Előre, 1981. február (35. évfolyam, 10324-10347. szám)

1981-02-01 / 10324. szám

ELŐRE­. 1981. FEBRUÁR 1. VASÁRNAP A SZÓTÁRI RAS MŰHELYÉBEN - BESZÉLGETÉS KELEMEN BÉLI PROFESSZORRAL - A negyvenes évek vége felé fiatal szerkesztőként sokszor volt al­kalmam egy... A melléknév leírása előtt megállók: joviálist akartam írni, s bár ismerem a latin eredetű szó magyar megfelelőjét, hadd ütöm fel Kelemen Béla nemrég megjelent román—magyar szótárát (Dictionar Román—Maghiar, Román—Magyar Szótár, Editura $tiin- fifica d i Enciclopedica, 1980), nézzük meg, mit mond, íme: jókedélyű, kedélyes, joviális. Számomra azonban, legalábbis arra az emberre vonatkozóan, akiről szólni akarok, hiányzik a melléknév egy árnya­lata. Jelesen: derűs. Fiatal szerkesztőként ugyanis sokszor volt alkal­mam egy derűs emberrel találkoznom, aki az Utunk rendszeres mun­katársaként román nyelvészeti kérdésekről, irodalmi jelenségekről írt a lapba. Szemüvege mögül nyájas tekintettel, derűsen vette tudomá­sul a kezdő szerkesztő nyüzsgéseit és tétovaságait. Rövidesen megtudtuk, nagy fába vágta fejszéjét, megkezdte egy új román—magyar szótár szerkesztési munkálatait. Most tudom meg tőle, mintegy három évtizeddel később, hogy a nagyszótár elkészíté­sét annak idején Gaál Gábor és Emil Petrovici szorgalmazta az Aka­démiánál. Most, amikor Kelemen Béla professzor — mert vele talál­kozott akkor és találkozik most újra a szerkesztő — immár nyugdíjas, de talán aktívabb mint valaha, szótárkészítő munkássága mellett továbbra is doktorátust irányító tanár a Babes-Bolyai Egyetem Nyelvtudományi és Irodalomtörténeti Intézetében, reggel kilenctől délután kettőig rendszeresen „bejár", mintha el sem múlt volna az a három évtized, és valóban világra oly derűsen kiegyensúlyozott jóke­­délyűen higgadt, mint annak idején: nem görnyedt meg a háta a sok cédulázásba, csak éppen mindig kurtára nyírott haja lett fehér, de hiába keresnek akár egy ráncot is nyájas arcán. A régi jovialitás su­gárzik minden szavából. — Honnan a régi és tar­tós szenvedély a román nyelv iránt? A román—ma­gyar és magyar—román szótáríráshoz való türelem és állhatatosság? — Csíkiak vagyunk, de apám Déván végezte a tanítóképzőt, megtanult románul. Engem már gyermekkoromban román szóra adott cseregyerekként Fogaras­­ra, de még Comarnicba is. Jól beszéltem románul, amikor föl­kerültem a kolozsvári egyetemre, eléggé jártas voltam a román klasszikus és a kortárs irodalom­ban is, így történhetett meg, hogy mint egyetemi hallgató és kezdő tanár, anyagot gyűjtöttem, újabb téglákat hordtam a Victor Cheresteriu-féle román—magyar és magyar—román szótárak 1937-es bővített kiadásának ki­egészítéséhez. Már ekkor tuda­tosodott bennem a kétnyelvű szótárak szerkesztésének a gon­dolata. A felszabadulás utáni társadalmi, politikai és gazda­sági változásokkal, a tudomány és technika roppant nagyütemű fejlődésével együttjáró szókincs­­gazdagodás új, modern szótárak szerkesztését tette szükségessé. A szótárak társadalmi igény tár­gyává váltak s a kiadók igyekez­tek ezt az igényt kielégíteni, így jelentek meg a Tudományos Ki­adónál, majd pedig az egyesült Tudományos és Enciklopédiai Ki­adónál a különböző típusú ro­mán—magyar és magyar—ro­mán szótárak, amelyeket részben munkatársakkal, részben magam szerkesztettem. Jelentősnek tar­tom a Pedagógiai és Didaktikai Kiadónál megjelent Román—ma­gyar iskolai szótáromat is, a­­melynek szóanyaga elsősorban a tankönyvekben található szavak­ra épült. A román—magyar szó­­tárírás történetének legnagyobb eseménye azonban az 1964-ben az Akadémiai Kiadónál két kö­tetben megjelent Dicționar ro­mán—maghiar — Román—ma­gyar szótár, amelyért Akadé­miánk 1964-ben, két munkatár­sammal együtt, a „Timotei Cipa­­riu" díjjal tüntetett ki. Külföldi útjaim alkalmával tapasztaltam e szótár jó fogadtatását és érté­kelését. Egyébként e munka a román és magyar akadémiák együttműködésének is a gyümöl­cse, hiszen a kéziratot a Magyar Tudományos Akadémia Szótári Bizottságának e célra alakított és Köpeczi Béla vezetésével, Gáldi László és Bakos Ferenc irányításával működő munka­­közössége is átnézte és észre­vételeivel hozzájárult a szótár minőségének a javításához, örömmel említem meg, hogy a kolozsvár-napocai Nyelvtudomá­nyi és Irodalomtörténeti Intézet egyik román és magyar kutatók­ból álló munkaközösségével be­fejeztük a Magyar-román nagy­szótár szerkesztését is, amely Románia Szocialista Köztársaság Akadémiájának Kiadójánál jele­nik meg. — Az újonnan megjelent Román—magyar Szótár ter­mészetesen más jellegű mint a nagyszótár volt. Ter­jedelemre kisebb, de azért bizonyos szempontból gaz­dagabb. Például a tekintet­ben, hogy a román nyelv újabb jövevényszavainak magyar megfelelői mellett rövid magyarázatot is ka­punk. Ezzel mintegy nyo­matékosabbá válik a szótár nyelvművelő szerepe. — A Tudományos és Enciklo­pédiai Kiadónál most megjelent szótáram, amelynek munkálatai­ban Szász Lőrinc tudományos kutató­ segített, középszótár ugyan, de mintegy 5000 szóval többet tartalmaz, mint az 1964- ben megjelent szótár. Ez úgy volt elérhető, hogy jellegénél fogva nagyon kevés elavult és tájszót tartalmaz. Az így felszabadult helyre olyan új szavakat, új szó­­kapcsolatokat tudtam beiktatni, amelyek az elmúlt másfél évtized alatt gazdagították a nyelvet vagy kerültek be a mindennapi nyelv szóhasználatába. Egy in­terjú keretében persze nem le­het ezeket felsorolni, de ízelítőül hadd említsek meg egyet-kettőt: MICROECONOMIE mikroökono­­mia (a közgazdaságtannak az az ága, amelynek vizsgálódási köre a nemzetgazdaságnak csak az elemi gazdálkodó egységeire, pl. egy vállalatra v. szövetkezet­re terjed ki); MICROSTRUCTU­­RA mikrostruktúra (a szilárd anyagok, fémek, ásványok stb. szerkezete, amely csak a mik­roszkóp erős nagyításában ta­nulmányozható); MAGNETO­­CHIMIE magnetokémia (az anya­gok kémiai és mágneses saját­ságai közötti összefüggésekkel foglalkozó tudományág). Az AUTONOMIE címszó alatt meg­található az autonómia avionu­­lui a repülőgép hatósugara; a DEMOGRAFIE címszó alatt az' explozie demografice demográ­fiai robbanás; az EPOCA címszó alatt egymásután sorakoznak epoca contemporana jelenkor, legújabb kor; epoca medievale középkor; epoca moderné újkor; epoca primitivá őskor; epoca preistorica történelem előtti kor­szak; epoca de arab­á rézkor­szak; epoca de bronz bronzkor; epoca de fier vaskor stb. Jelzem, hogy a most megjelent román— magyar középszótár normatív jellegű is a szavak használatát és helyesírását illetően, mind a román, mind pedig a magyar nyelvben. — Mikorra várható ennek a szótárnak a párja, a Ma­gyar—Román? — Elkészült, mintegy 500 szer­zői ív terjedelemben. Jelenleg szerkesztés alatt áll a Tudomá­nyos és Enciklopédiai Kiadónál, és előreláthatólag 1982-ben megjelenik. Ez úton is szeretném megköszönni ennek a kiadónak az áldozatos, megértő és serken­tő tevékenységét, igazgatójának, Mircea Miciu elvtársnak támo­­gató-oltalmazó szerepét a ro­mán—magyar és magyar—ro­mán szótárirodalom kiadásá­ban. — Kelemen Béla nevével nemcsak szótárak címlap­ján, hanem más nyelvészeti ■munkákon is találkozunk. — Ha már a helyesírásról szóltunk, meg kell említenem, hogy mint a szavak világával foglalkozó nyelvész, társszerzője vagyok (Szabó T. Attilával, Gálffy Mózessel és Márton Gyu­lával) az 1969-ben megjelent Helyesírási tájékoztatónak, vala­mint (Szabó T. Attilával, Balogh Dezsővel és Gálffy Mózessel) az 1978-ban a Kritérionnál megje­lent Magyar helyesírási szótár­nak. A leíró nyelvszemléleten túl­menő, a történeti nyelvszemlélet szempontjait érvényesítő mun­kásságom egyik része azonban szintén a szótárszerkesztéshez kapcsolódik A román nyelv aka­démiai nagyszótára a Dicționa­­rul limbii románe etimológiai bi­zottságának tagjaként közvetle­nül részt veszek a szavak erede­te megállapításának és véglege­sítésének a munkáiban, különös tekintettel a román nyelv ma­gyar eredetű jövevényszavaira. Egyik felelős szerkesztőjeként jel­zem e szótár IX., az R betűt tar­talmazó kötetét. Napjaink román nyelvtudomá­nyának egyik legfontosabb fel­adata a román nyelv története több kötetre tervezett munkájá­nak, traktátusának megírása. Nagy megtiszteltetésnek és biza­lom jelének tekintem, hogy a ro­mán—magyar nyelvi kölcsönha­tás kezdeteivel foglalkozó feje­zet megírását reám bízták. Lé­nyegében a román nyelv magyar elemeivel foglalkozó tanulmá­nyomat már át is adtam a buka­resti szerkesztő bizottság­nak! Szabó T. Attila az Erdélyi Ma­gyar Szótörténeti Tár címszavai román értelmezését bízta rám. Ez is nyelvtörténelem, méghozzá nagyon nehéz. Gondoljunk csak arra, hogy nem egyszer régi, el­avult magyar szavaknak hasonló rétegből vett román nyelvű meg­felelőjét kell megtalálni. Nem kevésbé könnyű letűnt intézmé­nyek, szervezeti formák, eszkö­zök, tárgyak stb. magyar elneve­zésének román ekvivalensét megadni. — Visszatérnék a szótár­írás és a nyelvművelés ösz­­szefü­ggéseihez. Minden más nyelv benső ismerete az anyanyelvi ismeretek gaz­dagodásához is vezet, és vi­szont. A kölcsönösség nyil­vánvaló, de igen fontos en­nek a tudatosítása. A jó szó­tár nemcsak gyakorlati esz­köz, hanem egyben efféle tudatosító szellemi műszer is, minthogy a nyelvi kin­csek kölcsönös megbecsü­lésére és szeretetére szoktat és tanít. Van-e a szótáríró­nak is ars poeticája? — Amint az elmondottakból kitűnik, tudományos munkássá­gomnak már az itt felvázolt ré­sze is a román—magyar kapcso­latok, a kölcsönös megértés ügyét szolgálja. Teszem ezt akkor is, amikor műveltségünk, nyelvtudásunk útjait egyengető szótárakat írok magam vagy munkatársaimmal, akkor is, ami­kor a múltba tekintve vizsgálom nyelvi kapcsolatainkat. Mindez nem véletlen, hiszen erre már akkor elköteleztem magam, ami­kor pályát választottam. A köl­csönös megismerésről és megbe­csülésről már 1939-ben, tehát viharos időkben, így vallottam a Vasárnap című folyóiratban: „Az irodalmi értékek közvetítésében — az erdélyi adottságoknak megfelelően — nem állhatunk meg önmagunknál; elmélyült művelődési kapcsolat elképzelhe­tetlen egymás értékeinek kölcsö­nös megismerése nélkül". Ennek a meglátásnak a jegyében szü­lettek indulásom kezdeti szaka­szában írt román irodalmi vonat­kozású tanulmányaim és cikkeim, s ennek a célnak a szolgálatá­ban állnak azok a román—ma­gyar és magyar—román szótá­rak, melyeknek főszerkesztője, il­letve szerzője vagyok. Ennek az ügynek kívánok továbbra is kö­vetkezetes szolgája lenni. Szász János VÉNDIÁKOK HŰSÉGE A Gheorghe Dima Zenekon­zervatórium az utóbbi időben mintha tervszerűen ápolná végzettjeihez fűződő kapcso­latait. Mintha új hagyomány volna itt kialakulóban: egyes kibocsátottak évek múltán vissza-visszatérnek ide meg­mutatkozni. Én két ilyen visz­­szatérésnek voltam tanúja. Mindkettő meghatott és meg­­gondolkoztatott. 1979- ben a hét éve végzett Baksa Endre hozta „haza“ bemutatás végett székelyke­resztúri fuvolaegyüttesét. A nagybetűs Életbe való kilépé­se óta Baksa a járt utat járat­lanért örömest elhagyók szen­vedélyével, de okosan és na­gyon szakszerűen végzi a munkáját A csoportos hang­szeroktatás egészen eredeti módszereit kísérletezte ki és alkalmazza nagy sikerrel, or­szágos példát mutatva. 1980- ban Szilágyi Zsolt hoz­ta el a „Dimába“ — szabad­jon itt, írásban és így, meg­­hitt-bizalmasan megneveznem, hisz én is a fia vagyok! — a sepsiszentgyörgyi Vox huma­­na kamarakórust, amely a Megéneklünk, Románia feszti­vál országos döntőjében mind a kétszer első lett és egy nem­zetközi versenyen is kiváló helyezést ért el. Tizedik mun­kaévében Szilágyi is kiforrott személyiségként tért vissza az alma mater pódiumára. Bak­­sához képest jártabb utat vá­lasztott, amennyiben karveze­tőként szeretett mesterét, Do­rin Pop professzort követi, el­addig, hogy repertoárján is számos a tanára fölrepítette sláger, mint például Tudor Jarda La casa de peste drum kezdetű sziporkázóan pom­pás miniatűrje. De ez sem ki­sebb kockázat, sőt! Mert míg Baksa úgyszólván egymagá­ban futja a pályáját, Szilágyi kórusát mindenki óhatatlanul az európai rangú Cappella Transylvanicával hasonlítja össze, különösen amikor annak székhelyén lép föl és Pop professzort is ott látjuk a nézőtéren. A Vox humana nem múlta fölül a példaké­pet (sőt, ezért­ azért bírálnunk is kell: például a szoprán oly­kori bizonytalan hangindításá­ért és intonációs tétovaságai­­ért, a szövegejtés apró torzu­lásaiért), de nem is vált szé­gyenére az összevetés. A Pop professzortól gyakorta hallott művek előadása is itt-ott már­­már függetlenségi nyilatkozat­ként hatott. Kodály Zoltán, Birtalan József és Terényi Ede műveinek karmestereként pe­dig Szilágyi abból is jelesre vizsgázott, amit Pop profesz­­szortól nem tanulhatott, ma­gyar prozódiából. Szépségesen szép volt például az öregek megformálása. Nem volt olyan fölszabadultan parlandó, mint hajdan Nagy István keze alatt, akinek a Kodály-inter­­pretációit az én nemzedékem soha sem felejti el, de mássá­gában is imponált, és föltétle­nül Szilágyi Zsolt művészi érettségét bizonyította. ... Jó volna, ha a főiskola gyakrabban adna alkalmat végzettjeinek arra, hogy fiúi ragaszkodásukat ebben a for­mában nyilvánítsák ki, egy­kori tanáraik s a diák-utódok előtt hangversenyezve, meg­mutatva, hogy miképpen gyü­­mölcsöztették az alma mater­től kapott föltarisznyálást. Jó volna, ha a tíz- és húszéves véndiáktalálkozók megannyi bensőséges zenefesztivál for­májában, a nyilvánosság előtt is zajlanának, nemcsak a fe­hér asztal mellett és az el­hunyt tanárok s diáktársak sírhantjánál. Mert­­ ez a leg­főbb, 1981-ben s ezután is ér­vényes tanulsága mind Bak­sa, mind Szilágyi vissza­térésének — a fiúk hívek tápláló anyjukhoz, várják a hívását, örvendenek min­den alkalomnak, amikor ra­gaszkodásukról felnőtt fővel is tanúságot tehetnek. Éppen azért, mert már felnőttek, mert nem szorulnak rá a tá­mogatására, „csak“ érzelmileg. Ez az érzelmi „csak“ ugyanis a hűség s az emberség leg­megbízhatóbb záloga. László Ferenc ­ Mihai Tom­a taxisofőr visz ki a Szabadság-parkba — Porcul libertasii — egészen pon­tosan a Technika Múzeumába: ismeri jól az utat, egy hónappal ezelőtt járt kint ő is. Váltótársa hívta fel a figyelmét rá — első­sorban az űrhajózás részlege ér­dekelte, a terem, ahol egymás mellett ott állnak az amerikai és a szovjet űrhajózás járműveinek élethű másolatai, a kínosan pró­bababákra emlékeztető, fehér szkafanderekbe bújtatott mű­­űrhajósokkal. .. A holdkomp meg a többi, té­véből ismert égi hajó rövidesen épp oly avitt és antik tárgy lé­szen persze, mint a szabadtéri bemutató lóvasút-kocsija, avagy — egy ugrásnyira a kozmod­­o­­mokról fölszálló műszaki csodák makettjeitől — az ócska fiáker, amelyről kevesen tudják, hogy nevét Szent Flacriusnak köszön­heti, illetve annak a kocsmának, amely előtt a tizenhetedik szá­zad közepétől gyülekeztek a pá­rizsi bérkocsisok, s amelyen e trónját megtagadó skót vagy ír, szentté avatott herceg képe dí­szelgett. A hetedik században élt hercegről elnevezett kocsi mellett lépdeltek el az űrhajósok­­ is, akiknek itteni látogatásáról annak idején tisztelettel számolt be a sajtó, a rádió, a televí­zió. Állítólag meg is álltak a negyvennyolcas forradalom ide­jéből származó bérkocsi mellett: nem csoda, hiszen az űrhajót már kipróbálták, ismerik kívül­­belül, de hol láthattak volna a derék űr­járók múlt századi konf­list, fiákért, gumirádlist, bicskát, homokfutót? Legfennebb film­ben. Azután meg a fiáker akár most is útra készen áll, csak be kell fogni két szelíd, kiflivel és zabbal, rummal és rózsával ete­tett lovacskát, meg egy kis krú­­dys hangulatot, a bakra föl kell ültetni egy pedert bajuszú, ízes beszédű, kacskaringósan károm­kodni tudó múlt századi kocsist, aki ismer minden lebújt, vendég­­fogadót, kocsmát , és nyé­te­­nyét indulhatunk, de ki tud el­szállni valahová ezekkel a gyö­nyörű holdutazó hamisítványok­kal? A konfliskocsisnak ugyan tudnia illik, hol kapható pulyka­kocsonya, korhelyleves, zónapör­költ és frissen csapolt Gambri­­nus-sör, és nem tudom, talál­nék-e ilyen kocsist,aki azt mond­ja: „Persze, hogy tudom, nagy­sásár, csak itt nő, a tizenkilen­cedik században“.­­ A francia nyomaton dí­szelgő betűk azt hirdetik, hogy itt láthatók a világtudo­mányok nagyjai — és a fölirat alatt halovány­ mereven moso­lyognak ránk Einsteinnel kezdve a halhatatlanságba száműzött arcok. Köztük van Gogu Cons­­tantinescu is, akinek születése óta idén kerek egy évszázad telt el — és aki új tudomány­nyal ajándékozta meg a világot. Ami őt illeti, elég komoran néz ránk a nyomatról, talán amikor a fényképész elé állt, még nem volt biztos a halhatatlanságában, de a nyomattól néhány arasznyi­ra ott áll látszólag egyszerű kis gépe, amely bebizonyította a vi­lágnak zseniális elmélete iga­zát. Hogy tudniillik az energia a­­vagy a mechanikus erő rezgések és hosszanti, rugalmas hullámok útján is bevihető a folyékony és a szilárd testekbe. Az új tudo­mány neve szonicitás (ha­­köny­­nyedén akarom lefordítani ere­deti, románul megszületett ne­­­vét: sonicitate) , amiből a nyá­jas olvasó nyomban rádöbben­het, hogy ezek a bizonyos rez­gések és hosszanti, rugalmas hullámok tulajdonképpen hang­rezgések, hanghullámok! A hang maga tehát energiát hordoz, oly­annyira, hogy erőátvitelre hasz­nálható! Vigasztaló. Azt jelenti ugyanis az én vulgarizáló felfo­gásom szerint, hogy nincsen pusztába kiáltott szó, azaz nincsen következmény nélkül pusztába kiáltott szó — a bib­liai sztoriban is ugyebár holmi kürtszótól omlottak le Jerikó falai, amely körül éppen manap­ság megint sok a lárma — s ha kellő erővel kiáltok, a vaskalapo­sak, a­­vízfejűek és a kemény koponyájúak egyaránt kénytele­nek megmoccanni, hiszen most már tudom: a folyékony és a szi­lárd testekbe egyaránt bevihető hang útján az energia... Az olvasó ne értse félre az em­beri hanggal, az emberi szóval bánó író sóvárgásából fakadó csöndes tréfálkozást: egyrészt a szonicitás törvénye nélkül is bíz­tam mindig az emberi és a zenei hang hatalmában — másrészt természetesen Gogu Constanti­­nescu ragyogó művének semmi köze ehhez az átvitt értelmű ha­talomhoz, a szó hatalmához; az általa alapított tudomány alap­ján, mint tudjuk, „hangeffektus­­ra" épülő motorok is készültek már. ízetlen tréfálkozás lenne azon tűnődni, hogy hány lóerős a trombitaszóló a Trubadúr­ban. ..­­ Különben is: ez a műszaki múzeum tulajdonképpen hatalmas, óralátogatás nélküli, de látogatott iskola és egyetem, örülök, hogy riporteri kötelezett­ségeim az Előrénél bekényszerí­­tettek e 3600 négyzetméteres am­fiteátrumba, az emberi lelemé­nyességnek e bemutató csarno­kába — nemcsak azért, mert ily módon e vasárnapi csúcsnapon háromról négyre növeltem az okulni kívánók létszámát, hanem főképp azért, mert talán e sorok­kal még néhány tucat látogatót becsábíthatok a műszaki gondol­kodásnak és teremtő­készségnek ebbe a kézzel fogható és szem­mel látható tárházába. Ugyanis a rokonszenves mérnök-igazgató, Nicolae Diaconescu szerint is az évi 50—80 000 látogató szem­beszökően kevés — különösen, ha ahhoz viszonyítjuk, hogy mi mindent kínál az elmének, az ok­tatásnak, a szemnek, a gondol­kodásnak ez az intézmény, mi­lyen kincsek halmozódtak fel benne. Hát még ha ahhoz mér­jük, hogy mekkora szerepet ját­szik ma már életünkben a tech­nika, valamennyi műszaki tudo­mány, s hány ezer, hány tízezer, hány százezer diák okulhatna e látnivalókból. Jelenleg Romániá­ban 168 ezren járnak szakmai és mesteriskolába, csaknem egy­millió a líceumi, és közel há­rom és fél millió körüli az elemi és gimnáziumi tanulók lét­száma. Hogy most a 193 ezer egyetemi hallgatóról ne is beszéljünk. Óvodásokkal e­gyütt a teljes létszám közelebb van a hat-, mint az ötmillió­hoz; ha pedig arra gondolok, hogy elvégre én is felnőtt va­gyok s már jóideje nem járok is­kolába, azaz hogy felnőtteket is „beengednek" e múzeumba — akkor igazat adok az igazgató­nak: ötven-nyolcvanezer láto­gató évente bizony kevés. Mi az ok? Mindenekelőtt a népszerűsítés gyöngesége, hézagossága. Ezen is igyekszik egy cseppet segíteni ez a cikkecske.­­ Dehát persze nemcsak a cégér segíthet, nemcsak a propagálás. Egy múzeumnak a hírét a tet­tei, a kezdeményezései, az ak­ciói viszik el; minél történelmibb egy múzeum, annál időszerűbb­nek kell lennie... És e tekintetben, úgy tűnik, a viszonylag gyenge látogatottság ellenére, nincs mit e munkakö­zösség szemére vetnünk. * Érzékenyen, a tudomány- és műszak­történetből az időszerű­ség felé kitörve, a mai igényekre figyelve, s egyúttal arra is, hogy mi tarthat szélesebb érdeklő­désre számot, szervezik időszaki kiállításaikat, évi tudományos ü­­lésszakukat, szimpóziumok egész sorozatát, kerekasztal-vitákat, vetített képes előadásaikat... Emlékezzünk csak vissza rá, hogy a rakétatechnika innen elszár­mazott világhírű atyja, Hans O­­berth romániai látogatásakor a rádió, a televízió, a sajtó is hí­rül adta, milyen izgalmas ün­nepség zajlott le Elie Carafoli akadémikus védnöksége alatt és vezetésével itt, a Technikai Múzeumban — ahol azóta, máig, közszemlére vagyon téve az Oberth-részleg. . . De hogy jelez­zem, milyen sokrétűek, s mai tö­rekvéseinket szolgálók az intéz­mény rendezvényei, felsorolom néhánynak a címét; a Nicolae Grigorescu Képzőművészeti Főis­kola ipari formatervezési kará­val karöltve, itt rendezték meg az egyik legjelentősebb design­kiállítást, az illetékes szakmi­nisztériummal vállvetve, mutatták be a bányaipari műszaki újdon­ságokat, eredményeket­­ és távlatokat, akkor, amikor az or­szág érdeke éppen az energia­­hordozók kérdésében követelt gyors megújulást, magasabb ter­melési eredményeket, logikusan kapcsolódik ide, hogy a romá­niai energetika vívmányainak és távlatainak bemutatása is ennek az imperatívusznak a jegyében történt; szólottam fentebb arról, hogy a tanuló ifjúságnak be kel­lene csődülnie ide — nos, lett volna bőven okuk rá ( s valljuk be: akkor jöttek is sokan) — a­­mikor a KISZ-szel együtt meg­szervezték a fiatal műszaki-tudo­mányos alkotók „szalonját" ... S hogy mennyire nem poros ez a múzeum, mennyire igyekszik egy­felől minden idők (de főként: a mai idők) tapasztalatait szerte­­sugározni, élő s ható fórumként — álljon itt jó példának az a rendezvényük, amely a szó leg­hatékonyabb értelmében a ma­gasrendű, s szervező eredményű tapasztalatcserét jelképezi: a ma­radékanyagból gyártott új termé­keket bemutató kiállításuk, amely­nek társszerzője ismét csak a KISZ Bodor Pál (Folytatása a 4. oldalon) FIÁKER ÉS HOLDKOMP A KARPEN-ELEMEK - AVAGY AMIKOR MŰKÖDNI KEZDENEK A MÚZEUMI TÁRGYAK Majtényi Erik Lászlóffy Aladár és még röptéből visszanéz ijedten — riadt pillantása az aranysárga ^ Esi előtt, a tél alatt melyek mint testünk erei, nádas sikátorait körbe járja, robog a ritka pillanat, és fontos idővel teli. A sodró árnak nekirugaszkodva az élet lele emberi . . . mély barázdát hasít a csónak orra, új fontos idővel teli. A tegnapok s a ne napok adogatják az uj magot, s von maga után páros hullámszárnyat, s hol hó veri, hol nap süti. A parton fakó jegenyek sorjáznak. A gyár felöl, a gyár fele, ~ fontos idővel . Egy-egy horgász bámul utánunk hosszan, a munka gépei felé csíkot áztat a likacsos dobozban. a másodpercek léptei a kéz az állványok alatt És áldott béke lebben a folyóra, és fontos idővel teli. új alkatrészeket ragad, az ősz méz­ színű ragyogásba vonja — mint téglát, melyből építi, víztükröt, nádast tündöklőre festve. * mesterkéz, a szeretet az új falat, a házakat. Dél van, s lehet, hogy nem lesz többé este, szereli fel a csöveket, új fontos idővel teli. GIRODA FELÉ AZ IDŐ Visz a csónak — a nyargaló vizek ___ , ráncai közt lúdbőrös ősz zizeg. 7\ T If A * | 11) 'JE1 0^7 TTT Egy vadkacsa a nád közt odébb rebben, I llIL OZjUjI SÖTÉT KAMRA IGAZODÁS Az agyag megtűr minden formát, ahogyan gyúrják, úgy alakul. De ha már kiégetted egyszer, ne nyúlj hozzá! Életet adtál neki. Igazodj te magad hozzá. FORMÁK (1) Cseke Gábor FORMÁK (2) (Dávid Sándor felvételei) EGYÜTT A CSENDDEL — Az enyém az idő, magam osztozkodom rajta, de ha már felbátorította a csend, a nyu­galom utáni vágyódása, ide, a világokon túli erdészlakba, megpróbálok elfogadható házi­gazda lenni. Megosztom magá­val maradék ételem, italom, s mindehhez még hozzáadok pár órányit a magam életéből. Többet ne várjon, mert ez a legtöbb, ami tőlem és belőlem futja, különben vegye úgy,­­mintha itt sem lenne az öreg Achim. Viszonzásul csendben maradok, ha szólít csak akkor válaszolok. Kint csontos ágakkal veri a szél az ablakot, gondolkodik még az ég is, mi illene inkább a januári erdőhöz, a mindent megszépítő fehérség-e vagy a havat­ űző eső. Aztán jó órányi szünet után a fehérség mellett dönt, mert szórni kezdi levél­­nyi pelyhekben a havat. A házigazda szénát villáz kint, bizonyára az őzeknek, majd visszatér jó ölnyi fával és a kályha alá suhogtatja. Ekkor veszem észre csak egyik ujján az elszíneződött kötést. Int a figyelmeztetése, miszerint övé az idő, ő osztozkodik rajta, úgy illene hát, hogy hallgassak, de eszembe jut, hogy ígért pár ó­­rányit a maga életéből, ráadás­nak, s ez felbátorít: — Baleset? — intek a sérült ujja irányába. — Fejsze! — mondja, s nagy hasábját dob a tűzre. Aztán várok, visszatelepedve a csend mellé, belefeledkezve a kinti világba. Onnan is ránt vissza hosszú hallgatás után. — Mondtam, hogy hagyom a maga csendjét, ha nem hábor­gatja maga az enyémet, de van­nak, tudja, dolgok, melyek még az ilyen szóktól elszokott em­berből is kikívánkoznak... Kérdezte az ujjamat, ezért ve­szek pár percnyit el a maga csendjéből. Meg aztán az sem mindegy, hogy kinek török ke­nyeret a kenyeremből, kinek töltök az Halamból. Mert én akkor, azt az embert is úgy fo­gadtam, mint magát. A csend­re jött az is, meg a levegőre, fogyasszon egyikből is, másik­ból is kedve szerint, gondol­tam, mibe kerül? Olyan szí­ves-forma fiatalember volt, azért bólintottam rá a szavai­ra, amikor az ujjamnak ugrott a fagyott fáról a fejsze, hogy jöhet, ha kedve van, ha fá­rasztja az út. Mert nekem men­ni kellett, ahogy a lábam bír­ta, mert szakadt a vér az uj­­jamból. Még jól is esett, hogy nocsak, van még ilyen ember is, mert olyan idő volt, hogy fulltak meg a nehéz jellegek­től a fák, a hegyek. De az vál­lalta, szó nélkül, kérés nélkül, azt hittem, mert a bajomat látja, azért... Tudja jól, két ó­­rányira van innen a község, nem indul el akárki, olyan idő­ben, amikor az ember legin­kább a lábaira bízza magát, merthogy többet lát azokkal... Jött az a nyomomban, fújt nagyokat, de nem volt egy sza­va sem. Higgye el, min­tha a fájdalmam is enyhült volna. Ember ez, mondtam magam­ban, még az orvosnő is megdi­csérte, amikor a rendelőbe ér­tünk. De az erre is csak­ hall­gatott. Olyan éjszaka-forma volt már, amire visszavergőd­tünk, esőtől verten, széltől csapottan. Úgy esett bele az ágyba, mint aki alól kiütik a lábakat. Reggel is csak akkor mozdult, amikor kínálni kezd­tem az áfonyapálinkával erősí­tett teát. Nemigen fordul mele­gebb szóra a nyelvem, de úgy éreztem, hogy illik valamit mondani, ha ad az ember vala­mit a becsületére. Mondtam is neki, olyan köszönésfélét, ami­ért befárasztotta magát abban a kutyaidőben a faluba, de bár ne mondtam volna semmit, mert akkor nem tudom meg soha az igazságot. És most di­csérhetném magának azt az embert... Mert az azt mondta nekem, hogy félt ebben a ren­getegben maradni, hát inkább az utat választotta. Érti? Féle­lemből tette, amit tett! Milyen ember az ilyen? Az ajtó felé indul, már a ki­lincsen a keze, amikor még annyit mond: — Azóta tudom, hogy a gyá­vák többet ártottak az ember hitének, mint a bátrak... Hát így állunk, és most hagyom, hogy maradjon a csenddel. Gúzs Imre

Next