Romănulŭ, august 1863 (Anul 7)

1863-08-01

<v j o u í. ANULU VII. VOIESOE HI VEI PUTE, Va e­ j in tele­ijileie afară <io­i,írnna și a dima-ii; dni»5 Serbătoriă. Ab­onarea pentru Bucureaci pe «nu . 128 lei >însa lune...................................64 — i t.I lune . 32 — i’e lună........................................11 — U­ iii esemplariű.........................24 par I­­ei intârite linia de 30 litere ... 1 lefi st lorțiuni și reclame linia .... 3 lei Mml în­ POLITICII, COMERCIALE, LITERARII­. ................■­ ^^Mvmmm&sm^mWm­mlwmn Mui ■»— (ARTICOLELE TRIMISE ȘI NEPUBLICATE SE VORU ARDE.) Direptoriulu 4iariului: C. A. Rosetti. — Gerante respim­atoriu: Anghelu Ioneacu. Pentru abonare și reclamări se vom adresa la Administratoriulu 4iariu­lui D. C. D. Aricescu, Pos. Romănu No. 13. 1 AUGUSTU 1863. ANULU VII. LUMINEZA-TE ȘI VEI FI. , Alienarea pentru districtu pe anfl. . 152 lei Ș'ase lune.............................................76^— Trei lune.............................................38 — Abonamentele începuii la 1 și 16 ale fie­cării lune Ele se fac și în districte la corespondinții țlia­­riului și prin poște. La Paris la d. Hallegrain, nie de l’ancienne comédie, 5; pe trimestru 20 franci. In Austria la direcțiile poștali și la agințele de abonare, pe trimestru 10 fiorini argintii va­lută austriacă. «E5f­­ jr­is­ ­W,tît;.rÂÂ..*.»»r -a oson x Moșie a Statului, care s’adatu de călugării străini unui om­ mare. Guvernul­ aptuale a recunoscută și recunosce prin tăcerea sa și spo­­liarea Statului de la moșiă a sa, și ad­usă ce constituă prin faptă pe că­lugării străini PROPRIETARI DE VEGE al averiior­ națiunii. 3SS REVISTA POLITICA BUCURESCI, 3,­1­­ 3­1/ Cuptoru 12 Augustu. Cu tóte silințele guvernului ș’ale operatorilor, seî d’a justifica purtarea sa cu Polonia, opiniunea publică în străinetate, pe care noi o credemu pu­­terică și folositoriá causeloru ce sus-9­ține, a condam­natu și condamnă gu­vernul ă actuale, judecă acósta cestiune însemnată astă-feliă cuină s‘a judecații de la începută în acésta fóiá, și ave mă mulțămirea d’a vedé că nu face respun­­sjetória națiunea română de urmarea tristă și retăcită a guvernului. Celă mai răspăndită triariu ală Po­­loniloră, Czas, din Cracovia, de la 28 iulie, reproduce tóta Revista politică a Românului de la 5 iulie, care protestă cu energie în contra­r politicei guver­nului șe asigură pe eroica Polontă despre simpatiele ce națiunea romănă are pen­tru causa cea săntă a libertății și in­­dependinței națiunii martire. In Francia, diariele forte însem­nate: La France, La Patrie, Les Dolbats, Le Constitutionnel, La Presse, Le Courrier du Dimanche, Le Progres de Lyon, Le Mes­sager du Midi, asemene și in Germania, Wanderer, Presa, Ost-Deutche-Post, Alge­­meine-Zeitung, Gazeta d'Augsburg, tote­lă condamnată în mai multe rănduri poli­tica d. N. Cretzulescu s’aă făcută se triumfe dreptatea aprob­ărilor­ făcute de noi de la începută. Astă­felă, în triabiulu La France de la 6 Augustă d. A. Renauld mai vorbesce­arăși despre acésta cestiune și cea ce dice: „Saă că guvernulă romănu a pro­misă în taină trecerea Poloniloru, — după cum­ unii o susținu, — sau dacă, pentru aperarea sa, dice că cei trei sute de omeni ai lui Milkowski veni să se revoluționeze Principatele, acestui protestă este derisoriu, după ce se citesce frumósa adresă către Ro­mâni a colonelului Milkowski, pe care am publicatu-o; afară de acestea, mer­­sul­ micei polone polone este de a­­junsu spre a dovedi că singurului seu scopu era se urmeze repede­­ fruntaria moldavă spre a petrunde în Podolia. „Acesta intîmplare a făcută mare rea. .. (guvernului) arătă în întru câtă și in afară. Temerea ce a manifestată că uă mână de poloni va revoluționa țara ce guvernă, dovedesce apoi cătă de slabă se simte sprijinită de națiune. „Foile romăne, din ce în ce mai ostili, îi aducă aminte că neutralitatea teritoriului romănă, ce pretind­e c’a voită se fiă respectată de Poloni, o lăsă se fiă violată anulă trecută căndă mii de care fuse trecea se ducă arme Slavitori dupe formulă dreptă ală Du­nării. Organele seriose ale țarismului francesc sau germană vodă lucrurile totă luptă acestă puntă de vedere: co­­respondințe cari coprindă tóte amenun­­tele, adresate din Moldova diam­eloră, Le Progrès de Lyon, La Gazette du Mi­­­di, etc., se intindu asupra tristei dire­cțiuni date afacerilor­ romăne, asupra supunerii pasive a ... (guvernului) că­tre guvernulu rusă , și făcu din . . . (guvernă) „unu concurinte ală lui Mut­­racheff.“ Asemine, țam­ulă Dolbats de la 5 Augustă, îndată după scrisórea d-lui I. Alesandri tipărită în chipul ă despre care amu vorbită ieri, publică ca unu felu de desaprobare a celoră mai de susă, și cu atătă mai însemnată cu cătă o însocește ,p’acea-a cu căte-va rîn­­duri din partea redacțiunii, o scri­­soriu a unui june francese, socră ale lui Milkowski, și cunoscuții prin cola­borarea sa la țam­uiă Le Courrier du Dimanche, adresată din tabera Renzesci către mama sa. Acesta scrisoria a unui simplu particulariu este recomandată cititoriloră prin căte­va rînduri ale re­dacțiunii, cea ce, camă țserăină, nu s’a făcută pentru scrisarea d-lui I. A­­lesandri, represintanta oficiosă alu po­liticei guvernului d-lui N. Cretzulescu. Acei cari judecă vor­ înțelege câtă în­­semnetate are în diab­ulă Dolbats acesta osebire în publicarea acestoră doue scrisori una dnpe alta. J­iabiulă La France mai vorbesce și despre deplorabilea istoriă întîmpla­­tă cu funcționarii numiți de d. Barbu Belu ministru alu justiției, și destituiți peste patru zile de d. N. Cretzulescu ministru din întru și însărcinată ad-in­terim, în lipsa d-lui B. Belu cu ministe­­riulu justiției. Acestă tariu se miră și deplânge, precumă ne amu mirată și amă deplânsă și noi, aceste triste și vetematorie inconsecințe, certe și încă­­iurărî între miniștri cari desconside­­rézá astuferă cu totulă puterea într’adeveru, in care țară, în ca­re epocă, în care guvernulă nu es­te amețită și n’a perdutu consecin­­ța faptelor­ sale, s’a putută vre uă dată vede asemene anomaliă, inconse­­cință, neînțelegere, care, pe cată este de tristă pentru pentru mini sus, pe h­­tătu este de rîsu pentru publică? Cum­ d. B. Belu, miniștr­i, numes­­ce funcționari cari atîrnă de sine, și abia se depărteză de la postulă scă în urma unui concediu, pentru căutarea sănetății care se dezapănă atătă de iu­te în ministeriulu d. N. Cretzulescu, și era că însu­și președintele cabine­tului, și ministru din întru, însărcinată ad-interim, cu ministeriulu justiției, des­­titue p’acel funcționar/ printr’unu raport către capula Statului și publicată în Mo­nitoru­! spre a fi cunoscută de tóta fé­­ra, în care d. Barbu Belu ancă minis­­tru numită de capulă statului, este în­­fățișiată și tratată, de unu colegă ală­scă și președinte alu consiliului, cu cea mai deplină derîdere. Acestă faptă singură este de a­­junsu spre a dovedi țerei întregi ce au­toritate pate se aibă unu guvernă în care miniștrii se atacă in publică și unulă strică ce altulă a făcută, în ca­re președintele cabinetului declară cu­ Paulă se mulțămiâ a surîde fără se respundă. Cugetarea sea eră aiuré. Elu cugeta la D-ra de Guilbert. Unde era ea? ce făcea? li promisese sa-i scria. Dóue lune, dóue secie, de la plecarea sea, trecuseră fără ca ea se fiă dată semnă de vidță. Pentru ce a­­cestă mutisma, și de unde pro­venia? Eea ce preocupă pe eroulu nostru și­ lu întrista. Pécoulette, carii­a îî scrisese, nu putea a-i da nici uă informare în a­­cesta privințiă. Totă ce sosea, țoea ea în responsulă seă cătră Paul», este că familia președintelui nu se întor­sese încă de la țară, și că nimine nu putea sei bine loculă unde se află a­­cuma. Personele mai bine informate— între cari D-na de Bezaure, — ere­zin că familia președintelui a eșu­a din Fran­cia și s’a­dusă în Italia, pentru sănă­­tatea D-nei de Guilbert. Pécoulette adaugea că, de va afla ceva nou ce o pute interesa, se va grăbi a­lu insolințiă. Iată în publică că unu altă ministru co­legă ală scă n’a sciută ce face și a­­celu ministru șî-astupă urechiele, tace și remăne în postură seă, lăsîndu pe alții se protesteze în interesulă armo­niei ce trebue se esiste în guvernă, pe căndă singură ar fi trebuită se protes­teze în interesulă autorității sale per­sonali de ministru lovită de chiară pre­ședintele cabinetului. * Dară de ună ană de dile guvernală actuale a sevîrșitu fapte multă mai grave, inconsecințe multă mai deplorabili, retă­­ciri mult mai vatematorie, despre cari am vorbită în acésta faia și vomă mai vor­bi­ancă spre a se întipări bine în me­moria tuturora. Dupe tote acestea, nu ne mai mirămă de nimică astă-ț. Gu­vernulă n’a voită s’asculte la timpu a­­devĕrulu și consiliele sincere cari­­ar fi întărită și i-ară fi dată vidța și midu­­lece d’a face bine. S’a lăsată mai bine a fi condusă de ómeni cari nu potă fi ce­va de cătă plecându-se înaintea pu­terii fiă ori­câtă de arbitrariă, și cari l’aă împinsă p’acésta clipă fatale pe care alunecă mereu și nu se mai pó­te opri. Arătă mai reu pentru guvernă ca­re n’a scrută a se folosi la timpu, și care va dovedi încă uă dată acestă mare adeveră disu d’ună omă de Stată: „Oamenii cadă totă­deuna în partea spre care se pleca.*­1. In deșertu vom­ striga unii că gu­vernulă este tare, în deșertă gu­ver­­nulu retăcită își închipuiescu că este tare. Ună guvernă este tare prin le­galitate , prin justițiă și prin­te liberali și folositorie țerei, fap­rin nefericire faptele guvernului actuale, arătă de bine cunoscute nu dovedescă de cătă arbitrariă, și după cumă spe­­ra­nța ne spune, arbitrariul este slăbiciu­ne, și slăbiciunea este tot­deuna peste. Fiindă­că vorbimă de fapte s’a­­ducemu aminte cele ce amă spusă de mai multe ori despre nefericitele în­­tîmplări de peste altă. Monitoriulü ne­­a dată mai ăntără­ră desmințire; apoi după ce noi amă publicată scrisorie în cari se cităză numele propic celor u­­ciși și amil dovedită astăfeliu s’ad­ ce ■ » 5 * valore­ză afirmările oficiali, Monitorai­­­ă tăcută și tace. Spre cunoscinția ci­titorilor­ noștri dară publicămă mai la vale uă scrisoriu a fratelui unuia din morți din care pole eșt óre care lu-In locă d’a impucina temerile lui Paulă, astă scrisória nu făcu decătă a le mări. Peste pucinu eră se intorse la Aix. Patru lune trecuseră iară ca nici uă scrisoriá se viiă din partea Laurei. Astă negliginită din partea iei, după tóte promisiunile ce-î făcuse, în­­terîtă pe bielulă june. Unu scomptă ce nu însărciiă d’a se respăndi la pala­­tulă justiției îndoai turmentele sele. Se zicea că 1­. de Guilbert își dedese de­­misiunea de președinte. Era adeve­­rată, însă demisiunea nu fusese pri­mită, i se acordase numai ună con­­gediă de șase lune. Paulă nu setea acesta, și aflăndă despre demisiune numai perduse ori­ce speranțiă și pri­­via pe Laura ca percuta pentru dînsulă. Cu tote astea oțărî se facă uă ultimă cercare. Pe suplă ferestrele sele trecea în lale d­ele la cârciumă betvănită ser­vi­toriă ală președintelui, Cambrelot. Paulă cieiju­că, cu pucină îndemânati­­o­ă și câți­va bani îi­ va face să ter­mină asupra aceloră întîmplări, neferi­cite din tóte ponturile de privire. Atragemă asemene atențiunea pu­blicului asupra unui proces­ de impo­­site judecată de Tribunalele de Mus­­celă, și despre care ne vorbesce mai la vale d. E. Apostolescu. Procedura adoptată este în adeveră din cele mai curiose, și, dacă n’amă deplînge trista stare a unei justiție care ajunge până la acestă punză de arbitrariă, ar trebui se zidem­ă de judecătorii cari m­eigă pâ uă asemene cale, cari adusă altă feliă de puterea ce le dă dată legea. Din străinătate țariul francesc de la Petresburg din 6 Augusta publică oă depeștă a principelui Gotschakoff către baronul­ Budberg, prin care res­­punde la opiniunea d. Drouin de Lhuys din nota sa către Russia. Depeșia (pe care o vomă publica-o mai pe largă), susține că mișcarea este resultatulă u­­neltiriloru unei minorități turburatorie, constată că Rusia posede două jumă­tate de secru Polonia, aduce aminte mesujele luate de guvernul­ rusă cari diferă puțini de principiele recoman­­date de cele trei curți, și dovedesce înrîurirea străină. Mănține oservațiu­­nile sale în privința încetării ostilită­­ților­, adică că rebelii trebue cei d’ăn­­te să se depuie armele; altă­ felă guver­nulă ar trebui se renund­e la ori­ce autoritate; arată că este cu neputință a înțelege altă­ felă să cestiune de dem­nitate și de ordine publică. In fine, menține opiniunea sa, că cestiunea ar trebui să se lamurescä întelă printr’uă conferință prealabile intre cele trei curți cari să aslădî în posesiune Po­lonia și protestă despre simțimîntele sale pacifice și despre dorința d’a des­­lega cestiunea într’ună du­pă amicale. Gazeta officiale din Viena anun­­țță că Imperatură Austriei a invitată pe toți suveranii confederațiunii ger­mane, precum­ și senaturile celor­ pa­tru orașie libere, se asiste la uă a­­dunare, unde se vor­ uni aliații îm­­peratului spre a lua in considerațiune cestiunea unei reorganisări a confede­rațiunii conformă cu timpulă presiune. Loculă propusă de imperatură pentru Adunare este orașială liberă Frans­­fortă și timpul­ deschiderii acestei a­­dunări s’h­otărîtă la 16 August­. Radion. FORȚA ROMANULUI OMENII ONEȘTI. PARTEA A PATRA­ I.XIX. Pe la 2 ore după aniul săi, eroulu nostru era întinsă pe una pată mare și dormța profundă, cu surîsură pe bucle, fără se-și aducă măcar aminte de ce se petrecuse. Dóue femeie veghină lingă dînsulă, mamă-sea și d-na Damnos, femeia notariului, în a căruia cassă se afla. După ce se deșteptă din somnulă se a­flă spuse mamei-sele acidiutere ce i se întimplase; apoi ceru de mân­care. D-ra Daumas îi servi­nă bucată de clapouu, și mnă pacbară de celă mai bună vină, apoi frupte confite, și altele. Acestu­a fu regimele la care fu supusă Paulă in timpu de mai multe Re* Banele lui cari nu erau de­loca grave nu întărciară a se vindecă, în­tre acestea, vinatoria, pe care eroulu nostru o iubia cu pasiune, se deschi­sese, elă se ocupa cu dînsa. Dară ori cătă de violinți fură esercițiele la cari­e e da elă, ele deveniră îndată ne­­îndestulatóri, spre a alină ardorile ima­ginării sele ferbinți. Simpția in anima sea­m­ă deșertă pe care nemica nu-lă pute împle, deveniâ tristă, posomorită. Uneori, cu tóta asprimea timpului, i se intîmpla de se de la rădecinea unui arbure și visă acolo ore întrege. Mai adeseori nu se deștepta din acésta ui­­tăre decătu nóptea. Atunci, membrele sele îndurerite de frigă, se rădică și mergea încetă spre locuinția sea. Bravuru notar­ă, venndu-lu ve­­nindu totă de una cu tosca desérta, petrecea luăndu-lu uneori în rîsu. — A­­dară, soii, băiățele, îi dicea, că medicii spună că vînatură este uă mân­care periclosă și că dacă ne vei aduce asia de multă avemă se cădemă voi­­navi totă măncăndu? bosca. Se inséla. Cambrelot nu soiea nimică, dară și d’ar fi soiută n’ar fi spusă nimică. Cambrelot nu era omă c care se lase a se corupe și sĕ trădeze pe bine-făcetorii sei. D’acea-a la pri­mele cuvinte ce-i adresă, Paulă vedu că nu avea nici uă ștansă de sucesa. Junele nostru căută dară ună altă miciă-locă. Lord Bottwell, tatăl­ D-nei de Guilbert trebuia se sa­ă de sicură locală unde se află gineru­șcă. Paulă oțărî dară a se introduce în casa lui lord Bottnell. Nu-î fi greu. Lord Bott­nell iubia cu pasiune vînatură. Paulă reuși îndată, mulțămilă cătoră-va po­­tîrnichie, găinușie, fasanî, dropie și alte vinaluri rare, a se face amicală Lordului Bottnell. Dară nici acestă mu­lu-locă nu-i dede nici ună resultatu satisfăcătoriă. Paulă nu putu afla ni­mică. Ori de căte ori cerca a pro­­nunția numele d-lui de Guilbert, lord Bottnell îlu privia că u­ă od­ră pre pui­­toriu și sshimba vorba. Soiea are cele petrecute între Paulă și Laura ? ,,, §e

Next