Pesti Napló, 1922. január (73. évfolyam, 2–25. szám)

­­W Vasárnap PESTI NAPLÓ 1922 január 1. Vilmos császár és a nők Lakodalom Amerongenben — Lady Bentinck emlékiratai (Saját tudósítónktól.) Egy idő óta egyre sűrűbben jelenik meg az a h­ír a világsajtóban, hogy Vilmos csá­szár doorni száműzetésében komoly házassági tervekkel­­foglalkozik. Arról is beszámoltak már a lapok, hogy a doorni udvarban csöndes affér zajlott le e házassági tervvel kapcsolatban. Vilmos császárnak egyik hűséges hadsennde annyira nem tudott egyetérteni az én­ császár házasságával vagy választásával, hogy eltávozott ura környezetéből. Valóra válik-e ez a házasság, vagy sem, egyelőre semm­it sem lehet tudni. A hir azonban újra­­a csöndes doorni udvar felé tereli az­ emberek figyelmét s újra kí­váncsi szemek néznek ide az öreg hollandi fák közé, amelyek mögött a hajdani Rex Imperátor éli száműzetésének napjait. A kíváncsiságot egyelőre a doorni és Titteles leírásával, emlékiratokkal i kénytelen kielégíteni az ember. Egy ilyen emlékirat, amely először az angol sajtóban jelent meg, I.ady Norah Bentinck em­lékirata, a­mely ..Der Kaiser im Exilh­eimen német könyvalak­ban is megjelent. I.a­dy Norath B­entinck Godard Ben­tinck gróf egyik unokaöccsének a hitvese, azé a Ben­tinck grófé, aki II. Vilmosnak vendéglátó gazdája a hollandi amerongeni kastélyban. Lady Norah Bentinck a Bentinck-család angol ágához tartozik, de hollandi rokonainak meglátoga­tásánál többször alkalma nyílott II. Vilmos amerongeni és doo­ni életébe betekinteni. Benyomásait és a volt császárral való személyes talál­kozását írta meg emlékirataiban. Személyesen I­.­ amerongeni esküvő alkalmával találkozott a grófnő 11. Vilmossal s éppen az erről szóló fejezet számol be Vilmos császárnak a nőkhöz .«»a viszonyáról. M­.-ga a házasság 1919—20 tel.é.n folyt le­, amikor is Bentinck Erzsébet grófnő lépett házasságra Sigurd von Ilsemannal, a császár adjutánsával. II. Vilmos egy amerongeni esküvőn 'A csi zár irja Li­dy Bentinck — nagy örömmel tekintett a házasság elé. Ez volt i­z első ünnepély, ame­lyen részt vett a­­forradalom óta. Doornból ment át Amerongenbe, ahol a házasság lefolyt. Az összegyűlt vendégek az a­merongeni kastély n­agy szalonjában, félkörbe állva várakoztak megérkezésére. Tizenegy óra volt délelőtt, az emberek halkan beszél­gettek, de meg sem mozdultak, hanem szertartásosan egy helyben­, félkörben maradtak meg. Indokfek­ a Höl­gyek, jobbra az urak és mindenkinek a szeme a bejá­­raton függött. Egyszerre csak két magasnövésű­ ajtón­­ álló sz­étvetette az ajtó két szárnyát és hangosan jelen­tette: — ,,A császári" A csöndes b­eszélgetés egyszerre elhalt, mintha el­vágták volna. Egy feszes alak német tábornoki unifor­misban, két gyors lépést tett a küszöbről a szoba bel­sejébe, hirtelen összekapott lábakkal megállt,«­ szögletes, rövid meghajt«sokkal jobb- és balfelé, üdvös, zölte az­ emberek«!. Néb:'.:iy percig halotti csönd követ­kezett és ezalatt a császár feszesen egy helyben állott, kissé idegesen és bizonytalanul tekintve az előtte álló emberkörbe. Jobbjával a testéhez szorította a sisakját, balkezével kissé előretartotta kardjának markolettja. Azt írja Bénninek grófnő, hogy drámai volt ez a belé­pés amelynek hatását nemhogy csökkentette, hanem még fokozta a csiszárnak erőteljesen lefogott ideges­séget. Mialatt Godard gróf hozzálépett, hogy üdvözölje, 11. Vilmos néhány percre ismét magányosan állott egy­ színpadon egy világ előtt, amely rámeresztette szemeit, ha ez a szí­npad és ez a világ jóval kisebb is volt a régieknél. „Még a szemöldöke is megszürkült" Bentinck grófnő megcáfolja azokat a híradásokat. IS,melyek szerint szellemi, vagy testi roncs lett a volt a császárból. Persze alaposan megváltozott a háború óta. Egészen megszürkült , szürke volt rajta a ruha, szürke az arc, szürke a haj­­ós acélszürke a sz­som. Ki­csiny, puha szakállában nincs már egy sötét szál sem, a hosszú, kissé lelógó bajusz még fiik­érű­bb. Még a szem­öcsöke is, ami ritkaság, egészen megszürkült Hiányzik öklöke is, ami ritkaság, a mozgékonyság, az ér a híres hajdani támadó kedve. Ehelyett csöndes szakállas öreg úr áll a szemlélő előtt. Nem hajlott meg, nem gwnge, nem törékeny, egyenesen áll és még mindig feltűnő je­lenség. Természetesen nem az a fajta, amit férfiszép­ségnek hívnak. Csodálatosképpen még mindig rendkí­vül kemény és létes a tekintete, ennek azonban az az oka, hogy szinte alig van pilla a szemén. Lemondása óta most először jelent meg nyilváno­san uniformisban. Mellét egy tucat rendjel díszítette. Feltűnő volt rajta­ hogy a hosszú tábornoki nadrág mellé polgáriasan ható sárga félcipőt viselt. Feltűnt rajta az is, hogy amikor később már megnyugodva és szívélyesen beszélgetni kezdett a vendégekkel, soha sem nézett szemben azzal, akivel beszélt, hanem szemei min­dig elrévedeztek a messzeségbe. Ji császár kritizálja a hölgyek szépségét és öltözködését Lakoma után a társaság, élén a császárral kiment a kertbe. Kissé oldalt helyezkedett el az udvarban, te­kintetét ne­m kerülte el semmi sem. Halvány és éber Szemei röpke oldalpilla 11 tasokban gyorsan felfogtak mindem mozdulatot és árnyalatot s különösen élessé vált tekintete akkor, hogyha­­- amire mostanában ke­vés alkalma nyílik — szép, elegánsan öltözött nők ke­­rü­ltek a szeme elé. Ilyenkor észrevesz mindent — a ruha­ színét és szabását, hosszúságát vagy rövidségét és rögtön megjegyzéseket tesz arról, hogy az illető hölgy ért-e a rajta lévő ruhának a viseléséhez, továbbá, hogy elég, harcsak-e a bokák és hibátlanok-e a cipők és h­ogy illik-e a ruhához és az­ arctipusálhoz az az­­ékszer, ame­lyet valamelyik hölgy visel. A császár ilyenkor kriti­kussá vagy csodálóvá válik. (Istik arra a kevés számú hölgyre ügyelt, akik a legutóbbi londoni vagy párisi divat szerint öltözködtek. Ké! Vagy három jelenlévő hölgynek, aki rövid szok­nyát v­iselt, szép bokája volt, — a császár rögtön szó­vátette. Ez a ré­gi császár azonban, úgy látszik, hogy csak ilyen ünnepélyeknél nyilatkozik meg.­­ Mert egyébként azt óhajtja most, h­ogy környezetének hölgyei egysze­rűen el­­tompítottan eltüziködjenek. Persze, ha az­lán al­­ka­lma nyílik ilyenkor valami szokatlanabb, idegenebb, exoti­scusabb jelenséget látni, akkor nem tudja eltit­kölni, mennyire tetszik neki. A szép ruha talán emlé­kezteti őt hajdani udvarára, ahol szertartásos merevség közepette is mindig voltak szép, élénk és akaratos asz­szonyok, különösen azóta, amióta a varázsos tróf­örö­kösnő irányította ott az életet. Az ő udvara sohasem volt olyan formákban megmerevedett udvar, mint a Hofburg, ahol — írja Lady Bentinck — még minden olyan vol, mint Mária Terézia korában és pezsgőt sem szolgáltak fel, mert ezt nem ismerték Mária Terézia idején. , , A császár női ideálja Voltaképpen egy régimódi asszonylipii.it s:*:ez a császár, azt az igazi ném­et hitvest, aki szirmára ..az ""••uittm ' mimten bölcseségének­­és tekintélyének a képvi­s."lője. a. t jj^TSijtS^tgélkcH asszonyt szereti, aki figyel­mesen tesz féxje lictr^::^ 1 \ *•':"ál'. csodáik óvással csüng férjeinek mindn szlvv^'V?­­nincs egyéb 'kivártsága, minthogy vigasztalni tudja azt az e­m­bert, akiben valami kiemelkedő alakot lát. A kék haris­nyákat sohasem szerette a császár. Így aztán környezetének minden hölgye csen­des, odaadó té's figyelmes. ,A császár szereti ezt - - a császár nem szereti ezt. ..ezek a szempontok irányítják életü­ket, meg vannak botránkozva azon a bánásmódon, amelyben a világ részesíti a császárt, elmerülten hall­gatják monológjait és könyv nélkül megtanulják őket — ami mind előfeltétele még a száműzött császár ke­gyének is. Egyébként nagyon kis­ szerepet játszanak a nők a d­­rint f­as­télyban, különösen azóta, hogy a császárné meghalt. Főként férfitársaságban él és itt érzi legjob­ban otthon magát. De itt­­ igen érzékeny a hiúsága, különösen akkor, ha valami figyelmetlenséget ta­pasztal. A franciás trónörökösné Néha autokratikus szeszélyi vannak ,a nőkkel és a női öltözködéssel szemben. Konstantinápolyban a há­ború folyamán élénk példája k ap­ta önnel. Megmutat­ták neki a­­háremeket is és m­gtepte őt a lőréi nők ifjú szépsége. Annyira, hogy állítólag kifejezést adott annak a kívánságának hogy ott tartózkodásának ideje alatt fátyol nélkül járjanak a török nők. Azt beszélik, hogy a törökök teljesítették ezt a kívánságot Török­ország akkori leghatalmasabb Urána­k. A császárné még meglehetősen különbözött e tekin­tetben férjétől. Ő, úgy látszik, osztotta Rooseveltné vé­leményét, aki szerint az asszonynak a nevét életében csak kétszer szabad nyilvánosam kimondani —"egyszer a Lakodalma napján és egyszer a halála napján. A császárné halála óta csak két nő él szorosabban II. Vilmos mellett: a trónörökösné és egyetlen leánya, Viktória r­ujz­a, a hajdani braun seb­weigi hercegnő. A hercegnőről köztudomású hogy ő az­ egyetlen ember, aki tetszése szerint tudja alakítani 11. Vilmos akaratát. Tipikusan német külsejű nő, míg sógornője, a tróortörö­kösné könnyen franciának is tartható. Kitűnő ízlése van ruhák dolgában s a háború kitöréséig alapo­­i megváltoztatta a német női divatot. Még ma is nagy népszerüségnek örvend Németországban, a volt csá­szári családból őt szeretik ma legjobban. Nagyon libe­rális felfogású és sokszor elárulta rendkívüli okosságál. Úton vannak a legutolsó hadifogolyszállítmányok A Hadifoglyok Egyesületének további mun­kája — Beszélgetés Ruffy Pál elnökkel (Saját tudósítónktól.) A világháború egyik leg­tragikusabb fejezete: a hadifogoly kérdés közeledik a teljes megoldásihoz. Mi magyarok ebben a te­kintetben is a legtöbbet szenedjük: a hadakozó nemzetek hadifoglyai mér régen megtértek hazánk­ba, mikor a mi fiaink az orosz föld végtelen távol­ságaiban, Szibériában és Turkesztánban még min­dig reménytelenül várták a szabadulás pillanatát. A magyar kormányzat azokban az években és hónapokban, mikor 37. Oroszországban maradt hat­vanezer magyar hadifogoly hazatérése idős­e­rttvé vált, olyan kül- és belpolitikai viszontagságokkal küzdött, hogy minden jóakarata mellett sem­ volt képes annyi energiával kezelni ezt a kérdést, mint amennyit a hadifoglyok ügye méltán megkívánt. Ebbeli az időben a Hadifoglyok tb­.:álak­ciói­nak Egyesülete tartotta állandóan felszínen ezt a kérdést. A nemzetgyűlés előtt minisztériumokban, a fővárosnál, közhatóságoknál jelentek meg kül­döttségeik, szerkesztőségekben kilincseltek, fárad­hatatlanul dolgoztak,­­ hogy az Oroszországban lévő hadifoglyok hazájukba visszatérhessenek. Az egyesület vezetőségében Ruffy Pál helyettes államtitkár, Kirchner Sándor ezredes és Hamczi Ferenc, állottak az ügyek élén, akiknek munkájába Huszár Károly volt miniszterelnök és Jungerth Mihály, a rigai egyezmény szerzője kapcsolódtak bele. Ebbe a munkába az irtazi lelket fiz asszonyok öntötték. Az anyák és a hitvesek, akik fiaikat és fé­rseikét várták haza egyre türelmetlenebbül. E­z a türelmetlens­és — valljuk m­eg jogos türelm­et­lenség — igen sokszor drámai jelenetekben érte el tetőpontját, egyszben az asszonyok küldöttsága a parlamentben könnyekre farkasztottfi Bethlen Isi­win miniszterelnököt, másszben pedig egy város­közgy ük's alkalmával szenvedélyes karzati­­fdvamilt meg. \r. asszonyok harcát ' ^ «In h lyfiM Ist­vánné, Krnkohi-Kovacs ^rrc.^^iaW. T, berellene vezettek. L hege Jojsefn« es \Vei­ 1rno7\* ... ., ... j^Buszportok várják Most, nim­ikor az irtolso Ira^L „ ,. ^ , • i-i , . ^ - j -1 w Tttrszac lot.\ fel­inditasukat Oroszországból Magviire^^V^. , kerestük Ruffu Pál elnököt, hog­y ' ' ' mi fog történni­­az egy­esülettel, ha minden e goly idehaza lesz. Ruffy Pál a következőkben válaszolt: — Az egy­esület akkor sem fosz feloszlatni, to­vábbi munkája arra irányul, hogy a visszatért ha­difoglyokat állásba helyezze, anyagilag támogassa, és a lehetőség szerint ruhával ellássa. Erre a célra­ ez­ ,­eszerint mintegy félmillió korona áll rendel­kez­ésükre, amelyet a Tébétől kaptunk. De ugyan­akkor a honvédelmi minisztériumnak ugy­anerre a a célra mintegy tizenkilenc milliója van. Ruffy Pál azután megmutatta Jungerth Mi­hály külügyi tanácsos sürgönyét, amely szerint de famiber 24-én Tomszkból és Novinsko Laljsszki­ól a túszok éli-­feíítik Moszkváig.­­Most már — min­den eshetőséget figyelem­be véve — legkésőbb­ áprilisig minden oroszországi magyar hadifogoly hazájában lesz. Ma elöször Sávadov* Mátyás II. r­észe,­­ «rsteftípí owvo*. "" upyw 1. Előadások pont fél 4. 5, fél 7. 8 és fél 10 órakor.

Next