Rakéta Regényújság, 1980. július-december (7. évfolyam, 26-53. szám)

1980-07-29 / 26. szám

vatása magaslatán ezt a helyzetet Ronald H., a jeles literátor; nem, nem a mostani, a férfi a nagy kaland után, hanem ama korábbi Ro­nald H., akitől nem napok, hanem fényévek választották el. Egy pillanatra odaállni annak a hajdani, már nem létező rutinos drámaírónak a helyé­re - mindenesetre tanulságos lenne. Az ezt a felpingált sztorit a még fiatal lány első rossz arcképével kezdené, azon talán tíz évvel fiatalabb lehetett, mint amikor Párizsban összeismerkedtek - akkoriban házasodhattak össze Christopherrel. Itt ez a két kép, egyik a mezítelen, akkori­ban készülhetett, amikor náluk járt, s amikor bejött a szobájába, odaát a folyosó másik vé­gén. És ilyen lehetett tehát az asszony, miután elment tőlük - se levél, se egy képeslap, úgy elfelejtette. Nyilvánvalóan itt éltek az egész háború folyamán, mialatt ő! ... Vagy mégsem így van? Lehet, hogy ez a kép és a következő között teltek el a háborús évek - nem voltak itt a háború alatt, majd visszaköltöztek -, talán egy egész évtized is lehet a két kép közt. Egy asszony nem öre­gedhet tíz évet egy képen, legfeljebb ha az, aki megfestette, rossz festő. Ezen­­ hány éves lehetett? Negyvenöt ta­lán. Tizenöt-húsz évvel azután, hogy Ronald H. drámaíróval találkozott - itt hevert tehát ezen a nyomorúságos, fölötte szakszerű fali képen, furamód ismét fűzöld háttér előtt. Ez volt az utolsó előtti kép. Utána már csak egy következett: üldögélt valami öreganyámos öltözékben, amit a festő nyilván a molyzsákból húzott elő. Epigonötlet. Talán a festő maga is érezhette, ezért nem fejezte be a képet. És fő­leg nem az arcot. Ilyen arc nélküli ez az asz­­szony sosem lehetett. Az utolsó kép, aztán elköltöztek. „A rend­re.” Még csak a falat se meszeltették be, csak el innen! Nem hagytak mást hátra, egyedül, ezt a falat és a mennyezetes ágyat. En somme - életrajz, fél tucat sgraffitó­­ban spenótzölden felfestve. Ronald H. - a mostani - alaposan beleélhette magát ez al­kalommal a hajdani Ronald H. helyzetébe; simábban ment, hogysem kellemes lett volna számára, így valahogy láthatta volna ama hajdani Ronald H., ha - tegyük fel - három héttel ezelőtt vetődik ide, és lehetőleg egyedül. Meg­nézi - s ha dramaturgiailag nyélbe lehet üt­ni, egy magányos éjszaka itt s aztán hopp­­iá! Néhány hétre a szomszéd faluban telep­szik meg, és néhány héttel később a titkárnő már gépeli is a kéziratot. Ilyen egyszerű lett volna annak a hajda­ninak! Ronald, a mai, nevetni kezdett. Egy­szer már, friss szemmel, kegyelet nélkül, el kéne olvasnia a hajdani Ronald H. összegyűj­tött drámai műveit - az derülne ki, netán, hogy valamennyi ilyen angolnasima és gya­nús volt? Megrázta magát, és most teli to­rokból nevetett. Héléne szólalt meg mögötte. - Milyen disznók az ilyen férfiak! - Az „ilyen férfiak” nyilván én vagyok. De miért vagyunk disznók? - Most meg kinevetik szegényt. - Hé­léne nagyon fel volt háborodva. - Csak amiért kicsit ferde a popsija! Holott a szeretőd volt, és valószínűleg már elhalálozott. - A szeretőm? Butaság. Nem volt az. - De amikor az volt! - kiáltott fel. Majd, mintha annak a szerencsére már hajdani Ro­nald H.-nak feltételezett melodrámájából lép­ne elő, azt mondta: - Még mindig szereted. Fél óra múlva továbbutaztak, egy kanál víz­ben megfojtották volna egymást. A lány úgy nekikeseredett, hogy engedte, hadd vezesse a férfi a kocsit. - St. Tropez? - kérdezte Ronald jegesen, az ajka alighogy mozdult. - Kegyeskednél-e ide a szomszédba, abba a porfészekbe vinni engem? Hogy hívják? Ra­tatouille? - Ramatuelle. - Muszáj volt kijavítania. - Köszönöm - felelte udvariasan, annyira dühös volt. - Miért akarsz éppen Ramatuelle-be? - Meg akarom kérdezni, hol az első vasút­állomás. - Én tudom. - De engem nem az érdekel. Inkább én kérdezem meg. Szakszerű útbaigazítás. - A szememre hányod, hogy én szaksze­rűtlenül ... - Semmit sem hányok a szemedre. Ha nem óhajtasz Ratatouille-be vinni, akkor állj meg, kérlek. Megyek gyalog. - Kérlek, ahogy kívánod. Akkor - Rama­tuelle! - Túl gyorsan hajtott a göröngyös úton, rázkódtak mind a ketten. Hát csak rázkódja­nak. Négy kilométer. És a porfészek. - Ecco. Ramatuelle. - Köszönöm - és a lány méltóságteljesen kiszállt. - Beülhetsz a kávéházba - mondta távolodóban, foghegyről. Átvágott az üres té­ren, egy ház felé. A házon tábla: „Agence”. Amikor eltűnt az ajtó mögött, felcsilingelt a boltcsengő. Mikor újra előkerült, a férfi huszonkét perc­cel lett idősebb. Megjelent odaát az Agence ajtajában, egy idős úrtól búcsúzkodott, mellet­te az a fiatalabbik nyilván átkísérte volna a téren, vagy kísérte volna, ahová csak megy, de Héléne mindent ígérő mosolyokkal árasztot­ta el, majd faképnél hagyta, és a mosolyát akkor kattintotta le, akár egy villanylámpát (akinek van egy kis fantáziája, hallhatta a kapcsoló kattanását), amikor beszállt a kocsi­ba. Ronald H. megitta a maga café filtre-jét - reggelit nem kapott -, és újra ott ült a volánnál. - Kérlek, indulj. - Most hová? A lány tétova mozdulatot tett, ebbe bele­fért az országút, de körülöttük akár az egész táj - pontosabban nem közölte. Indított, Ramatuelle eltűnt mögöttük. - Melyik pályaudvarra? - kérdezte. - Vasúti jegyre - micsoda dáma! - Mün­chenbe vagy Lübeckbe, nincs pénzem. Meg sem állt, előhúzta a pénztárcáját, s két ujjal könnyedén a lány ölébe hajította. - Tessék. - Tőled egy centime-ot se fogadok el - dob­ta vissza. - De nem ám. - És kölcsönbe? - vetette oda könnyedén. - Azt meg főleg nem. - És most már járt a szája. - Az kéne neked, hogy megjátszd a nagylelkűt. Nagyon jól tudod, hogy addig semmit sem fizethetek vissza, amíg nem ren­deztem az életkörülményeimet. - Ezek szerint nem a pályaudvarra. - Nyu­­godtabban vezetett. - Ismersz, gyűlölöm az adósságokat. - Dúlt­­fúlt, ahogy csak dúlni-fúlni képes volt. A mel­le, amekkor­a csak volt, megremegett. - Te csak légy nyugodt. Már gondoskodtam róla, hogy megváltozzanak az életkörülményeim. 4

Next