Rakéta Regényújság, 1993. január-június (20. évfolyam, 1-26. szám)

1993-01-01 / 1. szám

teAKSTA IS FEGYVERRE! FEGYVERRE! Nem süllyedtek el, csak megér­keztek. A Zuáv éppen befutott a ki­kötőbe, a nagy, sötét vizű és szinte teljesen néptelen kikötő­be. A szemközti oldalon Algír, a fehér város a tenger felé lejtő, fakószínű, összezsúfolt házso­raival. Olyan volt ez a kép, mint mikor a mosónők a meudon­i domboldalon kiteregetik a ru­hát. Fent a hatalmas, kékse­lyem égbolt, de micsoda kék!... A kitűnő Tartarin némileg már kiheverte előbbi ijedelmét, a vidéket szemlélte, s közben tisztelettel hallgatta a mellette álló montenegrói herceget, aki elmondta, mi a neve az egyes városrészeknek, megmutatta, merre van Kaszbah, a Felsővá­ros, a Bab-Azzun út. Igen szol­gálatkész ember volt ez a mon­tenegrói herceg, azonkívül ala­posan ismerte Algériát, és fo­lyékonyan beszélt arabul. Tar­tarin el is határozta, hogy ápolni fogja ezt az ismeretséget... A nagy Tarasconi most hirtelen észrevette, hogy a hajókorlát­ba, melyhez mindketten tá­maszkodtak, kívülről vaskos, fekete kezek sora kapaszkodik. A következő pillanatban egy szerecsen gyapjas feje bukkant fel előtte, s mielőtt kiáltani lett volna ideje, százával lepték el a fedélzetet a fekete, sárga, fél­meztelen, ocsmány és félelme­tes kalózok. Tartarin ismerte ezeket a ka­lózokat... Ők voltak azok, tudni­illik Ők, a nagyszerű Ők, akiket annyiszor keresett éjnek évad­ján Tarascon utcáin. Végre hát ők is elszánták magukat, és megjelentek. Az első pillanatban földbe gyökerezett a lába meglepeté­sében, de mikor látta, hogy a kalózok rávetik magukat a poggyászokra, lerángatják ró­luk a ponyvát, azaz kezdik ki­fosztani a hajót, a hős magához tért, és kirántva vadászkését hüvelyéből, így kiáltott a többi utas felé: - Fegyverre! Fegy­verre! -, s elsőnek rohant rá a tengeri rablókra. - Oues aco? Mi ütött önbe? Mit művel? - kiáltott rá a fe­délközből jövő Barbassou kapi­tány. - Ó, itt van, kapitány!... Gyorsan, gyorsan!... Fegyve­rezze föl az embereit! - De mi a csodának? - Hát nem látja? -Mit? - Ott... Az orra előtt... a kaló­zokat... Barbassou kapitány meg­­hökkenve nézett szét. Ebben a pillanatban egy jól megtermett, sátáni szerecsen futott el előt­tük, hátán a hős patikájával. - Megállj, te nyomorult! - üvöltötte Tartarin, és kését dö­fésre emelve utánavetette ma­gát. Barbassou ugrás közben kapta el az övénél fogva: - Nyughassék már, adta te­remtette... Nem kalózok ezek... Rég nincsenek már kalózok... Ezek teherhordók. -Teherhordók!... -Hát persze, hogy teherhor­dók. A poggyászért jöttek, hogy partra szállítsák... Dugja csak vissza azt a konyhakést a hüve­lyébe, adja ide a jegyét, és men­jen a szerecsene után, a derék fiú majd kalauzolni fogja a szá­razföldön, a szállodába is elve­zeti, ha úgy kívánja!... Tartarin kissé zavartan adta oda a jegyét, és a szerecsen nyomába szegődve lemászott a kötélhágcsón a hajó mellett himbálózó nagy bárkába. Ott volt az összes poggyásza, bő­röndjei, fegyverszekrényei, kon­­zervjei, s mivel az egész bárkát megtöltötték, nem is kellett más utasokra várni. A szerecsen fel­kapaszkodott a bőröndök tete­jére, s térdét két kézzel átkul­csolva úgy kuporgott rajtuk, akár egy majom. Egy másik szerecsen az evezőt vette ke­zelésbe... Mindketten rávigyo­rogtak Tartarinre, megvillogtat­va vakító fehér fogsorukat. Tarascon nagy fia a bárka farában állt, arcán azzal a fé­lelmetes grimasszal, mely meg­rémítette honfitársait, s izgatot­tan markolászta vadászkéső nyelét, mert akármit mondott is Barbassou kapitány, mégsem volt egészen nyugodt az ében­fekete bőrű teherhordók szán­déka felől, akik nem nagyon emlékeztettek a derék tarasco­ni teherhordókra. A bárka öt perc alatt elérte a szárazföldet és Tartarin kilépett a kis berber rakpartra, ahol há­romszáz évvel azelőtt egy Mi­guel Cervantes nevű spanyol gályarab az algériai rabszolga­hajcsár vesszőcsapásai köz­ben kigondolta azt a nagyszerű regényt, amely Don Quijote cím alatt világhírű lett. FOHÁSZKODÁS CERVANTESHEZ­­PARTRASZÁLLÁS - HOL VANNAK A TÖRÖKÖK?­­TÖRÖK NINCS - KIÁBRÁNDULÁS Ó, Miguel Cervantes Savedra, ha igaz az a mondás, hogy a nagy emberek egykori lakóhe­lye fölött ott bolyong valami lé­nyükből és ott fog lebegni az idők végezetéig az, ami belőled maradt a berber part fölött, nyil­ván repesett az örömtől, amikor partra szállni látta Tarasconi Tartarint, a délfrancia emberfaj­ta e csodálatos példányát, aki­ben könyved két hőse, Don Qu­ijote és Sancho Panza testet öltött... Tikkasztó nap volt. A nap­fényben úszó rakparton öt-hat algíri vámtiszt várakozott a franciaországi hírekre, egy pár már guggolva szívta hosszú szárú pipáját, a tenger felől mál­tai matrózok közeledtek nagy hálókkal, s a hálószemeken ke­resztül ezer meg ezer szardínia csillogott, mint megannyi apró ezüstpénz. De alig érintette Tartarin lá­ba a szárazföldet, a rakpart ALPHONSE DAUDET L ^ !!!' 11"'' ' '1 ‘' 1 ^ !' '' " ^

Next