rémkészeket lát­. A román kor­un­tu­i vmamemtyra szerve erre a működésre van beállítva. "SJWITTake Ionescu, akár a párisi követ •nyitja ki a száját nyilatkozatra, mind abban a refrénben végzi, hogy Romániának el kell foglalnia •úgyszólván egész Magyarországot, mert mig nem •az övék a Kárpátok és az Adria köze, addig a bus­zkarest­i bojárok nyugodtan nem lu­mpolhatnak, •mert, zavarja a fülüket a ,,magyar,­­fegyverkezés •zaja". Ez a politikai idiotszikk,azk., úgy látszik, gyógyíthatatlan betegsége: a jórvén politikának, amelyet emésztési zavarok is nyugtalanítanak, nem tudván mit kezdeni a mohó étvágyárak áldozatul­­eseti területekkel. A párisi román követ, akit­ a ,,Matin" tudósí­­tója m­egin­terv­eó volt­. Parisból is úgy látja a dol­gokat, ahogy azt Bukarestből látni akarják. G­ali­ka­i herceg, a tudó­sítónak arra a kérdésére, mi igaz azokból a hírekből, hogy Románia támadástól fél, a következőket válaszolta: " — E pillanatban nincs okunk aggodalomra. Hat bolseviki divízióról beszélnek, amely a Dnyeszter mentén összpontosítva volna. Nem szabad azonban elfelejteni, hogy egy bolseviki divízió tulajdonképpen csak háromezer ember­ből áll. Mindössze tehát 18.000 orosz van a ha­tárunkon. Ez magától érthetődően nem gerjeszt­het valami nagy félelmet. Különösen is nem va­lószínű, hogy a moszkvai kormány offenzívára gondolna. Mi békében vagyunk vele. A francia újságíró minden valószínűség sze­rint figyelmeztette a követet, hogy a másik oldal­ról, magyar részről, Romániának még kevésbé van okai megtámadtatástól félni. Hiszen az e­r­­ente-missziók több ízben állapították meg, hogy a magyar hadsereg létszáma nem haladja meg azt a vonalat, amelyet számára a trianoni szerződés meghúzott. Mindamellett Ghika hercegnek volt bátorsága és arca a következőket mondani: — Igaz, hogy a nagykövetek tanácsa fi­gyelmét felhívtuk a magyaroknak a határunkon való csoportosulására. Ugyanakkor megjegyez­tük azt is, hogy a magyar hadsereg létszáma meghaladja a trianoni szerződésben megállapí­tott létszámot. .. Bizonyos személyiségek nagyon helytelenül, csel­ekeinél­, amikor Budapesten azt hitették el a nvig.-e.r .-c/'F:,-ni V-okk-l hogy ezt a szerződést w.t lehet és me­g kell változ­tatni. Hiszen ha már határkiigazításról van szó, akkor nekünk k­ is méri Magyarországtól számos román községet követelnünk amely most Ma­gyarországhoz tartozik. Ezenfelül követelnünk kellene azt a területet,­­amelyen 125.000 tót la­kik és akik kifejezetten kívánták a mi védnök­ségünket a magyarok sarcolásaival szemben. Fel­hívtuk ugyan a hatalmak figyelmét erre az ab­normális helyzetre, de azért nem ítéljük a vi­szonyokat nyugtalanítónak. Meg vagyunk ugyanis, arról győződve, hogy adott esetben a kis-entente megállja a helyét Magyarországgal szemben. Ghika herceg mindezt szemhunyorítás nélkül beszélte el, anélkül, hogy az elmondottakban rejlő ellentmondást észrevette volna. Az újságírónak kellett őt arra figyelmeztetni, ha nem nyugtala­nító ez helyzet, akkor mire való volt Take Io­nescu külügyminiszternek az ententehoz­­ intézett riasztó távirata és mire valók a Bukarestből szárnyra bocsátott kétségbeejtő panaszok. A pá­risi követ a következőképpen húzta ki magát a dilemmából: — Ah, kérem, ezek börzemanőverek! Nem­sokára államadósságaink szelvényeit fogjuk fizetni. Bizonyos nemzetközi pénzügyi kapacitá­soknak az az érdekük, hogy a román valuta nagyon alacsony színvonalon legyen. Ezek a kapacitások terjesztgetik az alarmírozó híreket, amelyek a valuta árának lenyomására tudva­levően nagyon alkalmasak. A minap is a párisi börzén ezek a személyiségek a lett tíz centimes­ért kínálták a harmincöt centimes-os kurzus helyett. Persze, pánik támadt és a­hol öt-hat ponttal esett. Az említett személyiségek tehát céljukat elérték. Mondok egy másik esetet. Amikor Károly herceg Japánból hazajött Romá­niába, azt a hírt terjesztették, h hogy az ő szsi­lonkocsijába 200 millió Kerenszki-rubelt csem­pésztek be az országia. Minthogy mi ezeknek a rubeleknek a beváltásával valutánkat javítani ak­arjuk, könnyen elképzelhető, hogy az ilyen hír milyen hatást keltett. N­a előbb értesülök ezekről a manőverekről, idejében megcáfolom a mozgósításokról szóló hin­ket. Az újságíró minden megjegyzés nélkül kö­zölte ezt a nyilatkozatát és nem fűzte hozzá, amit meglehetett volna, hogy a nyugtalanító hírek egyik legbuzgóbb terjesztő­je éppen. Ghika* h­ , co aki a magyar h.;d.;?rrg összpontoltásáró! szóló •valót! ••nsago- T Ionescu után ismét a nyilvá­nossági elé ad­-­ta.

Next